0% found this document useful (0 votes)
109 views51 pages

Manual Taller Desplazador Lateral Serie HN

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
109 views51 pages

Manual Taller Desplazador Lateral Serie HN

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 51

S IDE SHIFTER MODEL HN

S POSTAMENTO LATERALE MOD.HN


D EPLACEMENT LATERAL MOD.HN
S EITENSCHIEB ER TYP.HN
D ESPLAZ ADOR LATERAL MOD.HN

ENGLISH User Manual FRANÇAIS Notice d’Entretien ESPAÑOL Manual de servicio


1 Fitting 2 1 Installation 22 1 Instalación 42
2 Periodic maintenance 5 2 Entretien périodique 25 2 Mantenimento periodico 45
3 Hydraulic circuit 6 3 Schéma du circuit hydraulique 26 3 Esquema del circuito hidraulico 46
4 Extraordinary maintenance 7 4 Entretien particulier 27 4 Mantenimento extraordinario 47
5 Usage instructions 10 5 Instructions pour l’utilisation 30 5 Intrucciones de empleo 50
6 Failure and corrective actions 10 6 Pannes et remèdes 30 6 Averia y soluciones 50
7 Warranty 11 7 Garantie 31 7 Garantia 51
8 Recycling 11 8 Recyclage - écoulement 31 8 Recyclaje 51

ITALIANO Manuale di Manutenzione DEUTSCH Betriebsanleitung


1 Installazione 12 1 Montageanweisungen 32
2 Manutenzione periodica 15 2 Regelmäßige Wartung 35
3 Schema circuito idraulico 16 3 Hydraulik plan 36
4 Manutenzione straordinaria 17 4 Wartungsanleitung 37
5 Istruzioni per l’uso 20 5 Betriebshinweise 40

6 Guasti e rimedi 20 6 Fehlersuchanleitung 40


7 Garanzia 21 7 Gewährleistung 41
8 Riciclaggio 21 8 Entsorgung 41

User Manual - Manuale di Manutenzione - Notice d’entretien - Betriebsanleitung - Manual de servicio


INTRODUCTION
This service manual includes fitting instructions, periodic maintenance,
possible failures and the list of spare parts for side-shifters model HN. All Dimension A Dimension B
instructions include metric and US measurements. The instructions in this min. max min. max
service manual do not replace any existing legislation in force in connec-
tion with Safety or Industrial Injury, this is the responsibility of the truck Class II 380 mm 381 mm 15 mm 16 mm
user. Refer to the truck manual or contact the truck dealer for any addi-
tional information if required. The user company must check that all the 14.96 in 15 in 0.59 in 0.63 in
instructions for use are followed, and that all personnel are aware of the Class III 474,5 mm 476 mm 20,5 mm 21,5 mm
maintenance and usage of the side-shifter as required.
18.68 in 18.74 in 0.82 in 0.85 in
The side-shifter has been designed and manufactured following basic
safety requirements, it is the responsibility of the user to check the rating
plates both on the truck and the side shifter to censure safety of use. WARNING: Before fitting the side-shift clean the lift truck carriage and
check that it is free from damage or grooves.
1.2. Recommended hydraulic circuit
1.2.1. The attachment requires an independent control and 2 feeding
hoses having a minimum diameter of 6 mm (1/4).
1 FITTING IMPORTANT: all pads are pre-greased by Manufacturer.
1.3. Side-shift fitting
1.1 Lift truck requirements
1.3.1. Remove lower hooks of side-shifter.
1.1.1. Feeding pressure
70 bar – 1000 psi average working pressure
230 bar – 3200 psi max working pressure

1.1.2. Oil flow


4 l/min – 1 GPM min
7,5 l/min – 2 GPM recommended

1.1.3. Lift truck carriage dimensions


Pict.01
Pict.02

2
1.3.2. Fit the side shift in such a way that fixing peg of cylinder support 1.3.3. Re-install the lower hooks with the requested clearance. Tighten the
enters in the central notch of lift truck carriage. screws with the requested torque:
314 Nm - 233 ft-lbs for class II (min. 240Nm-180 ft-lbs)
461 Nm - 342 ft-lbs for class III (min 300Nm-220 ft-lbs)

Pict.03 Pict.04

3
1.3.4. Fit the hoses. IMPORTANT: After the installation of the side-shift check the correctness
of procedure by side-shifting 5 times without the load first and then with
load.
Make sure the Fork Locking Pin is located in the Upper Side Shift Bar
notch at all times.

Pict.05

1.3.5 Fit the forks

Pict.06

4
2 PERIODIC MAINTENANCE
2.1 500 hours

Lubricate with grease the lower bar of forklift carriage in the area where
pads slide

2.2 1000 hours

Check thickness of upper pads; if it is lower than 1,5 mm (0.06 in) replace
them as stated in section 4.2
Check thickness of lower pads. If lower than 5 mm (0.2 in) replace them
as stated in section 4.2

2.3 2000 hours

Replace pads as stated in section 4.2 .


During this operations, replace the lock nuts for the tightening of lower
hooks.

5
3 HYDRAULIC CIRCUIT

Flow

Return

Pict.07 Pict.08

6
4 EXTRAORDINARY MAINTENANCE

4.1 Side shift removal


4.1.1 Remove the forks.

Pict.09

4.1.2 Remove the lower hooks. On the class II side shift,


remove the split pins locking the cylinder on the mobile
frame as shown in the drawing. For the class III cylinder
(capacity 4900 daN-10,000 lbs) remove the pins locking the
cylinder to mobile frame, as shown in the details.

4.1.3 Dismantle the mobile frame from lift truck carriage by


means of a hook with a minimum capacity of 450 daN (992
lbs) Pict.10

7
4.2 Pads replacement
4.2.1 Execute the operations of section 4.1
4.2.2 Remove the upper pads as shown. Replace it with a new one, taking
care that the locating studs of the pad properly fit in the locating holes on
the mobile frame. Lubricate with high quality grease.

4.2.3 Remove lower pads with a rotating movement according to the


sketch. Fit new pads and lubricate with high quality grease.

4.2.4 Execute operations as per section 1.3


Pict.11
4.3 Dismantling the cylinder
4.3.1 Execute the operations as per section 4.1
4.3.2 Dismantle hoses.
Pict.12
WARNING: Before working on any of the hydraulic components, relieve
circuit pressure by actuating the side shift control lever in both directions
when forklift is switched off.
8
4.3.3 Remove cylinder from fixed support.

Pict.13

4.3.4 Secure the cylinder body and rotate with a wrench until the locking
ring comes out.
4.3.5 Remove the locking ring.
4.3.6 Unthread the cap.

Pict.14
4.3.7 To reassemble the cylinder follow the same instructions in re-
verse.

