Emerging Writers
Volume 3 Article 4
1-10-2021
The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Tristan Quinn
Follow this and additional works at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters
Part of the American Literature Commons, and the Reading and Language Commons
Recommended Citation
Quinn, Tristan (2021) "The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim," Emerging Writers: Vol. 3 ,
Article 4.
Available at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters/vol3/iss1/4
This Article is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Kennesaw State University. It has been
accepted for inclusion in Emerging Writers by an authorized editor of DigitalCommons@Kennesaw State University.
For more information, please contact [email protected].
Quinn: The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Quinn 1
Tristan Quinn
Third-Place Winner
Academic Category
2019-2020 Emerging Writers Contest
The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
The n-word is a derogatory word with a history that stretches back to the era of African
American enslavement in the United States. It has been a point of controversy for decades, and
one work that has contributes greatly to this controversy is Mark Twain’s American classic, The
Adventures of Huckleberry Finn. In order to illustrate the offensive nature of the word, I have
used the word multiple times, and I have redacted all the following instances with Xs. The story
follows the exploits of a young white boy named Huckleberry Finn, or Huck, and the African
American slave known as Jim, who is just introduced as “Miss Watsons’s big [XXXXXX]”
(Twain 22), as they go up and down the Mississippi River. Over the course of their journey,
Huck begins to accept Jim more as an equal human being rather than just another slave.
The book has long been a center of controversy mainly due to how Twain develops the
character Jim’s identity, particularly concerning Twain’s use of racially offensive language.
Some believe that Twain’s inclusion of stereotypes into Jim’s 19th century African American
slave identity promotes a negative racial perspective, regardless of whether such stereotypes
were intentionally included or done unwittingly. Others claim that Twain presents a historically
accurate depiction of an African American slave during the time despite the established
Published by DigitalCommons@Kennesaw State University, 2021 1
Emerging Writers, Vol. 3 [2021], Art. 4
Quinn 2
prevalence of stereotypes in American society. Over the years, the ethical standards and
understanding of language have since evolved. The views and opinions of modern readers are
significantly different from readers of Twain’s time.
It is commonly understood that one of most characterizing features of Jim’s identity is the
speech that surrounds him. When reading Huckleberry Finn, failing to notice the use of a certain
derogatory word is, in any case, impossible. The word XXXXXX is perhaps one of the most
offensive words in the English language and the reason why Huckleberry Finn remains one of
the most challenged books in the United States, with exactly 211 uses of the word throughout the
book (Sloane 71). Usually intended to reference Jim, the word is considered demeaning not only
towards the novel’s characters, but also towards African American identity as a whole. The
XXXXXX gained widespread use during the 19th century as a result of the African slave trade
(Sloane 71), leading to the word’s association with racial inferiority. In CBS’s transcript of 60
Minutes episode “‘Huckleberry Finn’ and the N-Word Debate,” University of Oregon instructor
David Bradley explains that, “[… XXXXXX] has to do with shame. [XXXXXX] has to do with
calling somebody something. [XXXXXX] was what made slavery possible” (3). The historical
connotations of the XXXXXX causes Huckleberry Finn to be an emotionally challenging read
for descendants of African American slaves, even disturbing those who do not identify as
African American.
One section reader may find disturbing is Huck’s earliest description of Jim’s behavior,
which is a result Tom taking off the sleeping Jim’s hat and moving it to a nearby tree limb as a
prank (Twain 23). According to Huck, Jim became the most revered XXXXXX in the country as
he bragged to the others about being taken away by witches and the five-cent coin given to him
directly from the devil (Twain 24). This description is possibly the most dehumanizing reference
https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters/vol3/iss1/4 2
Quinn: The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Quinn 3
to African Americans in the book. In a time when Christianity was a necessary part of the
community and witches were considered emissaries of the devil, Twain uses the XXXXXX to
create a link between American Americans and the devil. As all Christians know, the devil is a
representation of all things evil and immoral and something proper human beings would strive to
avoid association with. Jim’s status among the other African Americans and the pride he takes in
his story suggests that African Americans admire the devil. The allusion drawn from Huck’s
description is dangerously damaging to African American identity as it portrays the people as
harboring an innate immorality. While under the care of the Widow Douglas, Huck even
mentions that being civilized involves learning about religion and wanting to go to “the good
place” (Twain 19). So, the open reverence and awe for witches and the devil gives whites
justification for using the XXXXXX to suggest that blacks are an uncivilized and inferior people.
