100% found this document useful (1 vote)
328 views235 pages

04 Abb VTR214 11 - 21

Turbocharger ABB VTR214

Uploaded by

federico.nobili
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
328 views235 pages

04 Abb VTR214 11 - 21

Turbocharger ABB VTR214

Uploaded by

federico.nobili
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 235
ABB Turbolader ABB Turbocharger Betriebshandbuch Operation Manual VTR 214 -11/ -21 Waizlager / Rolling contact bearings ZL 2107-CH Mod. a A. 1D ED ABB ‘Turbo Systems Ltd FAIDED Wir bestatigen, dass dlesos Beviebshandbuch in Oriertienung an das Produktnattungs-Gesetz vom 1.1.90 sowie an die “Europsi- sche Maschinen-Aichtinie® erstolt wurde, ‘Alle Rechte vorbehalten, Dieses Botfobshandbuch dart - auch auszugsueise - one aus dckiche Genehmigung der ABB Turbo Systems AG weder ver- Vietatigt noch ten zugangich gemacht werden, (© Copyright by ABB TURBO SYSTEMS AG 1997 Anderungen die dom technischen Fortschait ianen, bleiben vorbe- batten, earn der Semis ot urmandiam Neuewezneni, oe Seed und ‘Stoecsnan ioe alee: geo AbD We herewith confinn that tis Operation Manual has been drawn up ofientated towards the Procuct Liablily Law 1/1/90 as well as. tothe “European Machinery Directives. We reserve all ights in this document and in the information contained herein. Reproduction, uso or disclosure to third partes without exprose _authoily by ABB Turbo Systome Lid is sbictly forbidden, © Copyright by ABB TURBO SYSTEMS Lid 1997 Design and specifications are subject to change without notice. ited a Saas enandtonmeri ndinss stewie paps tm lores ‘logs ote sa ose, 1008 Suomeiapbeaces, ‘ABB Turbo Systems AG Hasolstr 16 ‘CH-SA01 Baden ‘Swivedand ABB Turbocharger VIR 214 -111-21 Seite / Page 1 Inhaltsverzeichnis Table of contents Vorbemerkungen Preliminary remarks 0 HZTL 10029 Sicherheits- und Gefahrenhinweise Instructions on safety and hazards 1 HZTL 10002 Inbetriebnehmen Putting into operation 2 HZTL 10030 Betrieb und Unterhalt Operation and maintenance 3 HZTL 10011 Beheben von Stérungen Troubleshooting 4 HZTL 10005 Demontage und Montage Disassembly and assembly 5 HZTL 10012 Ausserbetriebnehmen Taking out of operation 6 HZTL 10013 * Anhang Appendix 7 HZTL 10025 Zugelassene Schmieréle Approved lubricating oils 81 HZTL 10081 Service - Stellen Verzeichnis Guide to service stations 8.2 HZTL 93750 Betriebshandbuch Kurzfassung Operation manual abridged version 9 ZTL 2107-CH Ae ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 1 Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks Vorbemerkungen Preliminary remarks Inhalt Seite Contents Page I 1 Vorwort 3 Foreword 3 2 2 Funktionsbescbreibung 5 Mode of operation 5 3 3 Bestimmungsgemésse Verwendung ‘ Correet application 6 @: Organisatorische Massnahmen 7 ‘Organizational measures 7 $s 5 ‘Originalteile und Sicherheit 7 Original parts and safety 7 6 6 Beftihigung des Personals 8 ‘Qualification of personnel 8 7 1 Kundendienst 8 Aftersales service 8 8 8 Einlegeblatt 8 Insert form 8 9 9 ‘Ausfhrungsvarianten 8 Various models 8 10 10 @ Leger neuer Storage of new Turbolader 9 turbochargers 9 4 " Abkarzungen 9 Abbreviations 9 12 2 Leistungsschild Turbotader 10 Rating plate Turbocharger lo Volume: 11 pages Edition: 08/96 ABB Turbo Systems Ltd Hage AB Seite /Page 2 ABB Turbocharger VTR.4 Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks eo ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Kap. / Chap. 0 Seite/Page 3 Vorbemerkungen Preliminary remarks 1 Vorwort Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, ihren ABB-Turbo- lader besser Kennenzulernen und seine bestimmungs- ‘gemasse Einsatzmoglichkeit wirkungsvoll zu nutzen. Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinweise, 85% Motorlast ist zu vermeiden 3.2 Werk- und Arbeitsstoffe ‘Das sind chemische Substanzen wie Ole, Fete, Kithl- flissigkeit, Reinigungs- und Losungsmittel, Sauren und andere Gefahrenstoffe. ABB Turbocharger Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards Protective measures ‘Wear leather protective gloves, + Wear close-fiting protective clothing ‘Tie up long hair and beards, wear hair protection Wear face and eye protection + Wear protective shoes Keep floor, equipment and the turbocharger clean + Ensure the availability of oilabsorbing materials and hhave oil collector basins ready or in position + Eliminate leaks ~ Donot stay neither close nor radially to the turbocharger e while engine is running at > 85% rated output. 3.2 Operation and process materials This includes all substances such as oil, grease, coolant, detergents and solvents, acids and other hazardous substances. Korper- und Sachschiden Physical injury and damage to property e Warnung! Allergien, Hautschiiden, Bewusstlosigkeit, Warning! Allergies, skin disease, unconsciousness, ‘Vergiftung oder Benommenheit nach Ein- poisoning or nausea after inhalation atmen. Injury by scalding and burning of the Verletzungen durch Verbriihen und Ver- skin brennen der Haut. Burning by vapours or contact with acids Veriitzungen durch Dimpfe oder Siure- or alkalis und Laugenkontakt. yooo2 ABB “Be ABB Turbo Systems Ltd ‘ABB Turbocharger Kap. / Chap. 1 Sicherheits- und Gefahrenhinweise Seite /Page 9 Instructions on safety and hazards A Vorsicht ! Umveltverschmutzung und Schiidigung durch Auslavfen und Eindringen von Werk- und Arbeitsstoffen in Boden und Gewasser. Ursachen = Binatmen von schidlichen Gasen, Nebeln und Dampfen - Hautkontakt mit schadlichen Flissigkeiten = Mit Gefahrenstoffen benetzte oder durchtrinkte Ar- beitskleidung + Auslaufen und Umkippen von Behiltern mit Arbeits- stoffen ~ Auslaufen durch Leckagen + Nicht gasdichte und nicht der Gefahrenstoffverordaung centsprechende Behalter und Sammelcontainer = Brennende Zigaretten oder offenes Feuer beim Um- gang mit Arbeitsstoffen. ‘Schutzméglichkeiten Héchste Vorsicht beim Umgang mit Arbeits- und Werk- stoffen. ~ Unbedingt Schutzkleidung tragen (élfeste, lésungs- mittelfeste und séurefeste Handschuhe, dichte Schutz~ anziige, Atemschutz). = Hautkontakt und Einatmen unbedingt vermeiden, ~ Firausreichende Be- und Entliftung des Arbeitsraumes sorgen, + Gefahrenhinweise auf den Behaltern der Werks- und Arbeitsstoffe beachten + Gefahrenstoffbehilter nach Gebrauch sofort dicht verschiiessen, ~ _Alt-Betriebsmittel entsprechend den gesetzlichen Vor- schriften sicher auffangen, in geeigneten, vorgeschrie- ‘benen Behiltern getrennnt aufbewahren und als Sonder- rill umweltgerecht entsorgen. A Caution! Environmental pollution due to leakage of operation and process materials and penetration into soil and water. Causes ~ Inhalation of toxic gases, smoke and vapours = Skin contact with aggressive fluids = Clothing wet or soaked with hazardous substances = Spilling and ‘tipping over of vessels with operation materials ~ Leakages ~ Tanks and collectors which are not gas-tight and which do not comply with the regulations on hazardous substances. = Burning cigarettes or naked flame in the proximity of ‘operation materials Protection measures = Utmost caution when handling operation and process materials, = Protective