WARNING: When fitting new seals, follow the correct fitting sequence. Pict.15

9
5 USAGE INSTRUCTIONS
A side shift is an attachment allowing the forks to side shifted for easy load - carry persons on the forks or on side-shift;
handling. It is necessary to check that the weight and load centre of grav- - utilize the equipment when there is a deformation of the structure or, any
ity is not higher than data marked on data plate, any increase of centre of malfunction;
gravity in comparison to side-shift carriage must be related to a propor- - fit the forks on side-shifter without locating the pin in a notch on the up-
tional reduction of the load weight. The Lift Truck forks must be locked into per bar;
the upper side shift bar notches (dowel pin on forks in a machined notch) - utilize the equipment for purposes different from those for which it was
before the truck is operated. designed.
Operate maintenance actions with the lift truck turned off and after reliev-
ing pressure in the hydraulic circuit, by actuating the side-shift control 6 FAILURES AND
lever in both directions.
CORRECTIVE ACTIONS
5.1 Test and suggestion
1.Check that the load and the load centre of gravity are not higher than the
data stated on the label. If the load centre is increased (due to its higher 6.1 No side-shifting
dimension) it is necessary to proportionally reduce the load weight, in or-
der not to overcome the tippling momentum. 1. check that the feeding pressure conforms to requirements of point 1.1.1
2.Make sure that the load unit is steady, even in a breaking or sagging and that the oil flow conforms to point 1.1.2;
situation 2. check that the mobile frame has not been deformed;
3. Take on the load as centred as possible. 3. check that clearance between lower hook and bar of truck carriage is
4.Hold the load in a slightly lifted position (also to have the best visibility), correct (point 1.3.3);
to reach the best truck stability during the manoeuvres. 4. check that there are no oil leaks from hydraulic circuit of from the cylin-
5.Gently action the side shifting lever, in order to avoid “water hammer” on der.
the hydraulic circuit and not to jeopardise the truck stability at higher lifting. 5. check that the pads are correctly lubricated.
6.Adjust handling speed according to load nature and stability, considering
also difficulties due to overall sizes and available room. 6.2 Very slow side-shifting
7. Pay attention to sloping ramps and round level differences that jeopard- 1.carry out all the checks in section 6.1;
ise lift truck stability. 2.check oil level in the lift truck tank;
5.2 Operations and actions to avoid 3. check pad wear section 4.2.
- lifting a load on a single fork; 6.3 Irregular side-shifting
- move goods by pushing with the side-shifter;
1. check that there is no air in the hydraulic circuit;
- execute the side-shifting stroke when the lift truck is turning;
2. check pads wear section 4.2.
- lift an unstable load;
- stand in the operating area of the side-shift;

10
7 WARRANTY 8 RECYCLING
Bolzoni Auramo S.p.A guarantees all its products for 12 months or 2000
work hours (whichever comes first) beginning from delivery date. If the
products are used for more than 8 hours per day, warranty period de- Mobile frame Steel
creases proportionally. Warranty is limited ex works BOLZONI S.p.A. to
replacement of those parts that the firm acknowledges are defective be- Lower hooks Cast Iron
cause of material or manufacturing failure and does not include labour or
Pads Nylon
travelling expenses for the replacement of such parts.
Paint Synthetic enamel
It is also agreed that the warranty acknowledgement is not valid if the at-
tachment failure is due to incorrect use of the product, if mounting instruc- Cylinder Steel
tions have not been followed, or if original parts have not been used on Recycle according to local directives
Hydraulic oil
the BOLZONI S.p.A. attachment.
BOLZONI S.p.A. does not guarantee its products for uses that are not pro-
vided on the labels or in the service manuals.
All BOLZONI S.p.A. attachments are insured for third party injuries due to
defective parts to incorrect functioning of the attachment; all the injuries
caused by incorrect or inappropriate use of the attachments are excluded.

11
INTRODUZIONE
Questo manuale comprende le istruzioni per il montaggio, la manutenzio- Dimensione A Dimensione B
ne periodica, i guasti e la lista dei ricambi per i traslatori modello HN. min. max min. max
Per tutte le istruzioni è prevista la doppia unità di misura (metrica e US).
Le istruzioni riportate in questo manuale non sostituiscono ma integrano Classe II 380 mm 381 mm 15 mm 16 mm
gli obblighi per il rispetto della legislazione vigente sulle norme di sicurez-
za e antifortunistica, che sono a carico della Ditta utilizzatrice del carrello 14.96 in 15 in 0.59 in 0.63 in
con traslatore. La Ditta utilizzatrice è altresì tenuta a far osservare tutte le Classe III 474,5 mm 476 mm 20,5 mm 21,5 mm
istruzioni presenti in questo manuale compreso l’addestramento del per-
sonale sia per l’uso del carrello con traslatore che per la manutenzione del 18.68 in 18.74 in 0.82 in 0.85 in
traslatore.
Il traslatore è stato progettato e costruito osservando I requisiti essenziali
di sicurezza; per I rischi presenti, sono riportate, sono riportate apposite ATTENZIONE: Prima dell’installazione del traslatore pulire la piastra porta
etichette di segnalazione del pericolo. forche del carrello e verificare che non siano presenti danneggiamenti o
intagli
1.2. Impianto idraulico raccomandato
1 INSTALLAZIONE 1.2.1. L’attrezzatura richiede un comando indipendente e 2 tubi di alimen-
tazione ausiliaria di diametro minimo 6 mm (1/4).
IMPORTANTE: tutti i pattini sono pre-ingrassati dal costruttore.
1.1 Requisiti del carrello
1.1.1. Pressione di alimentazione 1.3. Installazione del traslatore
70 bar – 1000 psi pressione media di esercizio 1.3.1. Smontare I ganci inferiori del traslatore
230 bar – 3200 psi massimo

1.1.2. Portata olio


4 l/min – 1 GPM minimo
7,5 l/min – 2 GPM raccomandato

1.1.3. Dimensione piastra carrello

Fig.01
Fig.02

12
1.3.2 Montare il traslatore in modo che il fermo del supporto cilindro si im- 1.3.3 Rimontare i ganci inferiori mantenendo il gioco richiesto. Serrare le
pegni nella tacca centrale della piastra porta forche del carrello. viti alla coppia prescritta:
314 Nm-233 ft-lbs classe II (minimo 240Nm-180 ft-lbs)
461 Nm-342 ft-lbs classe III (minimo 300Nm-220 ft-lbs)

Fig.04
Fig.03

13
1.3.4. Installare I tubi. IMPORTANTE: dopo il montaggio del traslatore verificare la correttezza
della procedura effettuando 5 traslazioni complete a vuoto e successiva-
mente con il carico.
Assicurarsi che il perno di bloccaggio forche sia sempre posizionato nella
tacca sulla barra superiore del traslatore.

Fig.05

1.3.5 Montare le
forche

Fig.06

14
2 MANUTENZIONE PERIODICA

2.1 500 ore

Applicare del grasso sulla barra inferiore del carrello nella zona di scorri-
mento dei pattini del traslatore.

2.2 1000 ore

Verificare lo spessore dei pattini superiori; se inferiore a 1,5mm (0,06 in)


sostituirli come previsto nella sezione 4.2.
Verificare lo spessore dei pattini inferiori; se inferiore a 5 mm (0,2 in) sosti-
tuirli come previsto nella sezione 4.2.

2.3 2000 ore

Sostituire i pattini superiori e inferiori come previsto nella sezione 4.2.


Durante questa operazione sostituire anche i dadi autobloccanti per il ser-
raggio dei ganci inferiori.