Whether in the modern era or the 19th century, the XXXXXX remains a powerful symbol of the
oppression faced by African Americans such as Jim. However, while uncomfortable, the
language Twain uses to creates Jim’s identity should not solely focus on the XXXXXX.
Identities are formed is through the perceptions and beliefs of others. The way that people
talk about specific groups also becomes a part of identity. This form of identity is felt more
intensely with groups that are heavily stigmatized. An example would be speakers of non-
standard dialects who are attacked with stereotypes resulting from the “out-group homogeneity
effect” (Edwards 26) produced by socially-superior groups. In Huck Finn, Huck meets Tom’s
Aunt Sally who mistakes him for Tom and questions him about the arrival of the river boat. Not
being Tom and not having taken the boat, Huck makes up a story of a riverboat accident that
killed an African American. Aunt Sally responds that it was lucky that no one was hurt (Twain
280). Huck and Aunt Sally refer to the commonly accepted belief that African Americans are
Published by DigitalCommons@Kennesaw State University, 2021 3
Emerging Writers, Vol. 3 [2021], Art. 4
Quinn 4
inherently subhuman, expendable, and stupid, and immoral (Smith 5). In other words, African
Americans are stereotyped and considered outsiders to those that identify as white. But, as seen
with Huck’s narration and interaction with Jim through the story, he does not fully believe in this
idea and is only speaking according to context.
In a similar example where the XXXXXX now refers to Jim, Huck arrives at the Phelps’s
Sawmill and encounters the duke, one of the two conmen Huck and Jim meet during their
journey. Huck claims that the king, the other conman and the duke’s partner, stole the raft and
his “[XXXXXX],” which was his only property that he wants back (Twain 273). Huck’s
language here is a strong example of the relationship between language, identity, and social
context. As explained in chapter 5.4 of Jess K. Alberts’s book, Human Communication in
Society, “[c]ulture impacts verbal communication primarily through its influence on language
and perception (par. 1). One aspect of cultural influence that Albert discusses is the Cocultural
Theory, which describes the influence of power and social hierarchy on language. The theory
explains: the privileged groups of a social hierarchy define social norms, values, and language;
language enforces the power of these groups; expectations are imposed on the language of
specific social groups; and people whose speech does not reflect social values, or not conform to
norms, may be excluded and stereotyped and their progress in society hindered (Albert ch. 5.4,
par. 6-11).
In the example, initially, it seems that Huck has regressed to his original character at the
beginning of the book, where he was very aligned with the identity of Southern whites. Using the
XXXXXX and calling Jim his property also parallels his initial introduction of Jim as Miss
Watson’s property. But, Huck is keeping in mind the social norms of the time while subtly
expressing his concerns for Jim’s safety. The norm being that whites are superior to blacks and
https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters/vol3/iss1/4 4
Quinn: The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Quinn 5
any black person is, by default, someone’s property. The social expectations of white people are
that their language will enforce these norms. By expressing the norms in his language and
following social expectations, Huck is able to effectively communicate and subtly express his
desire for Jim to return safely while maintaining the duke’s perception of Jim’s identity as a
piece of property the owner wants back. If Huck were to say that the king stole his raft and
abducted his black friend, then the identity of Jim that Huck gives would have conflicted with
the perception of Jim in the duke’s mind. According to Cocultural Theory, Huck would be
stigmatized for opposing norms and his search for Jim inhibited by those around him, likely
resulting in him never seeing Jim again. Therefore, Huck’s seemingly racist statement is actually
expressing concern for Jim’s safety and denying the previously mentioned belief that African
Americans are expendable.
Equally as important as the language directed towards Jim is the language from Jim
himself. From Jim’s dialect it can be seen that Twain is drawing on African American
stereotypes. Given the heavy influence of minstrelsy during the 19th century that introduced
caricatures such as Jim Crow and Dandy Jim (Mahar 284), Twain would have been using the
stereotyped minstrel dialect to enforce negative perceptions of African Americans. The purpose
of minstrel language is to support mocking minstrel characterizations that portrayed African
Americas as intellectually inept and unable to learn the standard English dialect. Some critics
claim that Twain’s frequent visits to minstrel shows has undermined the development of
characters like Jim (Minnick 120). Comparing the dialects used by Jim and other white
characters enforces this. The most evident comparison would be with Jim’s owner, Miss Watson.
