100%(1)100% found this document useful (1 vote) 328 views235 pages04 Abb VTR214 11 - 21
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
ABB Turbolader
ABB Turbocharger
Betriebshandbuch
Operation Manual
VTR 214 -11/ -21
Waizlager / Rolling contact bearings
ZL 2107-CH Mod. a
A. 1D ED
ABB ‘Turbo Systems Ltd FAIDEDWir bestatigen, dass dlesos Beviebshandbuch in Oriertienung an
das Produktnattungs-Gesetz vom 1.1.90 sowie an die “Europsi-
sche Maschinen-Aichtinie® erstolt wurde,
‘Alle Rechte vorbehalten,
Dieses Botfobshandbuch dart - auch auszugsueise - one aus
dckiche Genehmigung der ABB Turbo Systems AG weder ver-
Vietatigt noch ten zugangich gemacht werden,
(© Copyright by ABB TURBO SYSTEMS AG 1997
Anderungen die dom technischen Fortschait ianen, bleiben vorbe-
batten,
earn der Semis ot urmandiam Neuewezneni, oe Seed und
‘Stoecsnan ioe alee: geo
AbD
We herewith confinn that tis Operation Manual has been drawn
up ofientated towards the Procuct Liablily Law 1/1/90 as well as.
tothe “European Machinery Directives.
We reserve all ights in this document and in the information
contained herein.
Reproduction, uso or disclosure to third partes without exprose
_authoily by ABB Turbo Systome Lid is sbictly forbidden,
© Copyright by ABB TURBO SYSTEMS Lid 1997
Design and specifications are subject to change without notice.
ited a Saas enandtonmeri ndinss stewie paps tm lores
‘logs ote sa ose, 1008 Suomeiapbeaces,
‘ABB Turbo Systems AG
Hasolstr 16
‘CH-SA01 Baden
‘SwivedandABB Turbocharger VIR 214 -111-21 Seite / Page 1
Inhaltsverzeichnis Table of contents
Vorbemerkungen Preliminary remarks 0
HZTL 10029
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Instructions on safety and hazards 1
HZTL 10002
Inbetriebnehmen Putting into operation 2
HZTL 10030
Betrieb und Unterhalt Operation and maintenance 3
HZTL 10011
Beheben von Stérungen Troubleshooting 4
HZTL 10005
Demontage und Montage Disassembly and assembly 5
HZTL 10012
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation 6
HZTL 10013
* Anhang Appendix 7
HZTL 10025
Zugelassene Schmieréle Approved lubricating oils 81
HZTL 10081
Service - Stellen Verzeichnis Guide to service stations 8.2
HZTL 93750
Betriebshandbuch Kurzfassung Operation manual abridged version 9
ZTL 2107-CH
Ae
ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Vorbemerkungen Preliminary remarks
Inhalt Seite Contents Page
I 1
Vorwort 3 Foreword 3
2 2
Funktionsbescbreibung 5 Mode of operation 5
3 3
Bestimmungsgemésse Verwendung ‘ Correet application 6
@:
Organisatorische Massnahmen 7 ‘Organizational measures 7
$s 5
‘Originalteile und Sicherheit 7 Original parts and safety 7
6 6
Beftihigung des Personals 8 ‘Qualification of personnel 8
7 1
Kundendienst 8 Aftersales service 8
8 8
Einlegeblatt 8 Insert form 8
9 9
‘Ausfhrungsvarianten 8 Various models 8
10 10
@ Leger neuer Storage of new
Turbolader 9 turbochargers 9
4 "
Abkarzungen 9 Abbreviations 9
12 2
Leistungsschild Turbotader 10 Rating plate Turbocharger lo
Volume: 11 pages
Edition: 08/96
ABB Turbo Systems Ltd Hage ABSeite /Page 2 ABB Turbocharger VTR.4
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
eo ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Kap. / Chap. 0
Seite/Page 3
Vorbemerkungen Preliminary remarks
1
Vorwort
Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, ihren ABB-Turbo-
lader besser Kennenzulernen und seine bestimmungs-
‘gemasse Einsatzmoglichkeit wirkungsvoll zu nutzen.
Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinweise,
85% Motorlast ist zu vermeiden
3.2
Werk- und
Arbeitsstoffe
‘Das sind chemische Substanzen wie Ole, Fete, Kithl-
flissigkeit, Reinigungs- und Losungsmittel, Sauren und
andere Gefahrenstoffe.
ABB Turbocharger
Kap. / Chap. 1
Instructions on safety and hazards
Protective measures
‘Wear leather protective gloves,
+ Wear close-fiting protective clothing
‘Tie up long hair and beards, wear hair protection
Wear face and eye protection
+ Wear protective shoes
Keep floor, equipment and the turbocharger clean
+ Ensure the availability of oilabsorbing materials and
hhave oil collector basins ready or in position
+ Eliminate leaks
~ Donot stay neither close nor radially to the turbocharger e
while engine is running at > 85% rated output.
3.2
Operation and
process materials
This includes all substances such as oil, grease, coolant,
detergents and solvents, acids and other hazardous
substances.
Korper- und Sachschiden Physical injury and damage to property e
Warnung! Allergien, Hautschiiden, Bewusstlosigkeit, Warning! Allergies, skin disease, unconsciousness,
‘Vergiftung oder Benommenheit nach Ein- poisoning or nausea after inhalation
atmen.
Injury by scalding and burning of the
Verletzungen durch Verbriihen und Ver- skin
brennen der Haut.
Burning by vapours or contact with acids
Veriitzungen durch Dimpfe oder Siure- or alkalis
und Laugenkontakt.
yooo2
ABB
“Be
ABB Turbo Systems Ltd‘ABB Turbocharger
Kap. / Chap. 1
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Seite /Page 9
Instructions on safety and hazards
A
Vorsicht ! Umveltverschmutzung und Schiidigung
durch Auslavfen und Eindringen von
Werk- und Arbeitsstoffen in Boden und
Gewasser.
Ursachen
= Binatmen von schidlichen Gasen, Nebeln und Dampfen
- Hautkontakt mit schadlichen Flissigkeiten
= Mit Gefahrenstoffen benetzte oder durchtrinkte Ar-
beitskleidung
+ Auslaufen und Umkippen von Behiltern mit Arbeits-
stoffen
~ Auslaufen durch Leckagen
+ Nicht gasdichte und nicht der Gefahrenstoffverordaung
centsprechende Behalter und Sammelcontainer
= Brennende Zigaretten oder offenes Feuer beim Um-
gang mit Arbeitsstoffen.
‘Schutzméglichkeiten
Héchste Vorsicht beim Umgang mit Arbeits- und Werk-
stoffen.
~ Unbedingt Schutzkleidung tragen (élfeste, lésungs-
mittelfeste und séurefeste Handschuhe, dichte Schutz~
anziige, Atemschutz).
= Hautkontakt und Einatmen unbedingt vermeiden,
~ Firausreichende Be- und Entliftung des Arbeitsraumes
sorgen,
+ Gefahrenhinweise auf den Behaltern der Werks- und
Arbeitsstoffe beachten
+ Gefahrenstoffbehilter nach Gebrauch sofort dicht
verschiiessen,
~ _Alt-Betriebsmittel entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften sicher auffangen, in geeigneten, vorgeschrie-
‘benen Behiltern getrennnt aufbewahren und als Sonder-
rill umweltgerecht entsorgen.
A
Caution! Environmental pollution due to leakage
of operation and process materials and
penetration into soil and water.
Causes
~ Inhalation of toxic gases, smoke and vapours
= Skin contact with aggressive fluids
= Clothing wet or soaked with hazardous substances
= Spilling and ‘tipping over of vessels with operation
materials
~ Leakages
~ Tanks and collectors which are not gas-tight and which
do not comply with the regulations on hazardous
substances.
