Voices of The Race Black Newspapers in Latin America 1870 1960 1st Edition Paulina Laura Alberto George Reid Andrews Jesse Hoffnung Garskof
Voices of The Race Black Newspapers in Latin America 1870 1960 1st Edition Paulina Laura Alberto George Reid Andrews Jesse Hoffnung Garskof
com
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD NOW
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://ebookmeta.com/product/forgotten-continent-a-history-of-
the-new-latin-america-michael-reid/
https://ebookmeta.com/product/cinema-between-latin-america-and-
los-angeles-origins-to-1960-3rd-edition-colin-gunckel/
https://ebookmeta.com/product/stop-the-violence-in-latin-america-
a-look-at-prevention-from-cradle-to-adulthood-1st-edition-laura-
chioda/
https://ebookmeta.com/product/women-culture-and-politics-in-
latin-america-seminar-on-feminism-and-culture-in-latin-america-
seminar-on-feminism-culture-in-latin-america/
Black Immigrants in North America Essays on Race
Immigration Identity Language Hip Hop Pedagogy and the
Politics of Becoming Black 1st Edition Awad Ibrahim
https://ebookmeta.com/product/black-immigrants-in-north-america-
essays-on-race-immigration-identity-language-hip-hop-pedagogy-
and-the-politics-of-becoming-black-1st-edition-awad-ibrahim/
https://ebookmeta.com/product/latin-american-literature-in-
transition-1800-1870-volume-2-ana-peluffo/
https://ebookmeta.com/product/latin-american-literature-in-
transition-1870-1930-volume-3-fernando-degiovanni/
https://ebookmeta.com/product/the-poverty-of-progress-latin-
america-in-the-nineteenth-century-e-bradford-burns/
Voices of the Race
Voices of the Race offers English translations of more than one hundred
articles published in Black newspapers in Argentina, Brazil, Cuba, and
Uruguay from 1870 to 1960. Those publications were as important in
Black community and intellectual life in Latin America as African
American newspapers were in the United States, yet they are almost
completely unknown to English-language readers. Expertly curated, the
articles are organized into chapters centered on themes that emerged in
the Black press: politics and citizenship, racism and anti-racism, family
and education, community life, women, Africa and African culture,
diaspora and Black internationalism, and arts and literature. Each
chapter includes an introduction explaining how discussions on those
topics evolved over time, and a list of questions to provoke further
reflection. Each article is carefully edited and annotated; footnotes and
a glossary explain names, events, and other references that will be
unfamiliar to English-language readers. A unique, fascinating insight
into the rich body of Black cultural and intellectual production across
Latin America.
Series editors
George Reid Andrews, University of Pittsburgh
Alejandro de la Fuente, Harvard University
This series reflects the coming of age of the new, multidisciplinary field of Afro Latin
American Studies, which centers on the histories, cultures, and experiences of people of
African descent in Latin America. The series aims to showcase scholarship produced by
different disciplines, including history, political science, sociology, ethnomusicology,
anthropology, religious studies, art, law, and cultural studies. It covers the full
temporal span of the African Diaspora in Latin America, from the early colonial
period to the present and includes continental Latin America, the Caribbean, and
other key areas in the region where Africans and their descendants have made
a significant impact.
JESSE HOFFNUNG-GARSKOF
University of Michigan, Ann Arbor
University Printing House, Cambridge cb2 8bs, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, ny 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, vic 3207, Australia
314 321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre,
New Delhi 110025, India
103 Penang Road, #05 06/07, Visioncrest Commercial, Singapore 238467
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781316513224
doi: 10.1017/9781009063791
© Paulina Laura Alberto, George Reid Andrews, and Jesse Hoffnung Garskof 2022
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2022
Printed in the United Kingdom by TJ Books Limited, Padstow Cornwall
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging in Publication Data
names: Alberto, Paulina L., editor. | Andrews, George Reid, 1951 editor. |
Hoffnung Garskof, Jesse, 1971 editor.
title: Voices of the race : Black newspapers in Latin America, 1870 1960 / edited by
Paulina Laura Alberto, George Reid Andrews, Jesse Hoffnung Garskof.
description: Cambridge, United Kingdom ; New York, NY : Cambridge University
Press, 2022. | Series: Afro Latin America | In English. Articles translated from Spanish
and Portuguese. | Includes bibliographical references and index.