15
3 SCHEMA DEL CIRCUITO IDRAULICO

Fig.07 Fig.08

16
4 MANUTENZIONE STRAORDINARIA

4.1 Rimozione del traslatore


4.1.1 Smontare le forche

Fig.09

4.1.2 Rimuovere i ganci inferiori.


Nel traslatore classe II togliere le copiglie che bloccano il cilindro sul
telaio mobile come indicato nel disegno.
Solo per il traslatore classe III (portata 4900 daN – 10000 lbs) togliere
le spine che bloccano il cilindro sul telaio mobile come indicato nel det-
taglio.

Fig.10
4.1.3 Rimuovere il telaio mobile dalla piastra FEM del carrello serven-
dosi di un gancio la cui portata minima sia 450 daN (992 lb).

17
4.2 Sostituzione pattini
4.2.1 Eseguire le operazioni della sezione 4.1
4.2.2 Rimuovere il pattino superiore come indicato.
Sostituirlo con quello nuovo accertandosi che i pioli del pattino si impegni-
no correttamente nell’apposita sede realizzata nel telaio mobile. Lubrifica-
re con grasso di qualità.

4.2.3 Rimuovere i pattini inferiori seguendo il movimento indicato. Montare


i pattini nuovi e lubrificarli con grasso di qualità.

4.2.4 Eseguire le operazioni della sezione 1.3.


Fig.11
4.3 Smontaggio del cilindro Fig.12
4.3.1 Eseguire le operazioni della sezione 4.1.
ATTENZIONE: Prima di ogni operazione relativa ad un componente i-
4.3.2 Smontare i tubi.
draulico eliminare la pressione del circuito azionando più volte in entrambi
i sensi la leva del traslatore con il carrello spento.
18
4.3.3 Rimuovere il cilindro dal supporto fisso.

Fig.13

4.3.4 Bloccare la cassa e ruotare con una chiave inglese il tappo fino alla
completa fuoriuscita dell’anello di ritegno.
4.3.5 Togliere l’anello di ritegno.
4.3.6 Sfilare il tappo.

Fig.14

4.3.7 Per rimontare il cilindro eseguire le operazioni precedenti a ritroso.


ATTENZIONE: Sostituendo le guarnizioni rispettare il corretto senso di
montaggio Fig.15

19
5 I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O
Lo spostamento laterale è un dispositivo che permette la traslazione delle - Spostare con il carico sulle forche un altro carico a fianco
forche per una più facile movimentazione dei carichi. - Eseguire la corsa del traslatore mentre con il carrello si marcia in curva
Occorre verificare che il peso e il baricentro del carico non siano superiori - Prendere un carico instabile
ai dati di portata della targhetta; ad un eventuale avanzamento del bari- - Sostare nella zona di azione del traslatore
centro rispetto alla piastra del traslatore dovrà corrispondere una propor- - Trasportare persone sulle forche o comunque sul traslatore
zionale riduzione del peso del carico. Le forche originali del carrello devo- - Usare l’attrezzatura quando la stessa presenta una deformazione della
no essere bloccate nelle tacche presenti sulla barra superiore del traslato- struttura o comunque un’anomalia di funzionamento
re (l’asse delle forche deve essere nella tacca lavorata), prima di usare il - Montare le forche sul traslatore senza inserire il fermo forca in una delle
carrello. tacche della barra superiore del traslatore
Effettuare ogni operazione di manutenzione con il carrello fermo e dopo - Utilizzare l’attrezzatura per scopi diversi da quelli per i quali è stata pro-
avere eliminato la pressione del circuito idraulico azionando più volte in gettata.
entrambi i sensi la leva di comando del traslatore.
5.1 Verifiche e consigli
6 GUASTI E RIMEDI
1. Verificare che il peso e il relativo baricentro del carico non siano supe-
riori ai dati di portata nominale del traslatore e del carrello; un eventuale 6.1 Lo spostamento laterale non avviene
aumento del baricentro del carico (dovuto alle dimensioni maggiori dello 1. Verificare che la pressione di alimentazione sia conforme ai requisiti del
stesso) dovrà corrispondere ad una diminuzione proporzionale del peso punto 1.1.1 e la portata sia conforme ai requisiti del punto 1.1.2
del carico, in modo che il momento massimo non sia superato. 2. Verificare che il telaio mobile del traslatore non sia stato deformato da
2. Assicurarsi che l’unità di carico sia stabile, anche in una eventuale ne- urti
cessità di frenata o curva. 3. Verificare che il gioco fra il gancio inferiore e la barra del carrello sia
3. Inforcare il carico il più centrato possibile. corretto (punto 1.3.3)
4. Mantenere il carico in posizione di poco sollevata (anche in funzione 4. Controllare che non vi siano perdite di olio dall’impianto idraulico del
della migliore visibilità) per avere maggiore stabilità del carrello nelle ma- cilindro.
novre. 5. Verificare che i pattini siano correttamente ingrassati.
5.Agire dolcemente sulla leva di commando del traslatore, per evitare i
“colpi d’ariete” sull’impianto idraulico e per non compromettere la stabilità 6.2 Lo spostamento laterale avviene lentamente
del carrello alle alte elevazioni. 1. Effettuare tutte le verifiche della sezione 6.1
6. Adeguare la velocità di movimentazione del carrello alla stabilità ed alla 2. Verificare il livello dell’olio nel serbatoio del carrello
natura del carico, nonchè alle difficoltà dovute a spazio e ingombri. 3. Verificare l’usura dei pattini di strisciamento sezione 4.2
7. Fare attenzione a rampe inclinate e a dislivelli del suolo in quanto limita-
no la stabilità del carrello. 6.3 Lo spostamento laterale avviene irregolarmente
5.2 Operazioni o manovre da evitare 1. Verificare che non sia presente aria nell’impianto idraulico
- Prendere il carico con una sola forca 2. Verificare l’usura dei pattini di strisciamento sezione 4.2

20
7 GARANZIA 8 RICICLAGGIO
La Bolzoni S.p.A. garantisce tutti i suoi prodotti per 12 mesi o 2000 ore di
lavoro (qualunque delle situazioni si verifichi prima) a partire dalla data di
spedizione.In caso di utilizzo superiore alle 8 ore giornaliere il periodo di Telaio mobile Acciaio
garanzia viene ridotto in proporzione.
La garanzia è limitata alla sostituzione franco stabilimento Bolzoni S.p.A. Ganci inferiori Ghisa
di quelle parti che la stessa riconosce essere difettose per vizio di materia- Pattini Nylon
le o di lavorazione; non comprende le spese di manodopera o di trasferta
per la sostituzione di tali parti. Vernice Poliestere epossidico
Cilindro Acciaio
E’ inteso inoltre che il riconoscimento della garanzia decade se l’anomalia
consegue da un uso non appropriato del prodotto, se la messa in opera Olio idraulico Smaltire nel rispetto delle direttive locali
non è stata effettuata secondo le prescrizioni della Bolzoni S.p.A.o se pez-
zi non originali sono stati montati nel prodotto della Bolzoni S.p.A.

I prodotti della Bolzoni S.p.A. non sono garantiti per impieghi che oltrepas-
sano le prestazioni indicate nelle targhette e nelle documentazioni.
Tutte le attrezzature prodotte dalla Bolzoni S.p.A. sono coperte da assicu-
razione per eventuali danni causati a terzi da pezzi difettosi o da errato
funzionamento delle stesse; sono esclusi i danni derivati dall’uso scorretto
o improprio delle attrezzature.