= Burning cigarettes or naked flame in the proximity of
‘operation materials
Protection measures
= Utmost caution when handling operation and process
materials,
= Protective clothing must be worn (oil-proof, solvent-
proof and acid-proof gloves, impermeable protective
clothing, respiratory protection)
= Avoid skin contact and inhalation,
= Ensure that the workroom is properly ventilated,
= Observe the hazard indications on the containers for
operation and process materials.
= Immediately after use, seal the hazardous substance
‘container tight.
= Used operation materials must be collected safely in
accordance with the legal provisions, stored separately
in suitable containers as prescribed, and disposed of as
special waste in an environmentally compatible manner.
ABB Turbo Systems Ltd
10002
“BeSeite / Page 10
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
~ Behalter mit Neu- / Alt-Betriebsmitteln sicher und dicht
verschliessen.
+ Bei Leckagen oder nach Verschiitten sofort geeignete
Absorbentien ausstreuen und diese umweltgerecht als
Sondermilll entsorgen.
33
Larm
Kérperschiden
Warnung ! Hérverlust, Taubheit, Schwerhdrigkeit
Gesundheitsstérungen wie Verlust des
Gleichgewichts, des Bewusstscins und
Herz-Kreistaufstirungen.
Ursochen
+ Maschinengerduschpegeliber 90 4B (A).
Schutzméglichkeiten
= Gehirschutz tragen.
‘ABB Turbocharger
Kap. / Chap. 1
Instructions on safety and hazards
~ Ensure that containers with new / used operation
materials are sealed tight.
+ In the event of leaks or spills immediately apply a
suitable absorbent material and dispose of this in an
environmentally compatible manner as special waste.
33
Noise
Physical injury
Warning ! Loss of hearing, deafness
Impairments of health such as loss of
balance or of consciousness, cardiac and
circulatory disturbances.
Causes
~ Machine noise level in excess of 90 dB (A)
Protective measures
‘Wear ear protection
10002
ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
@, 2
Inbetriebnehmen Putting into operation
Inbalt Seite Contents Page
1 1
Schmierél 3 Lubricating oit 3
u Ma
‘Schmierélmengen 3 Lubricating oil quantities 3
12 12
‘Schmierdlklassifikationen 5 Lubricating oil classifications 5
e 13 13
‘Schmierél einfullen s Filling lubricating oil 5
2 2
Gasaustrittsgehduse i Draining the gas outlet
entwassern : 1 casing 1
3 3
Kahiwasser 1 Cooling water 7
31 31
Kahlwasser- Cooling water
temperaturen 9 temperatures °
4 4
Priifarbeiten bei Inspection during
Inbetriebnahme u putting into operation "
41 4d
@ Ubersicht Prufarbeiten u Outline of inspection work n
42 42
Prufen vor Inspection before
Inbetriebnahme 4 putting into operation 4
43 43
Prifen nach Inspection after
Inbetriebnahme “ putting into operation 14
44 44
Prilfen nach Inspection after
100 Betriebsstunden “4 109 service hours 4
Volume: 15 pages
Edition: 06/97
ABE Turbo Systems Ltd eet ABBSeite /Page 2
ABB Turbocharger VTR..4
Inbetriebnehmen Kap. /Chap. 2 Putting into operation
Inhalt Seite Contents Page
5 5
Inbetricbnahme Putting into operation
nach Stillegung 15 after out of service period 15
5A 3.
Inbetriebnahme Putting into operation
nach Stillegung after out of service period
bis au 12 Monaten 15 up to 12 months Is
52 52
Inbetriebnahme Putting into operation
nach Stillegung after out of service period
‘aber 12 Monate 15 ‘of more than 12 months Is
10030
“Be
‘ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Kap. / Chap. 2
Inbetriebnehmen.
Seite / Page 3
Putting into operation
1
Schmierél
Es dirfen nur Schmieréle auf mineralischer und syntheti-
scher Basis der Listen 1 ... 3 verwendet werden (Siehe
Kapitei 8).