identifiers: lccn 2022007777 (print) | lccn 2022007778 (ebook) | isbn
9781316513224 (hardback) | isbn 9781009073318 (paperback) | isbn
9781009063791 (ebook)
subjects: lcsh: Black newspapers Latin America 19th century. | Black
newspapers Latin America 20th century. | Black people Latin America
Intellectual life. | Latin America Intellectual life 19th century. | Latin America
Intellectual life 20th century. | BISAC: HISTORY / Latin America / General
classification: lcc pn4930 .v65 2022 (print) | lcc pn4930 (ebook) |
ddc 079/.808996 dc23/eng/20220627
LC record available at https://lccn.loc.gov/2022007777
LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2022007778
isbn 978 1 316 51322 4 Hardback
isbn 978 1 009 07331 8 Paperback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
To the writers and readers of Latin America’s Black press –
past, present, and future
Contents
Introduction 1
1 Politics and Citizenship 32
Introduction 32
Discussion Questions 33
1.1 “The White Men and Us,” La Conservación (Uruguay, 1872) 34
1.2 “Recife, March 9, 1876,” O Homem (Brazil, 1876) 36
1.3 “Our Rights,” La Broma (Argentina, 1879) 39
1.4 “The Candidates and the Blacks,” La Broma (Argentina,
1880) 41
1.5 África C. Céspedes, “To Cuba,” Minerva (Cuba, 1889) 44
1.6 Ignácio de Araújo Lima, “Rio de Janeiro,” A Pátria
(Brazil, 1889) 48
1.7 “This Is How History Is Being Written,” La Igualdad
(Cuba, 1893) 51
1.8 Rafael Serra, “To the House of Representatives,”
El Nuevo Criollo (Cuba, 1905) 54
1.9 “Independent Party of Color – Platform,” Previsión
(Cuba, 1910) 57
1.10 “The Initiative of Nuestra Raza, Justified and Brilliantly
Defended by the Emergency Committee,” Nuestra Raza
(Uruguay, 1936) 62
1.11 Pedro Paulo Barbosa, “The Red Danger,” A Voz da
Raça (Brazil, 1936) 66
vii
viii Contents
xiii
Acknowledgments
1
Guridy and Hooker, “Currents in Afro Latin American Political and Social Thought.”
xiv
Acknowledgments xv
L’ E F F O R T
Quoi! l’eau court, le cheval se déferre,
L’humble oiseau brise l’œuf à coups de bec, le vent
Prend la fuite, malgré l’éclair le poursuivant,
Le loup s’en va, bravant le pâtre et le molosse,
Le rat ronge sa cage; et lui, titan, colosse,
Lui dont le cœur a plus de lave qu’un volcan,
Lui Phtos, il resterait dans cette ombre, au carcan!
O fureur! Non. Il tord ses os, tend ses vertèbres,
Se débat. Lequel est le plus dur, ô ténèbres!
De la chair d’un titan ou de l’airain des dieux?
Tout à coup, sous l’effort...—ô matin radieux,
Quand tu remplis d’aurore et d’amour le grand chêne,
Ton chant n’est pas plus doux que le bruit d’une chaîne
Qui se casse et qui met une âme en liberté!—
Le carcan s’est fendu, les nœuds ont éclaté!
Le roc sent remuer l’être extraordinaire;
Ah! dit Phtos, et sa joie est semblable au tonnerre;
Le voilà libre!
LE DEDANS DE LA TERRE
Pas un rayon de jour; nul souffle aérien;
Des fentes dans la nuit; il rampe. Après des caves
Où gronde un gonflement de soufres et de laves,
Il traverse des eaux hideuses; mais que font
L’onde et la flamme et l’ombre à qui cherche le fond,
Le dénoûment, la fin, la liberté, l’issue?
Son crâne est son levier, sa main est sa massue;
Plongeur de l’ignoré, crispant ses bras noueux,
Il écarte des tas d’obstacles monstrueux,
Il perce du chaos les pâles casemates;
Il est couvert de sang, de fange, de stigmates;
Comme, ainsi formidable, il plairait à Vénus!
La pierre âpre et cruelle écorche ses flancs nus,
Et sur son corps, criblé par l’éclair sanguinaire,
Rouvre la cicatrice énorme du tonnerre.
LA D É C O U V E RT E D U T I TA N
O vertige!