21
INTRODUCTION
Ce manuel comprend les instructions pour le montage, l’entretien périodi- Dimension A Dimension B
que, les pannes et la liste des pièces de rechange pour les déplacements min. max min. max
modèle HN. Pour toutes les instructions il est prévue la double unité de
mesure (métrique et US). Class II 380 mm 381 mm 15 mm 16 mm
Les instructions de cette notice ne remplacent pas, mais complètent les
obligations pour le respect de la législation en vigueur sur les normes de 14.96 in 15 in 0.59 in 0.63 in
sécurité contre les accidents, qui seront à la charge de la société qui uti- Class III 474,5 mm 476 mm 20,5 mm 21,5 mm
lise le chariot élévateur avec déplacement latéral.
La société utilisatrice doit aussi faire respecter toutes les instructions de 18.68 in 18.74 in 0.82 in 0.85 in
cette notice, y compris la formation du personnel, soit pour l’utilisation du
chariot avec tablier à déplacement latéral, que pour l’entretien du déplace-
ment latéral même. ATTENTION: Avant d’installer le déplacement nettoyer le tablier porte
Le déplacement latéral a été projeté et construit en observant les condi- fourches du chariot et vérifier qu’il n’y a aucun endommagement ou
tions requises essentielles de sécurité; pour les risques présents on a ap- rayure.
plique des étiquettes spéciales de signalisation du danger.
1.2. Circuit hydraulique recommandé
1.2.1. L’accessoire a besoin d’une commande indépendante et de 2
tuyaux d’alimentation auxiliaire de diamètre 6 mm minimum (1/4 in).
1 INSTALLATION IMPORTANT: tous les patins sont déjà graissés par le constructeur
1.3. Installation du déplacement latéral
1.1 Qualités requises du chariot 1.3.1. Démonter les crochets inférieurs du TDL
1.1.1. Pression d’alimentation
70 bar – 1000 psi pression moyenne d’exercice
230 bar – 3200 psi maximale

1.1.2. Débit d’huile


4 l/min – 1 GPM minimum
7,5 l/min – 2 GPM recommandé

1.1.3. Dimensions de la barre porte fourches du cha-


riot Fig.02
Fig.01

22
1.3.2. Monter le déplacement avec l’arrêt du support vérin dans le taquet 1.3.3. Remonter les crochets inférieurs en maintenant le jeu demandé.
central du tablier porte fourches du chariot. Serrer les vis au couple prescrit:
314 Nm - 233 ft-lbs for classe II (min.240Nm-180 ft-lbs)
461 Nm - 342 ft-lbs for classe III (min. 300Nm-220 ft-lbs)

Fig.03 Fig.04

23
1.3.4. Installer les tuyaux IMPORTANT: Après le montage du déplacement vérifier le montage cor-
rect en effectuant 5 déplacements complets à vide et par la suite avec
une charge.
Assurez-vous qu’à chaque fois le cliquet d’arrêt des fourches soit placé
dans le cran de la barre supérieure.

Fig.05

1.3.5 Monter les


fourches

Fig.06

24
2 ENTRETIEN PERIODIQUE

2.1 500 heures

Appliquer un graissage sur la barre inférieure du chariot dans la partie de


glissement des patins du déplacement.
2.3 1000 heures

Vérifier l’épaisseur des patins supérieurs; si elle est inférieure à 1.5 mm


(0.06 in) remplacez-les comme décrit dans la section 4.2.
Vérifier l’épaisseur des patins inférieurs; si elle est inférieure à 5 mm (0.2
in) substituez-les comme décrit dans la section 4.2.
2.3 2000 heures

Substituer les patins supérieurs et inférieurs comme décrit dans la section


4.2.
Pendant cette opération remplacer même les écrous autobloquants pour
le serrage des crochets inférieurs.

25
3 SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

Fig.07 Fig.08

26
4 E N T R E T I E N PA R T I C U L I E R

4.1 Démontage du dé-


placement latéral
4.1.1 Démonter les four-
ches

Fig.09

4.1.2 Enlever les crochets inférieurs.


Sur le TDL classe II enlever les goupilles qui bloquent le vé-
rin sur le châssis mobile comme indiqué sur le plan.
Seulement pour le TDL classe III (capacité kg 4900-10000
lbs) enlever les chevilles qui bloquent le vérin sur le châssis
mobile comme indiqué sur le détail.

4.1.3 Enlever le châssis mobile du tablier FEM du chariot en


utilisant un crochet de capacité minimale de 450 DaN
(1000lb)
Fig.10

27
4.2 Remplacement des patins
4.2.1 Exécuter les opérations de la section 4.1
4.2.2 Enlever le patin supérieur comme indiqué. Remplacer le patin supé-
rieur avec le nouveau et s’assurer que les crans centraux du patin sont
correctement placés dans le siège réalisé dans le châssis mobile.
Lubrifier avec une graisse de bonne qualité

4.2.3 Enlever les patins inférieurs en suivant le mouvement indiqué.


Monter les nouveaux patins et les lubrifier avec une
graisse de bonne qualité.

4.2.4 Exécuter les opérations de la section 1.3


Fig.11
4.3 Démontage du vérin
4.3.1 Exécuter les opérations de la section 4.1
4.3.2 Démonter les tuyaux Fig.12

ATTENTION: Avant toute opération relative à un composant hydraulique,


éliminer la pression du circuit en actionnant plusieurs fois dans les 2 di-
rections le levier de commande du TDL avec le moteur arrête.
28
4.3.3 Enlever le vérin du support fixe.

Fig.13

4.3.4 Bloquer la caisse et tourner avec une clef anglaise le bouchon fixe
jusqu’à la complète sortie de la bague de retenue.
4.3.5 Enlever la bague de retenue.
4.3.6 Défiler le bouchon.

4.3.7 Pour re-monter le vérin exécuter les opérations précédents Fig.14


dans le sens envers.

ATTENTION: en remplaçant les joints il faut respecter la direction correcte Fig.15


de montage.