Fur hochbelastete Anwendungen mit einem Verdichter-
druckverhaltnis IT, > 3.5 empfehlen wir die Verwendung
von spezielien reibungsarmen, synthetischen Olen det Li-
sten 2 und 3. Fur sehr hochbelastete Anwendungen mit
Menus BrOS8er als in der Tabelle angegeben und/oder einem
Verdichterdruckverhaltnis [1, > 4 miissen spezielle
reibungsarme, synthetische Ole der Listen 2 und 3 ver-
wendet werden
1
Lubricating oil
Only the mineral and synthetic lubricating oils specified in
lists 1.3 may be used (see chapter 8).
For heavy-duty applications involving compression ratios
TI, > 3.5, we recommend using the special low-friction,
synthetic oils in lists 2 and 3. For extremely heavy-duty
applications where n,_,, exceeds the values specified in
the table and/or compression ratio I], > 4, the special low-
friction, synthetic oils in lists 2 and three must be used.
VIR 184 24 254 304 384 454 364 714
Baan, > [is] | 726 61 314 a3 364 289 230 183,
‘Schmierméle auf der Basis von Olen mit engem Schnitt _Lubricating oils based on narrow cut oils, Le. turbine,
dh. Turbinen-, Hydraulik- und Kompressorenile sind
besonders geeignet.
‘Motorendle mit speziel! vielen Zusatzen flir den Schwerdt-
betrieb diirfen nicht verwendet werden.
A
Vorsicht
Wegen der geforderten hohen Alterungs-
bestiindigkeit sollten nur die empfohle-
nen Schmierdle verwenden werden. We-
gen den spezicllen Anwendungsbedin-
gungen diirfen nur Schmierdle verwendet
werden deren Viskositit bei 40 °C und
bei 100 °C (313 K und 373 K) innerhalb
der angegebenen Bereiche liegen.
1d
Schmierélmengen
Zam Fallen beider Lagerriume werden folgende Olmen-
‘gen benotigt:
Turbinenseite
Turbine end
{dm’}
Verdichterselte
‘Compressor end
[am]
hydraulic and compressor oils, are especially suitable.
Engine oils containing additives for heavy fuel oil operation
must not be used.
A
Caution! Because of the high degree of aging
resistance required, only the recom-
mended lubricating oils should be used.
‘The specialised needs of this application
require that the viscosity of the lubricating
oil used remains within the specified range
for temperatures between 40°C and 100°C
(IK and 373K).
11
Lubricating oil quantities
To fill both bearing spaces the following quantities of oil
are required:
Verdichterseite
‘Compressor end
am}
Turbinenseite
Turbine end
[am] .
1,30... 1,66
2,95
3,62
6,80... 7,53
14000.
15,60
ABB Turbo Systems Ltd
10030
“Be
ABBSeite /Page 4 ABB Turbocharger VIR.
inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
46014 / 48012
46013 / 48011
‘Schauglas mit Markierungen
Sight glass with marking
Fig. 2-1
Lagerraumdeckel
tearing pace cover e
Fig. 2.2
Schild fir den Olstand
Cites e
‘oso [ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Seite /Page 5
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
e 12 1.2
Schmierélklassifikationen Lubricating oil classifications
Turbolader
Typ VIR
Schmiersystem
7 Eigenschmicring
Es1/TS1 186-714
+ enweiterter
Schmierélkreislaut
LS3/TS3
304-354
40°C /313 K
Viskositat
[raen/s} feSt]
100°C 1373 K
Viskosititsklasse
180 - VG
Viskositatsindex
VI
7 geparates
Fremdschmiersystem | 454-714
LS 2/TS2
Vises
e Tertonar] Gow Rag | itty case | Vota nse
Lubrication system | Typ VIR 180 - VG vi
40°C /313 K | 100°C /373 K
~ integral lubrication
US L/TST 104.714
ues
lubricating oil | 304. 354
cout system
sontact ee 55
bearing
<9s
15-12 68 > 80
7 separate extemal
@
Worcs | ase-rig | tis | 75-181 > 80
LS2/TS2 bd
1.3
Schmierél einfiillen
eA
‘Warnung! Brandgefahr beim Hanteren mit Schmier-
al durch offenes Fever oder glimmende
Raucherwaren!
‘Verschitten von Schmierdl vermeiden!