Miss Watson is the sister of the Widow Douglas and portrayed as being strict with Huck on his
manners, academic studies, and religion. She is repeatedly quoted by Huck to display her
Published by DigitalCommons@Kennesaw State University, 2021 5
Emerging Writers, Vol. 3 [2021], Art. 4
Quinn 6
displeasure with his behavior. When Huck attempts to throw salt over his shoulder to keep away
bad luck, he quotes her reprimand, “‘Take your hands away, Huckleberry; what a mess you are
always making!’” (Twain 35). Twain expresses Miss Watson’s fluency in the English language
with the proper spelling of all her words, which shows that she has proper pronunciation. On the
other hand, Jim’s speech is the almost complete opposite. After faking his death, Huck startles
Jim with his appearance. Thinking Huck is a ghost, Jim pleads for his life and for Huck’s spirit to
rest peacefully, saying, “‘You go en git in de river agin, whah you b’longs, en doan’ do nuffn to
Ole Jim, ‘at ‘uz awluz yo’ fren’’” (Twain 67). The butchered spelling of most words and
apostrophes inserted into the speech regularly emphasize Jim’s failure to properly pronounce
English words. This butchered form of dialect also makes comprehending Jim’s speech
challenging for new readers. Even Pap, Huck’s father and a town drunk, is able to speak English
more fluently than Jim. When Pap is berating Huck for going to school he states, “None of the
family couldn’t [read or write] before they died. I can’t; and here you’re a-swelling yourself up
like this” (Twain 40).
Despite both characters lack of literacy and formal education and Pap’s perpetual
drinking problem, Twain’s use of language indicates Pap’s ability to almost speak proper
English. There exist no shortened or alternatively spelled words and the structure of his speech is
considerably better than Jim’s. The is strange because while Pap has spent most of his time
drinking, Jim has spent most of his time following the orders of two educated and well-spoken
women. Twain shows a bias in the language of black and white characters that parallels the bias
shown in black minstrelsy and diverges from his statement of precision found in the opening
notes of the book. Therefore, Twain’s implementation of Jim’s dialect is likely meant to show a
Jim’s lack of education and inability to learn the proper English dialect. If Jim’s dialect is related
https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters/vol3/iss1/4 6
Quinn: The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Quinn 7
to African American Vernacular English (AAVE), then Twain’s ethical shortcoming become
clearer. AAVE is one of the most stigmatized dialects of the English language and racist
perceptions often cause AAVE speakers to be labeled as language deficient and retarded
(Edwards 77). This stigma is similar to the false representations of African American slaves and
just as hurtful towards the African American identity.
The dialect that is used for Jim is indeed further from standard English than the dialects
used for white characters. However, through dialect, Twain is attempting to create an identity for
Jim that accurately represents that era. In Huck Finn, one of the main ways that Twain attempts
to express Jim’s character is through his language. To accomplish this form of characterization,
Twain extensively utilizes eye dialect throughout the novel. Eye dialect is defined as “(The use
of) nonstandard respelling […] to represent dialectal or colloquial pronunciation […], or
standard pronunciation not predictable from regular orthography” (“Eye Dialect”). He states in
the book’s opening explanatory notes that for each form of speech, including the African
American Missouri dialect, “[t]he shadings have not been done in a hap-hazard fashion, or by
guess-work; but pains-takingly, and with the trustworthy guidance and support of personal
familiarity with these several forms of speech” (4). Twain’s intent is to formulate characters with
language patterns that represent an identity as close to reality as possible. His genuine
representation of African American speech is important because it contrasts with the ridiculing
representations of Black English promoted by the widely popular minstrel shows of the era.
These shows grew increasingly stereotypical during the mid-to-late 19th century as comedians
replaced the previously Black English-based stage dialects with a more conventional stage
dialect better suited for a variety of caricatures (Mahar 262-263). The trend led to the more
Published by DigitalCommons@Kennesaw State University, 2021 7
Emerging Writers, Vol. 3 [2021], Art. 4
Quinn 8
familiar image of the minstrel shows being comedies containing simplified and inaccurate
portrayals of African Americans’ behavior and speech in order to showcase inferiority to whites
Twain acknowledges the possible stereotyped views that could emerge from his dialects
when he mentioned that without his explanatory, many would believe the characters to be
consistently failing to communicate in the same dialect (4). Unfortunately, his personal claim is
not enough to determine the possible degree of stereotyping in the African American dialect used
for Jim. To determine the degree of authenticity of Twain’s eye dialect, Lisa Cohen Minnick
identifies what she determined to be the thirty-five most notable grammatical and phonological
features of AAVE speakers in her article, Jim’s language and the issue of race in Huckleberry
Finn (117). She compares the AAVE features to the grammatical and phonological features
found in Jim’s Missouri dialect and concludes that there is enough similarity between Jim’s
direct speech and the selected set of AAVE features that Twain’s claim is defensible (118). For
example, from the list of AAVE grammatical features, Jim frequently uses multiple negation in
sentences like, “I couldn’ get nuffin else.(47)” (qtd. in Minnick 127). And from the list of
phonological features, Jim’s dialect uses “en” for “and” and “doan” for “don’t” (Minnick 123).