O gouffres! l’effrayant soupirail d’un prodige
Apparaît; l’aube fait irruption; le jour,
Là, dehors, un rayon d’allégresse et d’amour,
Formidable, aussi pur que l’aurore première,
Entre dans l’ombre, et Phtos, devant cette lumière,
Brusque aveu d’on ne sait quel profond firmament,
Recule, épouvanté par l’éblouissement.
LA V I L L E D I S PA R U E
LA VILLE DISPARUE
Peuple, l’eau n’est jamais sans rien faire. Mille ans
Avant Adam, qui semble un spectre en cheveux blancs,
Notre aïeul, c’est du moins ainsi que tu le nommes,
Quand les géants étaient encor mêlés aux hommes,
Dans des temps dont jamais personne ne parla,
Une ville bâtie en briques était là
Où sont ces flots qu’agite un aquilon immense.
Et cette ville était un lieu plein de démence
Que parfois menaçait de loin un blême éclair.
On voyait une plaine où l’on voit une mer;
Alors c’étaient des chars qui passaient, non des barques;
Les ouragans ont pris la place des monarques;
Car pour faire un désert, Dieu, maître des vivants,
Commence par les rois et finit par les vents.
Ce peuple, voix, rumeurs, fourmillement de têtes,
Troupeau d’âmes, ému par les deuils et les fêtes,
Faisait le bruit que fait dans l’orage l’essaim,
Point inquiet d’avoir l’océan pour voisin.
D E M E S A A ATT I LA
INSCRIPTION
(Neuf cents ans avant J .- C . )
C’est moi qui suis le roi, Mesa, fils de Chémos.
J’ai coupé la forêt de pins aux noirs rameaux,
Et j’ai bâti Baal-Méon, ville d’Afrique.
J’ai fait le mur de bois, j’ai fait le mur de brique,
Et j’ai dit: Que chaque homme, à peine de prison,
Se creuse une citerne auprès de sa maison,
Car, en hiver, on a deux mois de grandes pluies;
Afin que les brebis, les chèvres et les truies,
Puissent paître dehors au temps des maïs mûrs,
Je réserve aux troupeaux un champ fermé de murs.
C’est moi qui fis la porte et qui fis la tourelle.
Astarté règne, et j’ai fait la guerre pour elle;
Le dieu Chémos, mon père et son mari, m’aida
Quand je chassai de Gad Omri, roi de Juda.
J’ai construit Aroër, une ville très forte;
J’ai bâti la tourelle et j’ai bâti la porte.
Les peuples me louaient parce que j’étais bon;
J’étais roi de l’armée immense de Dibon
Qui boit en chantant l’ombre et la mort, et qui mêle
Le sang fumant de l’aigle au lait de la chamelle;
Je marchais, étant juge et prince, à la clarté
De Chémos, de Dagon, de Bel et d’Astarté,
Et ce sont là les quatre étoiles qui sont reines.
J’ai creusé d’Ur à Tyr des routes souterraines.
Chémos m’a dit: Reprends Nebo sur Israël.
Et je n’ai jamais fait que ce que veut le ciel.
Maintenant, dans ce puits, je ferme la paupière.
Sachez que vous devez adorer cette pierre
Et brûler du bétel devant ce grand tombeau;
Car j’ai tué tous ceux qui vivaient dans Nebo,
J’ai nourri les corbeaux qui volent dans les nues,
J’ai fait vendre au marché les femmes toutes nues,
J’ai chargé de butin quatre cents éléphants,
J’ai cloué sur des croix tous les petits enfants,
Ma droite a balayé toutes ces races viles
CASSANDRE
Argos. La cour du palais.
CASSANDRE, sur un char. CLYTEMNESTRE. LE CHŒUR.
LE CHŒUR.
CLYTEMNESTRE.
LE CHŒUR.
CLYTEMNESTRE.
Hérodote, Polymnie.
L’A S I E
L’Asie est monstrueuse et fauve; elle regarde
Toute la terre avec une face hagarde,
Et la terre lui plaît, car partout il fait nuit;
L’Asie, où la hauteur des rois s’épanouit,
A ce contentement que l’univers est sombre;
Ici la Cimmérie, au delà la Northumbre,
Au delà l’âpre hiver, l’horreur, les glaciers nus,
Et les monts ignorés sous les cieux inconnus;
Après l’inhabitable on voit l’infranchissable;
La neige fait au nord ce qu’au sud fait le sable;
Le pâle genre humain se perd dans la vapeur;
Le Caucase est hideux, les Dofrines font peur;
Au loin râle, en des mers d’où l’hirondelle émigre,
Thulé sous son volcan comme un daim sous un tigre;
Au pôle, où du corbeau l’orfraie entend l’appel,
Les cent têtes d’Orcus font un blême archipel,
Et, pareils au chaos, les océans funèbres
Roulent cette nuit, l’eau, sous ces flots, les ténèbres.