Auffangbehilter for herabtropfendes O1
bereitstellen.
Geeignete Olabsorbentien berethalte
Der Turbolader darf beim Oleiféllen
niche in Betrieb sein.
An den Lagerfaumdeckein (sFig. 2-1) Verschluss-
schrauben (46013/48011) herausdrehen.
= Neues Schmierdl durch die Offnungen in beide Otraume
cinfillen,
e@ 7
‘Schmierél bis zur oberen Schauglasmarke auffullen (s.
Fig. 2-2)
13
Filling lubricating oi]
PN
Warning! Fire risk when handling lubricating oil
due to naked flame or smouldering
cigarettes!
Avoid spilling lubricating oil!
Have a bucket ready for leaking oil.
Have suitable absorbent material ready.
‘The turbocharger must not be in operation
when oil is being filled.
Remove the screw plugs (46013/48011) at the bearing
space covers (see fig. 2-1)
+ Fill fresh lubri
oil chambers.
ing oil through the openings into both
+ Fill the lubricating oil up to the upper mark on the
sight glass (see fig. 2:
ABB Turbo Systems LtdSete /Page 6 ABB Turbocharger VTR..4
Inbetriebnehmen. Kap. / Chap. 2
VTR 184 ... 254
Nsscssetctss
(sans aces
eS
VTR 304 ... 354
Fig. 2.3,
Gasaustrittsgehiiuse
Gas outlet casing
61000
61000
Putting into operation
MEO
ADB "Be
ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Kap. / Chap. 2
Inbetriebnehmen
Seite / Page 7
Putting into operation
+ Dichtungen (46014/48012) auf die Verschtuss-
schrauben (46013/48011) setzen und Verschtuss-
sohrauben festziehen,
A
Vorsicht! _ Verschiittetes Schmierdl mit Olabsorbentien
binden.
Oldurchtrinktes Absorbens als Sonder-
‘iil getrennt sammetn und in vorgeschrie-
benen Altél-Containern entsorgen.
2
Gasaustrittsgehause
entwissern
~ Entwaisserung "O" (s, Fig. 2-3) offnen und kontrollie-
ren, ob sich Regen- oder Kondenswasser im Gas-
austrttsgehiuse angesammelt hat.
+ Ist dies der Fall oder bestcht diese Méglichkeit, so ist
cine Ablaufleitung mit Absperrhahn anzubringen.
3
Kiihlwasser
Der turbinenseitige Lagerraum und das Gasaustrits-
‘gehdiuse (61000) werden vom Motorkihlsystem mit Wasser
gekthit.
A
Vorsicht! Wegen Korrosionsgefahr nur enthiirtetes,
rreines Slisswasser verwenden.
Gasaustrittsgehiiuse an der obersten Stelle
der Wasseraustrittsleitung entliiften.
+ Place the gaskets (46014/48012) onto the screw plugs
(46013/4801 1) and tighten the screw plugs
Soak up spilled lubricating oil with oit-
absorbent material.
Used absorbent material must be collected
separately as special waste, and disposed
of in the prescribed used oil containers.
2
Draining the gas
outlet casing
+ Open the draining point “O" (see fig. 2-3) and check
whether rainwater or condensation has gathered in the
‘gas outlet casing.
= If this is the case or is possible, a drainage line with
stop cock must be fitted.
3
Cooling water
‘The bearing space at the turbine end and the gas outlet
casing (61000) are water-cooled by the engine's cooling
system.
A
Caution! In order to avoid corrosion use only
softened, pure fresh water.
Ventilate the gas outlet casing at the
uppermost point of the water outlet line.
‘ABB Turbo Systems Ltd
ey 10080
“BeSeite /Page 8
inbetriebnehmen
ABB Turbocharger VTR..4
Kap. / Chap. 2
Fig. 2-4
Kihlen der Gaseintritts- und Gasaustritisgehiiuse
Cooling the gas inlet and gas outlet casing
Putting into operation
10030
ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Seite /Page 9
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
3.1 3.1
Kiihlwassertemperaturen Cooling water temperatures
Zur Kithlung soll nur Sisswasser verwendet werden.