29
5 I N S T R U C T I O N S P O U R L’ U T I L I S AT I O N
Le déplacement latéral est un dispositif qui permet la translation des four- 5.2 Opérations ou manoeuvres interdites
ches pour manutentionner facilement les charges. - prendre la charge avec une seule fourche;
- déplacer, avec la charge sur les fourches, une autre charge à coté;
Il est nécessaire de vérifier le poids et le centre de gravité de la charge qui
- exécuter la course de translation avec le chariot circulant dans une
doivent être inférieurs aux données décrites sur la plaque de charge; si le
courbe;
centre de gravité en relation au tablier du déplacement augmente, il faut
- prendre une charge qui n’est pas stable;
réduire proportionnellement le poids de la charge. Les fourches du chariot
- stationner dans la zone d’action du déplacement;
doivent être bloquées sur le cran de la barre supérieure (axe des fourches
- transporter des personnes sur les fourches ou sur le déplacement;
qui rentre dans le cran usiné).
- utiliser l’accessoire même s’il ne présente qu’une déformation réduite
Effectuer chaque opération d’entretien avec le chariot arrêté et après avoir
de la structure ou même une irrégularité de fonctionnement;
éliminé la pression du circuit hydraulique en actionnant plusieurs fois dans
- monter les fourches sur le déplacement latéral sans avoir inséré l’arrêt
les deux directions le levier de commande du déplacement.
fourche dans un des crans de la barre supérieure du déplacement;
5.1 Vérifications et suggestions - utiliser l’accessoire pour des buts ou travaux différents de ceux pour le-
1.Vérifier que le poids et le centre de gravité correspondant de la charge quel il a été créé.
ne sont pas supérieurs aux données de capacité de la plaquette: une aug-
mentation éventuelle du centre de gravité de la charge (dûe aux dimen- 6 PANNES ET REMEDES
sions supérieures de la charge) devra coïncider avec une réduction pro- 6.1 Le déplacement latéral ne fonctionne pas
portionnelle du poids de la charge, de façon à ne pas dépasser le moment 1.vérifier la pression d’alimentation, qui doit être conforme au point 1.1.1
de renversement maximum. et la capacité, qui doit être conforme au point 1.1.2 requis;
2.S’assurer que l’unité de charge est stable même en cas de freinage ou 2.vérifier le châssis mobile du déplacement, qui ne doit pas être déformé
virage. par des chocs;
3.Prendre la charge dans la position la plus centrée possible. 3.vérifier que le jeu entre le crochet inférieur et le tablier du chariot est
4.Garder la charge en position légèrement soulevée (même en fonction correct (point 1.3.3);
d’une meilleure visibilité) afin d’avoir une stabilité supérieure du chariot 4.contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile par le circuit hydraulique ou
pendant les manoeuvres. par le vérin.
5.Agir avec douceur sur le levier de commande de la translation afin d’évi- 5. Contrôler que les patins soient correctement lubrifiés.
ter les “coups de bélier” sur l’installation hydraulique et pour ne pas com-
promettre la stabilité du chariot aux hautes élévations. 6.2 Le déplacement latéral est lent
6.Adapter la vitesse de manutention du chariot à la stabilité et à la nature Effectuer toutes les vérifications de la section 6.1
de la charge ainsi qu’aux difficultés dûes aux espaces et aux encombre- 1.vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir du chariot;
ments. 2.vérifier l’usure des patins de glissement comme dans la section 4.2.
7.Prêter attention aux rampes inclinées et aux dénivellations du terrain
parce qu’ils limitent la stabilité du chariot. 6.3 Le déplacement latéral est irrégulier
1. vérifier l’absence d’air dans le circuit hydraulique;
2. vérifier l’usure des patins de glissement comme dans la section 4.2.
30
7 GARANTIE 8 RECYCLAGE-ECOULEMENT

BOLZONI S.p.A. garantit tous ses produits pour 12 mois ou 2000 heures
de travail à partir de la date d’expédition. Au cas où l’utilisation serait su- Châssis mobile Acier
périeure à 8 heures par jour la période de garantie sera réduite en propor-
tion. La garantie se limite à la substitution, départ usine BOLZONI S.p.A., Crochets inférieurs Fonte
des pièces reconnues défectueuses par BOLZONI S.p.A. à la suite d’un
Patins Nylon
vice du matériel ou d’usinage et ne comprend pas les frais de main d’oeu-
vre ou déplacement pour le remplacement de ces pièces. Email Polyester époxydique
Vérin Acier
Il est entendu que la garantie ne peut pas être reconnue si le défaut se
vérifie à la suite de l’usage non approprié du produit, si la mise en marche Huile hydraulique Ecouler selon les directives locales
n’a pas été effectuée conformément aux indications de la société BOLZO-
NI ou si des pièces non originales ont été montées sur l’accessoire BOL-
ZONI.
Les produits BOLZONI ne sont pas garantis en cas d’usage dépassant les
performances indiquées sur les plaques ou documentations.

Tous les accessoires produits par BOLZONI S.p.A. sont assurés pour d’é-
ventuels dommages causés à des tiers par pièces défectueuses ou mau-
vais fonctionnement; les dommages dus à une utilisation non appropriée
des accessoires ne sont pas inclus.

31
VORWORT Aufhängung Maß A Maß B
Diese Betriebsanleitung enthält die Montageanweisungen, die Wartungs- Nach ISO 2328 min. max min. max
hinweise, die Fehlersuchanleitung und die Ersatzteilliste für die Seiten-
schieber Typ SL. Es werden immer metrische und englische Daten ange- Klasse II 380 mm 381 mm 15 mm 16 mm
geben.
Gesetzliche Regelungen hinsichtlich Sicherheitsbestimmungen und der 14.96 in 15 in 0.59 in 0.63 in
Unfallverhütung sind in dieser Betriebsanleitung nicht enthalten und wer- Klasse III 474.5 mm 476 mm 20.5 mm 21.5 mm
den durch diese auch nicht ersetzt. Der Betreiber des Staplers ist ver-
pflichtet, die Sicherheitsbestimmungen des jeweiligen Betreiberlandes ein- 18.68 in 18.74 in 0.82 in 0.85 in
zuhalten. Er hat dafür zu sorgen, das die Anweisungen der Betriebsanlei-
tung befolgt werden und das das Personal sowohl im Umgang mit Stapler ACHTUNG: Vor der Montage Gabelträger sorgfältig reinigen und überprü-
als auch mit dem Seitenschieber geschult ist. fen. Etwaige Beschädigungen sind vor der Montage auszubessern. Am
Gabelträger im Laufbereich der unteren Gleitstücke Farbe entfernen und
Der Seitenschieber ist gemäß den gültigen, grundlegenden Sicherheitsbe- die gereinigte Fläche einfetten.
stimmungen konstruiert und gefertigt worden. Zusätzliche Risiken sind
durch Aufkleber am Gerat gekennzeichnet. 1.2. Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Seitenschiebers
1.2.1. Für den Anbau wird eine freie Zusatzhydraulik benötigt, die Hydrau-
likschläuche der Zusatzhydraulik müssen eine Mindestnennweite von 6
1 MONTAGEANWEISUNG mm bzw. 1/4” aufweisen.
WICHTIG: alle Gleitstücke sind vor- eingefettet durch den Hersteller.
1.1 Voraussetzungen für den Anbau am Gabelstapler
1.3. Montage des Seitenschiebers
1.1.1. Arbeitsdruck
70 bar – 1000 psi min 1.3.1. Demontage der unteren Aufhängungshacken
230 bar – 3200 psi max

1.1.2. Ölmenge
4 l/min – 1 GPM min
7,5 l/min – 2 GPM max

1.1.3. Gabelträgerabmessungen

Abb.01 Abb.02

32
1.3.2. Heben Sie den Seitenschieber durch eine Hebeeinrichtung an, hier- 1.3.3. Montage der unteren Aufhängungshacken, unter Beachtung folgen-
bei ist die Mindesttragkraft zu beachten. Hängen Sie den kompletten Sei- der Anzugsdrehmomente
tenschieber auf den Gabelträger und überzeugen Sie sich, dass die Arre- 314 Nm - 233 ft-lbs für Klasse II ISO 2328 (min.240Nm-180 ft-lbs)
tierungsnase der Auflageschiene in der mittleren Arretierungsnut des Ga- 461 Nm - 342 ft-lbs für Klasse III ISO 2328 (min.300Nm-220 ft-lbs)
belträgers sitzt.