L’Asie en ce sépulcre a la couronne au front,
Nulle part son pouvoir sacré ne s’interrompt,
Elle règne sur tous les peuples qu’on dénombre,
Et tout ce qui n’est point à l’Asie est à l’ombre,
A la nuit, au désert, au sauvage aquilon;
Toutes les nations rampent sous son talon
Ou grelottent au nord sous la bise et la pluie.
Mais la Grèce est un point lumineux qui l’ennuie;
Il se pourrait qu’un jour cette clarté perçât,
Et rendît l’espérance à l’univers forçat.
L’Asie obscure et vaste en frémit sous son voile;
Et l’énorme noirceur cherche à tuer l’étoile.
II
LE DÉNOMBREMENT
On se mettait en route à l’heure où le jour naît.
LA GARDE
Ninive, Sybaris, Chypre, et les cinq Sodomes
Ayant fourni beaucoup de ces soldats, la loi
Ne les admettait point dans la garde du roi.
L’armée est une foule; elle chante, elle hue;
Mais la garde, jamais mêlée à la cohue,
Muette, comme on est muet près des autels,
Marchait seule. Et d’abord venaient les Immortels,
Semblables aux lions secouant leurs crinières;
Rien n’était comparable au frisson des bannières
Ouvrant et refermant leurs plis pleins de dragons;
Tout le sérail du roi suivait dans des fourgons;
Puis marchaient, plus pressés que l’herbe des collines,
Les eunuques, armés de longues javelines;
Puis les bourreaux, masqués, traînant les appareils
De torture et d’angoisse, à des griffes pareils,
Et la cuve où l’on fait bouillir l’huile et le nitre.
Le perse a la tiare et le mède a la mitre;
Les Dix mille, persans, mèdes, tous couronnés,
S’avançaient, fiers, ainsi que des frères aînés,
Et ces soldats mitrés étaient sous la conduite
D’Alphès, qui savait tous les chemins, hors la fuite;
Et devant eux couraient, libres et sans liens,
Ces grands chevaux sacrés qu’on nomme nyséens;
Puis, commandés chacun par un roi satellite,
Venaient trente escadrons de cavaliers d’élite,
Tous la pique baissée à cause du roi, tous
Vêtus d’or sous des peaux de zèbres ou de loups;
Ces hommes étaient beaux comme l’aube sereine;
Puis des prêtres portaient le pétrin où la reine
Faisait cuire le pain sans orge et sans levain;
Huit chevaux blancs tiraient le chariot divin
De Jupiter, devant lequel le clairon sonne
Et dont le cocher marche à pied, vu que personne
N’a le droit de monter au char de Jupiter.
Les constellations qu’au fond du sombre éther
IV
LE ROI
Il était là, superbe, obscur, inabordable;
Par moments, il bâillait, disant: Quelle heure est-il?
Artabane son oncle, homme auguste et subtil,
Répondait:—Fils des dieux, roi des trois Ecbatanes
Où les fleuves sacrés coulent sous les platanes,
Il n’est pas nuit encor, le soleil est ardent.
O roi, reposez-vous, dormez, et cependant
Je vais vous dénombrer votre armée, inconnue
De vous-même et pareille aux aigles dans la nue.
Dormez.—Alors, tandis qu’il nommait les drapeaux
Du monde entier, le roi rentrait dans son repos,
Et se rendormait, sombre; et le grand char d’ébène
Avait, sur son timon de structure thébaine,
Pour cocher un seigneur nommé Patyramphus.
Deux mille bataillons mêlant leurs pas confus,
Mille éléphants portant chacun sa tour énorme,
Suivaient, et d’un croissant l’armée avait la forme;
L’archer suprême était Mardonius, bâtard;
L’armée était nombreuse à ce point que, plus tard,
Elle but en un jour tout le fleuve Scamandre.
Les villes derrière elle étaient des tas de cendre;
Tout saignait et brûlait quand elle avait passé.
On enjamba l’Indus comme on saute un fossé.
Artabane ordonnait tout ce qu’un chef décide;
Pour le reste on prenait les conseils d’Hermécyde,
Homme considéré des peuples du levant.