Die Temperaturethohung des Kuhlwassers ist cine an-
agenahertes Mass fir die durchfliessende Menge. Mit Blen-
en in den Wasscraustritsleitungen des Gasein- sowie des
Gasaustriusgehiduses muss bei Vollast des Motors die Tem-
peraturerhéhung fiir das Gaseintrittsgehause auf 5... 8 °C
(K) und fiir das Gasaustrittsgehause auf 8 .. 12 °C (K)
ceingestellt werden.
Minimale Wassereintrittstemperatur: 50°C (323K)
Ideale Wasseraustrittstemperatur: 80°C (353K)
Maximale Wasseraustrittstemperatur: 85°C (358K)
Der max. zulissige Wasseriberdruck betrigt § bar
Legende zu
Hochtank (Ausgleichsgefiss)
Entliftungsbehalter
Lufisammler (Dom)
Permanent gedtinete Entliftungsleitung
Blenden in den Wasseraustritsleitungen der
Gasgehaiuse
Kithiwasser-Riicklaufleitung
Kihiwasser-Zufuhrleitungen
Gasaustrittsgehause
Gaseintrttsgehiuse
qguame
egos
aS
‘Wenn die Wassermenge durch dea Leitungs-
querschnittbestimmt ist, wird keine Blende
dendtigt.
Only fresh water should be used for cooling,
‘The increase in temperature of the cooling water serves
here as an approximate value forthe volume of water flow.
“The increase ofthe cooling water temperature at full engine
load must be adjusted with orifices in the water outlet
pipes for the gas inlet casing to 5 .. 8 *C (K) and for the
‘gas outlet casing to 8... 12 °C (K)
‘Minimum water inlet temperature: 50°C (323K)
Ideal water outlet temperature: 80°C (353K)
‘Maximum water outlet temperature: 85°C (358K)
‘The max. permissible water overpressure is 5 bars
Legend for fig. 24
A Header tank (expansion tank)
B Vent tank
c Air collector (dome)
D ‘Air- release line permanent opend.
E*) Orifice plate in water outlet line of the gas
casings
F Cooling water return line
G Cooling water supply line
GA Gas outlet casing
GE Gasinfet casing
» Ifthe water flow is determined by the piping
‘cross section an orifice is not necessary.
ABB Turbo Systems Ltd
10030
“Be
ASBSeite /Page 10 ABB Turbocharger VTR..4
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
Notizen Notes e
AB 10980 ‘ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Kap. / Chap. 2
Inbetriebnehmen
Seite /Page 11
Putting into operation
4
Priifarbeiten bei
Inbetriebnahme
Diese Priffarbeiten sind vorbeugende Sichtkontrollen,
‘Uberwachungs- und Messarbeiten, die die Funktionsfahig-
eit des Turboladers sicherstllen, Sie helen, Abweichun-
gen vor und bei Inbetricbnahme zu erkennen und dadurch
Maschinenschiden fruhzeitig zu verhindern
In den unten angegebenen Zeitabstinden sind an den
aufgelisteten Prifstellen Kontcll- und Messarbeiten
durchzufihren,
= Vor und bei allen Prifarbeiten sind die Sicherheits-
hinweise (in Kap. 1) zu beachten.
41
Ubersicht Priifarbeiten
Priifsymbole und -zeiten
e® Priifort
\ Le Paiste
‘Gn Ubersicbt sictibas)
\ Profstlle
(Gn Ubersicht verdeckt)
ie Priifen
Messwene erfassen
V
Kurabezeichnung der Priifzeitpunkte
4
Inspection during
putting into operation
Inspection work includes preventive visual controls, as
well as monitoring and measurement to ensure the correct
functioning of the turbocharger. These serve as an aid for
the recognition of deviations before and during putting
into operation in order to prevent damage to the machine.
- Control and measurement checks must be carried out at
the listed inspection points atzhe intervals quoted below.
~ Before and during inspection work, the safety instruc
tions cited (in chap. 1) must be observed.