Abb.03 Abb.04

33
1.3.4. Montage der Hydraulikschläuche. WICHTIG: Nach der Montage betätigen Sie den Seitenschieber zuerst 5
mal ohne Last, dann 5 mal mit Last.
Bitte vergewissern Sie sich, dass der Zen - Trierstift für die Gabelarretie-
rung sich immer und jederzeit in der korrekten Position in der Aussparung
am oberen Seitenschubrahmen befindet.

Abb.05

1.3.5 Montage der


Gabelzinken

Abb.06

34
2 REGELMÄSSIGE WARTUNG

2.1 alle 500 Stunden

Schmieren Sie den Gabelträger im Laufbereich der unteren Gleitstücke


mit Fett oder Haftöl.

2.2 alle 1000 Stunden

Überprüfen Sie die oberen Gleitstücke auf Abnutzung wenn die Gleitstü-
cke dünner als 1.5 mm (0.06 in) geworden sind, ersetzen Sie diese (siehe
Darstellung 4.2 ).
Überprüfen Sie die unteren Gleitstücke auf Abnutzung ersetzen Sie diese,
wenn sie dünner als 5 mm (0.2in) geworden sind (siehe Darstellung 4.2).

2.3 alle 2000 Stunden

Ersetzen Sie die oberen und unteren Gleitstücke durch neue (siehe Dar-
stellung 4.2 ).
Nährend dieser Operation ersetzen Sie die Selbstsicherhunden Mutter
zum Anziehen der unteren Haken.

35
3 HYDRAULIK PLAN

Abb.07 Abb.08

36
4 WARTUNGSANLEITUNG

4.1 Seitenschieber De-


montage
4.1.1 Abbau der Gabel-
zinken.

Abb.09

4.1.2 Demontieren Sie die unteren Aufhängungshacken.


Bei Seitenschiebern mit ISO 2328 Klasse II
Aufhängung entfernen Sie die Sicherungsstifte, an dem Zy-
linder wie in der Zeichnung dargestellt.
Nur bei Seitenschiebern mit ISO 2328 Klasse III Aufhängung
entfernen Sie die Sicherungsstifte wie in der Detailzeichnung
dargestellt.

4.1.3 Seitenschieber-Rahmen abheben mit Hebezeug unter


Beachtung der min. Tragkraft (min. Tragkraft 450 DaN oder Abb.10
1000 Ib).

37
4.2 Gleitstück Wechsel

4.2.1 Seitenschieber Demontage wie in Punkt 4.1 beschrieben


4.2.2 Entfernen der unteren Aufhängungshacken wie beschrieben . Aus-
tausch der oberen Gleitstücke gegen neue , unter Beachtung der richtigen
Platzierung und richtigem Sitz im Mobilrahmen, Gleitstücke mit qualitativ
hochwertigem Fett schmieren.

4.2.3 Ausbau der unteren Gleitstücke mit einer Drehbewegung wie in der
Zeichnung dargestellt, neue Gleitstücke einsetzen und mit qualitativ hoch-
wertigem Fett schmieren.

4.2.4 Arbeiten durchführen wie im Punkt 1.3 be-


schrieben.

Abb.11

Abb.12
4.3 Ausbau des Zylinders WARNUNG: Vor beginn der Arbeiten am Hydraulikkreislauf muss dieser
wie folgt entlastet (drucklos) werden: Bedienungshebel der Stapler-
4.3.1 Arbeiten Ausführen wie im Punkt 4.1 beschrieben. Hydraulik für den Seitenschieber bei abgeschalteten Stapler mehrmals
4.3.2 Abbau der Hydraulikschläuche . bewegen, um die Hydraulik-Zuführung zu entlasten. Schläuche entferne,
auslaufendes Öl auffangen.
38
4.3.3 Abbau des Zylinder von der Auflageschiene HINWEIS: Achten Sie beim Tausch der Dichtungen immer auf korrekten
Sitz und Platzierung, wir empfehlen die einzelnen Dichtelemente
bei der Montage leicht mit sauberem Hydrauliköl leicht ein zu ölen.
.

Abb.13

4.3.4 Befestigen Sie den Zylinderkörper in einem Schraubstock mit den


Nuten nach oben gedreht. Mittels eines Gabelschlüssels drehen Sie den
Deckel so lange bis die Sicherungsfeder herauskommt.
4.3.5 Entfemen Sie die Sicherungsfeder
4.3.6 Ziehen Sie den Deckel langsam heraus