clothing must be worn (oil-proof, solvent- proof and acid-proof gloves, impermeable protective clothing, respiratory protection) = Avoid skin contact and inhalation, = Ensure that the workroom is properly ventilated, = Observe the hazard indications on the containers for operation and process materials. = Immediately after use, seal the hazardous substance ‘container tight. = Used operation materials must be collected safely in accordance with the legal provisions, stored separately in suitable containers as prescribed, and disposed of as special waste in an environmentally compatible manner. ABB Turbo Systems Ltd 10002 “Be Seite / Page 10 Sicherheits- und Gefahrenhinweise ~ Behalter mit Neu- / Alt-Betriebsmitteln sicher und dicht verschliessen. + Bei Leckagen oder nach Verschiitten sofort geeignete Absorbentien ausstreuen und diese umweltgerecht als Sondermilll entsorgen. 33 Larm Kérperschiden Warnung ! Hérverlust, Taubheit, Schwerhdrigkeit Gesundheitsstérungen wie Verlust des Gleichgewichts, des Bewusstscins und Herz-Kreistaufstirungen. Ursochen + Maschinengerduschpegeliber 90 4B (A). Schutzméglichkeiten = Gehirschutz tragen. ‘ABB Turbocharger Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards ~ Ensure that containers with new / used operation materials are sealed tight. + In the event of leaks or spills immediately apply a suitable absorbent material and dispose of this in an environmentally compatible manner as special waste. 33 Noise Physical injury Warning ! Loss of hearing, deafness Impairments of health such as loss of balance or of consciousness, cardiac and circulatory disturbances. Causes ~ Machine noise level in excess of 90 dB (A) Protective measures ‘Wear ear protection 10002 ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 1 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation @, 2 Inbetriebnehmen Putting into operation Inbalt Seite Contents Page 1 1 Schmierél 3 Lubricating oit 3 u Ma ‘Schmierélmengen 3 Lubricating oil quantities 3 12 12 ‘Schmierdlklassifikationen 5 Lubricating oil classifications 5 e 13 13 ‘Schmierél einfullen s Filling lubricating oil 5 2 2 Gasaustrittsgehduse i Draining the gas outlet entwassern : 1 casing 1 3 3 Kahiwasser 1 Cooling water 7 31 31 Kahlwasser- Cooling water temperaturen 9 temperatures ° 4 4 Priifarbeiten bei Inspection during Inbetriebnahme u putting into operation " 41 4d @ Ubersicht Prufarbeiten u Outline of inspection work n 42 42 Prufen vor Inspection before Inbetriebnahme 4 putting into operation 4 43 43 Prifen nach Inspection after Inbetriebnahme “ putting into operation 14 44 44 Prilfen nach Inspection after 100 Betriebsstunden “4 109 service hours 4 Volume: 15 pages Edition: 06/97 ABE Turbo Systems Ltd eet ABB Seite /Page 2 ABB Turbocharger VTR..4 Inbetriebnehmen Kap. /Chap. 2 Putting into operation Inhalt Seite Contents Page 5 5 Inbetricbnahme Putting into operation nach Stillegung 15 after out of service period 15 5A 3. Inbetriebnahme Putting into operation nach Stillegung after out of service period bis au 12 Monaten 15 up to 12 months Is 52 52 Inbetriebnahme Putting into operation nach Stillegung after out of service period ‘aber 12 Monate 15 ‘of more than 12 months Is 10030 “Be ‘ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Kap. / Chap. 2 Inbetriebnehmen. Seite / Page 3 Putting into operation 1 Schmierél Es dirfen nur Schmieréle auf mineralischer und syntheti- scher Basis der Listen 1 ... 