41
Outline of inspection work
Inspection symbols and intervals
©
\
e
[Dy
V Recording of measurement values
Abbreviations for the inspection times
Inspection location
Inspection point
(visible in the outline)
Inspection point
(not visible in the outline)
Inspection
vor Inbete. Vor Inbetriebrahme Before before putting into operation
nach Inbetr. nach Inbetriebnahme After after putting into operation
10030
ABB Turbo Systems Ltd
ABBSeite /Page 12 ABB Turbocharger VTR..4
Inbetricbnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
vor Inbetr. __ | | Ee
Before
nach Inbetr.
After oa
Fig.2-5
Obersicht Priifarbeiten
Outline of inspection work e
ASB wee ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Selte/Page 13
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
@ Ghersicht Prifarbeiten Outline of inspection work
Interval
Priltzeit
vor
Inbetriebnahme
Priifstelle
Schauglas Olrome
Priif-, Mess-, Einstell-
arbeiten
7 Olstand mub bis zu oberen
Markierung reichen
+ bei Bedarf 61 nachfillen
siehe
Abschn. 1.3
Oldruckiberwach
Gasaustrittsgehiuse
idurchilussdbervachang 7
~ auf eingedrungenes Kondens- und
| Regeawasser prilfen
os = Funktion prifen
Abschn, 2
Kap. 3
Lufifiltersegment
Gas-, Luft- und
‘mach
Inbetriebnahme
‘Vibrationsiiberwachung
+ Funktion prifen
+ auf Beschadigung priifen
Kap. 3
| e[eljefefelele]
ere
before
putting into
operation
oO
‘Oil space sight glasses
Kohiwasserleitungen ~ Dichtigkeit prafen See
Laderdrehzah! = messen Kap. 3
Ladedruck = messen Kap. 3
“Temperaturen ~ vorinach Turbine und Verdichter bei
verschiedenen Motorleistungen Kap. 3
‘mescen
Inspection, measurement
point ‘and adjustment
~ Oil level must correspond
{0 upper marking
top up if necessary
Gas outlet casing
Oil pressure monit
(Oil flow monitor /
~ check for condensation and
rainwater
ie + check function
chap. 3
Vibration monitor
Air filter segment
after’ (Ges, air and
putting into
operation
le efefefefe] e | i
‘cooling water duets
+ check function
> check for damage
| check for leaks
chap. 3
[e|
Charger speed chap. 3
Charger pressure + measure chap. 3
“Temperatures ~ measure before and after turbine and | hay, 3
‘compressor at various engine speeds
ABB Turbo Systems Ltd
10030
BeSeite/Page 14
‘ABB Turbocharger VIR..4
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
42 4.2
Priifen vor Inspection before
Inbetriebnahme putting into operation
~ Der Olstand der verdichter- und turbinenseitigen
Olraume muss bis zur oberen Markierung der Schau-
agliser reichen,
A
Vorsicht! Es kann vorkommen, dass beide Olriume
schon mit O1 gefuilt sind. Da der Ver-
schmutzungsgrad des Oles nicht bekannt
ist, missen beide Olriiume entleert und
mit frischem 61 aufgefilit werden.
~ Das Gasaustrittsgehause ist auf eingedrungenes
Kondens- oder Regenwasser zu priifen (s. Abschn, 2)
+ Die Uberwachungseinrichtungen sind auf Funktion zu
priifen (s. Kap. 3).
43
Priifen nach
Inbetriebnahme
Nach dem Anlassen des Motors alle Gas-, Luft und
Kiihlwasserleitungen auf Dichtheit prifen.
+ Drehzahl, Ladedruck und Temperaturen vor und nach
‘Turbolader und Verdichter bei verschiedenen Motorlei-
stungen messen,
Messwerte mit den Werten des Abnahmeprotokolls ver-
gleichen und dabei unterschiedliche Betriebs-
bedingungen beriicksichtigea
44
Priifen nach
100 Betriebsstunden
‘Nach den ersten 100 Betriebsstunden Schmierdt in beiden
‘Olrdumen wechseln (s. Kap. 3).