Abb.14

4.3.7 Für den Zusammenbau folgen Sie den Arbeitsanweisungen in um-


gekehrter Reihenfolge Abb.15

39
5 BETRIEBSHINWEISE 7.Achten Sie auf schräge Rampen und Bodentunebenheiten, weil sie die
Stabilität des Staplergefährden.
Mit dem Seitenschieber kann die angehobene Last quer zum Fahrzeug 5.2 Unzulässige Anwendungen
verschoben werden. Das - Stapeln Sie nie eine Last mit nur einem einzigen Gabelzinken ein.
erleichtert das Ein- und Ausstapeln wesentlich. - Benutzen Sie den Seitenschieber nie zum Verrücken oder Drücken von
WICHTIG: Die Last muss vor dem Verschieben angehoben werden. Lasten, die auf dem Boden oder im Regal stehen. Die Last muss immer
Die im Typenschild angegebenen Werte dürfen nicht überschritten wer- vor dem Verschieben ordnungsgemäß mit den Gabeln aufgenommen und
den. Falls der Lastabstand den vorgegebenen Wert überschreitet, muss angehoben werden.
das Gewicht der Last entsprechend reduziert werden. Die Gabelzinken - Betätigen Sie während der Fahrt nicht den Seitenschub.
des Staplers müssen arretiert werden in den dafür vorgesehenen Ausspa- - Stapeln Sie keine unstabile Last ein.
rungen am oberen Rahmen (Kippstift in die Aussparung einrasten lassen), - Halten Sie sich unter keinen Umständen im Gefahrenbereich auf.
bevor der Stapler in Betrieb genommen wird. - Transportieren Sie keine Personen auf den Gabelzinken.
Für Wartungsarbeiten muss der Stapler ohne Last abgeschaltet und der - Verwenden Sie keine defekten Anbaugeräte, die nicht einwandfrei funkti-
Gabelträger abgesenkt werden. Unfall-Verhütungsvorschriften sind unbe- onieren.
dingt zu beachten. Der Bedienungshebel der Stapler-Hydraulik muss zur - Vergessen Sie nicht, nach dem Aufhängen der Gabeln, die Sicherungs-
Druckentlastung des Systems bei abgeschältem Stapler einige Male be- schrauben am unteren Holm einzusetzen.
wegt werden. - Verwenden Sie das Anbaugerät fachgerecht entsprechend den Herstel-
5.1 Prüfungen und Empfehlungen ler-Vorgaben.
1.Prüfen Sie, dass das Gewicht und der entsprechende Schwerpunkt der
Last nicht hoher als die auf dem Schild angegebenen Tragfähigkeitsdaten
6 FEHLERSUCHANLEITUNG
sind: eine eventuelle Erhöhung des Lastschwerpunktes (durch Großehre 6.1 Kein Seitenschub
Masse der Last bedingt) muss eine proportionelle Verminderung des Last- 1.Arbeitsdruck und Ölmenge wie in § 1.1.1 und 1.1.2 angegeben überprü-
gewichtes, nach sich ziehen, so das das max. Kippmoment nicht über- fen.
schritten wird. 2.Rahmen des Seitenschiebers auf Verformung überprüfen.
3.Spiel zwischen unterem Haken und Gabelträgerplatte überprüfen
2.Vergewissern Sie sich, das die Last auch bei einer Bremsung oder
(1.3.3).
Fahrtrichtungsänderung stabil ist.
4.Ölstand der Hydraulikanlage und den Zylinder auf Dichtheit überprüfen.
3.Bei der Aufnahme muss die Last möglichst zentriert sein. 5. Schmierung der Gleitstücke überprüfen
4.Halten Sie die Last etwas angehoben (auch um eine bessere Sicht zu
6.2 Seitenschubbewegung zu langsam
gewahren), so dass der Stapler wahrend der Bedienungen stabiler ist.
1. Alle Punkte des 6.1 überprüfen.
5.Betätigen Sie leicht den Steuerhebel des Seitenschubes, um 2.Ölstand der Hydraulikanlage und ggf. Förderleistung der Pumpe über-
"Druckstoße" in der Hydraulikanlage zu vermeiden und die Stabilität des prüfen.
Staplers bei großen Hubhöhen nicht zu gefährden. 3.Gleitstücke schmieren bzw. auf Abnutzung überprüfen.
6.Passen Sie die Fahrgeschwindigkeit der Stabilität und der Art der Last 6.3 Ungleichmäßige Seitenschubbewegung
an, sowie den durch den verfügbaren Platz und den Raumbedarf beding- 1.Hydraulikanlage auf Lufteinschlüsse überprüfen.
ten Schwierigkeiten. 2.Gleitstücke schmieren bzw. auf Abnutzung überprüfen.
40
7 GEWÄHRLEISTUNG 8 ENTSORGUNG
BOLZONI S.p.A. gibt als Hersteller für seine Produkte eine Garantie von
12 Monaten oder 2000 Betriebsstunden, ausgenommen Verschleißteile
und Gewaltschäden. Mobilrahmen Stahl
Bei Garantieleistung beinhaltet den Ersatz schadhafter Teile ohne Übe-
mahme von direkten oder indirekten Folgekosten. Untere Aufhängungsshacken Gusstahl
Alle Garantieteile werden ab Werk geliefert, Ein-, Ausbau- und Transport-
Gleitstücke Nylon
kosten gehen zu Lasten des Käufers.
Abweichende Vereinbarungen bedürfen der Schriftform. Farbe Kunstharz Basis
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßer Inbetriebnahme, Reparatur, Ver-
Zylinder Stahl
wendung, oder Überlastung, desgleichen wenn keine Originalteile einge-
baut oder Arbeiten von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden. Hydrauliköl Ist je nach den gegebenen Vor-
Alle Geräte der Firma BOLZONI sind im Rahmen der Produkthaftung ver- schriften zu entsorgen
sichert.
Die Versicherung beschränkt sich auf Sach- bzw. Personenschäden, die
auf Grund defekter Teile erfolgt sind.
Für Schäden durch unsachgemäße Verwendung von BOLZONI - Geräten
besteht keine Haftung und keine Versicherung.

41
INTRODUCCIÓN
Este manual comprende las instrucciones para el montaje, el Dimensión A Dimensión B
mantenimiento periódico, las averías y la lista de los repuestos para los mín. máx mín. máx
desplazadores modelo HN.
Para todas las instrucciones esta prevista la doble unidad de medida Clase II 380 mm 381 mm 15 mm 16 mm
(métrica y US). Las instrucciones que se transcriben en el presente
manual, no sustituyen pero complementan las obligaciones para el 14.96 in 15 in 0.59 in 0.63 in
cumplimiento de la legislación vigente sobre las normas de seguridad y Clase III 474,5 mm 476 mm 20,5 mm 21,5 mm
prevención de accidentes, que están adquiridas por la empresa utilizadora
de la carretilla con desplazador lateral. La empresa utilizadora debe 18.68 in 18.74 in 0.82 in 0.85 in
también hacer respetar todas las instrucciones contenidas en éste manual
incluido el adiestramiento del personal, ya séa para la utilización de la
carretilla con desplazador como para el mantenimiento del desplazador.
ATENCION: Antes del montaje del desplazador pulir la placa porta
El desplazador, ha sido proyectado y construido teniendo presentes los horquillas de la carretilla y verificar que presente abolladuras o arañazos.
requisitos esenciales de seguridad; para evitar riegos, se han incorporado
adhesivos de señalizacion de peligro. 1.2. Instalación hidráulica recomendada.
1.2.1. El accesorio precisa un mando independiente y 2 tubos de
alimentación auxiliar de un diámetro mínimo de 6 mm. (1/4 in).
IMPORTANT: todos los patines son pre-engrasados por el fabricante.
1 INSTALACIÓN
1.3. Montaje del desplazador
1.1 Requisitos de la carretilla
1.3.1. Desmontar los enganchos inferiors del desplazador
1.1.1. Presión de alimentación
70 bar – 1000 psi presión media de trabajo
230 bar – 3200 psi máximo

1.1.2. Caudal de aceite


4 l/min – 1 GPM min
7,5 l/min – 2 GPM recomendado

1.1.3. Dimensiones placa porta horquillas carretilla

Fig.01 Fig.02

42
1.3.2 Montar el desplazador de forma que el seguro del soporte del 1.3.3 Reensamblar los enganches inferiores manteniendo el juego
cilindro se introduzca en la muesca central de la placa porta horquillas de requerido.
la carretilla Apretar los tornillos con el par de apriete requerido:
314 Nm-233 ft-lbs clase II (min.240Nm-180 ft-lbs)
461 Nm-342 ft-lbs clase III (min.300Nm-220 ft-lbs)

Fig.03 Fig.04

43
1.3.4. Instalar los tubos hidráulicos IMPORTANT: después del montaje verificar el correcto funcionamiento
efectuando 5 desplazamientos completos en vacío y sucesivamente con
la carga.
Asegurese de que el tope de horquillas se encuentra situado en su
alojamiento de la barra superior del desplazador.

Fig.05

1.3.5 Montar los


horquillas

Fig.06

44
2 MANTENIMIENTO PERIODICO

2.1 500 horas

Aplicar grasa sobre la placa inferior de la carretilla en la zona de influencia


de los patines del desplazador.

2.2 1000 horas

Verificar el espesor de los patines superiores; si es inferior a 1,5 mm (0.06


in) sustituirlos como esta previsto en la sección4.2.
Verificar el espesor de los patines inferiores; si es inferior a 5 mm (0.2 in)
sustituirlos como esta previsto en la sección 4.2.

2.3 2000 horas

Sustituir los patines superiores y inferiores como esta previsto en la


sección 4.2.
Durante esta operación substituir también las tuercas autobloqueantes
para el cierre del gancho inferior.