3 verwendet werden (Siehe Kapitei 8). Fur hochbelastete Anwendungen mit einem Verdichter- druckverhaltnis IT, > 3.5 empfehlen wir die Verwendung von spezielien reibungsarmen, synthetischen Olen det Li- sten 2 und 3. Fur sehr hochbelastete Anwendungen mit Menus BrOS8er als in der Tabelle angegeben und/oder einem Verdichterdruckverhaltnis [1, > 4 miissen spezielle reibungsarme, synthetische Ole der Listen 2 und 3 ver- wendet werden 1 Lubricating oil Only the mineral and synthetic lubricating oils specified in lists 1.3 may be used (see chapter 8). For heavy-duty applications involving compression ratios TI, > 3.5, we recommend using the special low-friction, synthetic oils in lists 2 and 3. For extremely heavy-duty applications where n,_,, exceeds the values specified in the table and/or compression ratio I], > 4, the special low- friction, synthetic oils in lists 2 and three must be used. VIR 184 24 254 304 384 454 364 714 Baan, > [is] | 726 61 314 a3 364 289 230 183, ‘Schmierméle auf der Basis von Olen mit engem Schnitt _Lubricating oils based on narrow cut oils, Le. turbine, dh. Turbinen-, Hydraulik- und Kompressorenile sind besonders geeignet. ‘Motorendle mit speziel! vielen Zusatzen flir den Schwerdt- betrieb diirfen nicht verwendet werden. A Vorsicht Wegen der geforderten hohen Alterungs- bestiindigkeit sollten nur die empfohle- nen Schmierdle verwenden werden. We- gen den spezicllen Anwendungsbedin- gungen diirfen nur Schmierdle verwendet werden deren Viskositit bei 40 °C und bei 100 °C (313 K und 373 K) innerhalb der angegebenen Bereiche liegen. 1d Schmierélmengen Zam Fallen beider Lagerriume werden folgende Olmen- ‘gen benotigt: Turbinenseite Turbine end {dm’} Verdichterselte ‘Compressor end [am] hydraulic and compressor oils, are especially suitable. Engine oils containing additives for heavy fuel oil operation must not be used. A Caution! Because of the high degree of aging resistance required, only the recom- mended lubricating oils should be used. ‘The specialised needs of this application require that the viscosity of the lubricating oil used remains within the specified range for temperatures between 40°C and 100°C (IK and 373K). 11 Lubricating oil quantities To fill both bearing spaces the following quantities of oil are required: Verdichterseite ‘Compressor end am} Turbinenseite Turbine end [am] . 1,30... 1,66 2,95 3,62 6,80... 7,53 14000. 15,60 ABB Turbo Systems Ltd 10030 “Be ABB Seite /Page 4 ABB Turbocharger VIR. inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation 46014 / 48012 46013 / 48011 ‘Schauglas mit Markierungen Sight glass with marking Fig. 2-1 Lagerraumdeckel tearing pace cover e Fig. 2.2 Schild fir den Olstand Cites e ‘oso [ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 5 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation e 12 1.2 Schmierélklassifikationen Lubricating oil classifications Turbolader Typ VIR Schmiersystem 7 Eigenschmicring Es1/TS1 186-714 + enweiterter Schmierélkreislaut LS3/TS3 304-354 40°C /313 K Viskositat [raen/s} feSt] 100°C 1373 K Viskosititsklasse 180 - VG Viskositatsindex VI 7 geparates Fremdschmiersystem | 454-714 LS 2/TS2 Vises e Tertonar] Gow Rag | itty case | Vota nse Lubrication system | Typ VIR 180 - VG vi 40°C /313 K | 100°C /373 K ~ integral lubrication US L/TST 104.714 ues lubricating oil | 304. 