Minnick’s research showing that Jim’s dialect is not as stereotypical as it can seem enforces
Twain’s claim that he tried to make Jim’s dialect as accurate as possible. Her research is
supported by the neo-Anglicist Hypothesis of AAVE, that states that African American
communities developed a dialect that diverged from postcolonial British English dialects
(Wolfram 284). The other two hypotheses are the Creole hypothesis, where AAVE developed
from African American creole languages around the state, and the Anglicist Hypothesis, where
AAVE is directly derived from British dialects and identical to rural Southern white speech
(Wolfram 284). The latter two hypotheses are inappropriate because Jim clearly speaks an
https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters/vol3/iss1/4 8
Quinn: The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Quinn 9
English dialect and his dialect is distinct from the dialects used by the white characters. Due to
Minnick’s supportive research, Jim’s identity becomes a more genuine representation of a 19th
century African American slave.
One of the most essential components of identity is language. The use of language and
communication is how an identity is defined and how an identity is perceived by others. In The
Adventures of Huckleberry Finn, the identity of the character Jim contrasts with African
American stereotypes through the language used by the character himself and through the
language used by other characters to describe him. Twain’s use of language to describe Jim
contributes towards an identity that authentically represents 19th century African American
slaves. And despite frequent challenges and regional bans, his book will remain an outstanding
example of classic American literature showing modern readers the importance of language in
identity.
Published by DigitalCommons@Kennesaw State University, 2021 9
Emerging Writers, Vol. 3 [2021], Art. 4
Quinn 10
Works Cited
Alberts, Jess K. Human Communication in Society. Pearson Education, Inc., 2019, Pearson
Revel, revel-ise.pearson.com.
Edwards, John. Language and Identity: An Introduction. Cambridge University Press, 2009,
Kindle Cloud Reader, read.amazon.com.
“Eye Dialect: Definition of Eye Dialect by Lexico.” Lexico Dictionaries | English, Oxford
University Press, www.lexico.com/en/definition/eye_dialect. Accessed 6 Nov. 2019.
“‘Huckleberry Finn’ and the N-Word Debate.” 60 Minutes, CBS Interactive, 12 June 2011,
www.cbsnews.com/news/huckleberry-finn-and-the-n-word-debate/3/.
Mahar, William J. “Black English in Early Blackface Minstrelsy: A New Interpretation of the
Sources of Minstrel Show Dialect.” American Quarterly, vol. 37, no. 2, 1985, pp. 260–
285., www.jstor.org/stable/2712901.
Minnick, Lisa Cohen. “Jim's Language and the Issue of Race in Huckleberry Finn.” Language
and Literature, vol. 10, no. 2, 2001, pp. 111–128., doi:10.1177/0963-9470-20011002-02.
Sloane, David E. E. “The N-Word in Adventures of Huckleberry Finn Reconsidered.” The Mark
Twain Annual, vol. 12, no. 1, 2014, pp. 70–82. JSTOR,
www.jstor.org/stable/10.5325/marktwaij.12.1.0070.
Smith, David L. “Huck, Jim, and American Racial Discourse.” Mark Twain Journal, vol. 22, no.
2, 1984, pp. 4–12. JSTOR, www.jstor.org/stable/41641246.
Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Library of Congress,
read.gov/books/huckfinn.html. Accessed 13 Oct. 2019.
https://digitalcommons.kennesaw.edu/emergingwriters/vol3/iss1/4 10
Quinn: The Language Surrounding Huckleberry Finn’s Jim
Quinn 11
Wolfram, Walt. “Reexamining the Development of African American English: Evidence from
Isolated Communities.” Language, vol. 79, no. 2, 2003, pp. 282–316. JSTOR,
www.jstor.org/stable/4489420.
Published by DigitalCommons@Kennesaw State University, 2021 11