45
3 ESQUEMA DEL CIRCUITO HIDRAULICO

Fig.07 Fig.08

46
4 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
4.1 Apartar el desplazador

4.1.1 Desmontar las


horquillas.

Fig.09

4.1.2 Retirar los enganches inferiores.En el desplazador clase II


quitar la clavija que fijan el cilindro sobre el bastidor móvil tal
como se indica en el diseño.
Mientras que para el desplazador clase III (capacidad 4900 daN
– 10000 lbs) quitar el pasador elastico que fija el cilindro sobre el
bastidor movil tal como se indica en el diseño.

4.1.3 Retirar el bastidor móvil de la placa FEM de la carretilla


valiéndose de un gancho cuya capacidad mínima sea de 450
daN (1000 lb). Fig.10

47
4.2 Sustitución de los patines
4.2.1 Efectuar las operaciones de la sección 4.1
4.2.2 Retirar los patines superiores de la manera adecuada.
Sustituirlos por los nuevos asegurandose que el tetón del patin se
introducca correctamente en la sede adecuada realizada en el bastidor
movil. Lubrificar con grasa de calidad.
.

4.2.3 Retirar los patines inferiores efectuando el


movimiento adecuado.
Montar los nuevos patines y lubrificar con grasa de
calidad.

4.2.4 Efectuar las operaciones de la sección 1.3.


Fig.11
4.3 Desmontaje del cilindro Fig.12
4.3.1 Efectuar las operaciones de la sección 4.1.
4.3.2 Desmontar los tubos ATTENCIÓN: Antes de cada operación relacionada con un componente
hidráulico eliminar la presión del circuito accionando varias veces en
ambos sentidos la palanca del desplazador con la carretilla apagada.
48
4.3.3 Retirar el cilindro del soporte fijo.

Fig.13

4.3.4 Bloquear la camisa y girar con una llave inglesa la tapa fija hasta la
completa extracció del anillo de retención.
4.3.5 Sacar el anillo de retención.
4.3.6 Extraer la tapa.

Fig.14

4.3.7 Para reensamblar el cilindro ejecutar las operaciones anteriores al


contrario.

ATENCIÓN: Al reemplazar las guarniciones respetar el correcto sentido Fig.15


de montaje .

49
5 INTRUCCIONES DE EMPLEO
El desplazamiento lateral es un dispositivo que permite el traslado de las 5.2 Operaciones y maniobras a evitar.
horquilllas para una mas facil manipulación de la carga. -Tomar la carga con una sola horquilla
Es preciso verificar que el peso y el baricentro de la carga no sean - Desplazar con la carga sobre las horquillas otra carga del lado
superiores a los datos de capacidad indicados en la tarjeta, a un eventual - Efectuar la carrera del desplazador con la carretilla en marcha o
adelanto del baricentro respecto a la placa del desplazador debera tomando una curva
corresponder a una porporcional reducción del peso de la carga. Las - Tomar una carga inestable
horquillas de la carretilla, deben estar bloqueadas mediante las muescas - Situarse en la zona de acción del desplazador
de la barra superior del desplazador (pasador de la horquilla en la muesca - Transportar personas tanto sobre las horquillas como en el desplazador
mecanizada) comprobar antes que la carretilla empiece a trabajar. - Utilizar el accesorio cuando este presente una deformación en la
Efectuar cada operación de manutención con la carretilla apagada y estructura o bien una anomalía de funcionamiento
después de haber eliminado la presión del circuito hidráulico accionando - Montar las horquillas sobre el desplazador sin insertar el seguro de
varias veces y en ambos sentidos la palanca de mando del desplazador. horquilla en una de las muescas de la placa superior del desplazador
- utilizar el equipo para fines distintos para los cuales ha estado
5.1 Verificaciones y consejos
proyectado.
1. Verificar que el peso y el baricentro de la carga no sea superior a la
capacidad nominal del desplazador y de la carretilla, un eventual aumento
del baricentro de la carga (debido a su mayores dimensiones de la 6 AV E R I A Y S O L U C I O N E S
misma) deberà corresponder a una diminución proporcional del peso de la
6.1 El equipo no se desplaza lateralmente
carga, de modo que el momento máximo no sea superado. 1. Verificar que la presión de la alimentación sea conforme a los
2.Asegurarse que la unidad de carga sea estable, incluso en una eventual requisitos del punto 1.1.1 y la capacidad sea conforme a los requisitos
la necesidad de efectuar una frenada o giro brusco. de punto 1.1.2
3. Introducir las horquillas centrando la carga lo más posible. 2. Verificar que el bastidor móvil del desplazador no este deformado por
4.Mantener la carga en posición poco elevada (para tener una mayor golpes
estabilidad de la crga y de la carretilla durante las maniobras). 3. Verificar que el juego entre el gancho inferior y la placa de la carretilla
5.Actuar suavemente la palanca del distributor que alimenta al sea el correcto (punto 1.3.3)
desplazador, para evitar golpes de ariete en la instalación hidráulica para 4. Controlar que no existan fugas de aceite en la instalación hidráulica del
no comprometer la estabilidad y naturaleza de la carga, igualmente a la cilindro.
dificultad debida al espacio y los obstaculos. 5. Controlar que los patines sean correctamente lubrificados.
6.Adecuar la velocidad de movimento de la carretilla, a la etabilidad y 6.2 El equipo se desplaza muy lentamente
naturaleza de la carga, igualmente a la dificultad debida al espacio y los 1. Efectuar todas las verificaciones de la sección 6.1
obstaculos. 2. Verificar el nivel de aceite del deposito de la carretilla
3. Verificar el desgaste de los patines de arrastre sección 4.2.
7. Prestare mucha atención cuando se circule sobre una rampa inclinada
6.3 El equipo se desplaza muy irregularmente
o desnivel del suelo por cuando limitan l estabilidad de la carretilla.
1. Verificar que no exista aire en la instalación hidráulica
2. Verificar el desgaste de los patines de arrastre sección 4.2
50
7 GARANTIA 8 RECICLAJE
BOLZONI, S. p. A., garantiza todos sus productos durante 12 meses y ó
2000 horas de trabajo (lo primero en producirse) a partir de la fecha de
expedición. En caso de utilización superior a 8 horas diarias, el periodo de Bastidor movil Acero
garantía será reducido en la misma proporción. La garantía está limitada
Engancher Inferior Fundicion gris
a la sustitución franco fabrica BOLZONI, S.p.A., de aquellas piezas que la
misma reconoce como defectuosas por vicio del material o de fabricación Patines Nylon
y no comprende la mano de obra o de traslado para la sustitución de tales
partes o piezas. Pintura Poliester exposidico
Cilindro Acero
Queda entendido, además, que el reconocimiento de la garantía no
tendrá validez si la anomalía proviene de un uso inapropiado del Aceite hidraulico Eliminar con respecto de las normativas
producto, si la puesta en marcha no ha sido realizada según las locales
prescripciones de BOLZONI S.p.A. o si en productos de BOLZONI S.p.A.,
han sido montadas piezas no originales. Los productos de BOLZONI
S.p.A., no están garantizados para que sobrepasen las prestaciones
indicadas en las placas de identificación y en las documentaciones.

51

You might also like