~The oil level of the oil spaces on the compressor and
the turbine ends must correspond to the upper marking
of the sight glasses.
Caution! It is possible that both oil spaces are
already filled with oil. Due to the unknown
grade of contamination of the oil both oil
spaces have to be emptied and filled up
with fresh lubricating oil.
The gas outlet casing mustbe checked for condensation
or rainwater (see sec. 2).
‘Check that the monitoring devices are functioning (see
chap. 3).
43
Inspection after
putting into operation
+ After the engine has been started up, check all gas, air
and cooling water lines for leaks.
‘Measure the speed, charging pressure and temperatures
‘before and after the turbocharger and the compressor at
various engine speeds.
- Compare the measured values with those of the
inspection report, taking into account the different
‘operation conditions.
44
Inspection after
100 service hours
Alter the first 100 service hours change the lubricating oil
in both oil spaces (see chap. 3).
ADB
ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VTR..4
Seite /Page 15
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
5 5
Inbetriebnahme Putting into operation after
nach Stillegung out of service period
5.1 5.1
Inbetriebnahme nach Putting into operation after
Stillegung bis zu 12 Monaten
KS
Hinweis Bei tillgelegten Turboladern, die lingere
Zeit Vibrationen ausgesetat worden sind,
sind die Walzlager vor dem Inbetrieb-
nehmen zu ersetzen.
Ist ein Lagerwechsel nicht notwendig,
eventuell vorhandenes Schmierdl in bei-
den Lagerriiumen ablassen und frisches
‘Schmierdl einfiilen (s, Kap. 3).
+ Falls vorhanden, Blindflansch zwischen Luftaustrits-
gehiuse und Ladelftleitung entfernen.
= Motorenseitige Kuhlwasserzirkutation in Betrieb
rehmen.
= Anschliessend Kuhlsystem entliften.
5.2
Inbetriebnahme nach
Stillegung iiber 12 Monate
~ Walatager ersetzen (s. Kap. 5)
= Motorenseitige Kunlwasserzi
nehmen.
- _Anschliessend Kuhlsystem enthiften
out of service period up to 12 months
ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharger VIR..4
Kap. / Chap. 3
Betrieb und Unterhalt
Seite /Page 3
Operation and maintenance
1
Priifarb
len
Diese Prifarbeiten wahrend des Betriebes sind Sicht-
kontrollen, Uberwachungs- und Messarbeiten; die die Funk-
tionsfthigkeit des Turboladers erhalten, Sie helfen, Ab-
‘weichungen wahrend des Betriebes zu erkennen und da-
durch Maschinenschéden zu verhindern
= In den unten angegebenen Zeitabstinden sind an den
aufgelisteten Prfstelten Kentroll- und Messarbeiten
durchzufthren
+ Bei allen Prifarbeiten sind die Sicherheitshinweise in
‘den entsprechenden Kapiteln zu beachten.
1
Ubersicht Priifarbeiten
Priifsymbole und -intervalle
© Prafort
\
LL
LD
V
Kurzbezeichoung der Priifiatervalle
Prufstelle
(in Obersicht sichtbar)
Prafstelle
in Obersicht verdeckt)
Prufen
Messwerte erfassen
1
Inspection
Inspection work during operation includes visual checks,
as well as monitoring and measuring in order to ensure
correct functioning of the turbocharger. This serves as an
Aid for the recognition of deviations during operation in
‘order to prevent damage to the machine.
+ Control and measurement checks must be carried out
‘on the listed inspection points at the intervals quoted
below.
- The safety instructions cited in the corresponding
chapters must be observed in the course of all inspection
work.
1a
Outline of inspection work
Inspection symbols and intervals
point
(visible in the outline)
Inspection point
(not visible in the outline)
Inspection
Recording of measurement values
Abbreviations for inspection intervals
25-$0{h} alle 25-50 Betriebsstunden 25~30h] after every 25-50 service hours
100[h} alle 100 Betriebssrunden 100 [h] after every 100 service hours
~ 10011
ABB Turbo Systems Ltd
ABB
=E-