354 cout system sontact ee 55 bearing <9s 15-12 68 > 80 7 separate extemal @ Worcs | ase-rig | tis | 75-181 > 80 LS2/TS2 bd 1.3 Schmierél einfiillen eA ‘Warnung! Brandgefahr beim Hanteren mit Schmier- al durch offenes Fever oder glimmende Raucherwaren! ‘Verschitten von Schmierdl vermeiden! Auffangbehilter for herabtropfendes O1 bereitstellen. Geeignete Olabsorbentien berethalte Der Turbolader darf beim Oleiféllen niche in Betrieb sein. An den Lagerfaumdeckein (sFig. 2-1) Verschluss- schrauben (46013/48011) herausdrehen. = Neues Schmierdl durch die Offnungen in beide Otraume cinfillen, e@ 7 ‘Schmierél bis zur oberen Schauglasmarke auffullen (s. Fig. 2-2) 13 Filling lubricating oi] PN Warning! Fire risk when handling lubricating oil due to naked flame or smouldering cigarettes! Avoid spilling lubricating oil! Have a bucket ready for leaking oil. Have suitable absorbent material ready. ‘The turbocharger must not be in operation when oil is being filled. Remove the screw plugs (46013/48011) at the bearing space covers (see fig. 2-1) + Fill fresh lubri oil chambers. ing oil through the openings into both + Fill the lubricating oil up to the upper mark on the sight glass (see fig. 2: ABB Turbo Systems Ltd Sete /Page 6 ABB Turbocharger VTR..4 Inbetriebnehmen. Kap. / Chap. 2 VTR 184 ... 254 Nsscssetctss (sans aces eS VTR 304 ... 354 Fig. 2.3, Gasaustrittsgehiiuse Gas outlet casing 61000 61000 Putting into operation MEO ADB "Be ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Kap. / Chap. 2 Inbetriebnehmen Seite / Page 7 Putting into operation + Dichtungen (46014/48012) auf die Verschtuss- schrauben (46013/48011) setzen und Verschtuss- sohrauben festziehen, A Vorsicht! _ Verschiittetes Schmierdl mit Olabsorbentien binden. Oldurchtrinktes Absorbens als Sonder- ‘iil getrennt sammetn und in vorgeschrie- benen Altél-Containern entsorgen. 2 Gasaustrittsgehause entwissern ~ Entwaisserung "O" (s, Fig. 2-3) offnen und kontrollie- ren, ob sich Regen- oder Kondenswasser im Gas- austrttsgehiuse angesammelt hat. + Ist dies der Fall oder bestcht diese Méglichkeit, so ist cine Ablaufleitung mit Absperrhahn anzubringen. 3 Kiihlwasser Der turbinenseitige Lagerraum und das Gasaustrits- ‘gehdiuse (61000) werden vom Motorkihlsystem mit Wasser gekthit. A Vorsicht! Wegen Korrosionsgefahr nur enthiirtetes, rreines Slisswasser verwenden. Gasaustrittsgehiiuse an der obersten Stelle der Wasseraustrittsleitung entliiften. + Place the gaskets (46014/48012) onto the screw plugs (46013/4801 1) and tighten the screw plugs Soak up spilled lubricating oil with oit- absorbent material. Used absorbent material must be collected separately as special waste, and disposed of in the prescribed used oil containers. 2 Draining the gas outlet casing + Open the draining point “O" (see fig. 2-3) and check whether rainwater or condensation has gathered in the ‘gas outlet casing. = If this is the case or is possible, a drainage line with stop cock must be fitted. 3 Cooling water ‘The bearing space at the turbine end and the gas outlet casing (61000) are water-cooled by the engine's cooling system. A Caution! In order to avoid corrosion use only softened, pure fresh water. Ventilate the gas outlet casing at the uppermost point of the water outlet line. ‘ABB Turbo Systems Ltd ey 10080 “Be Seite /Page 8 inbetriebnehmen ABB Turbocharger VTR..4 Kap. / Chap. 2 Fig. 2-4 Kihlen der Gaseintritts- und Gasaustritisgehiiuse Cooling the gas inlet and gas outlet casing Putting into operation 10030 ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 9 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation 3.1 3.1 Kiihlwassertemperaturen Cooling water temperatures Zur Kithlung soll nur Sisswasser verwendet werden. Die Temperaturethohung des Kuhlwassers ist cine an- agenahertes Mass fir die durchfliessende Menge. Mit Blen- en in den Wasscraustritsleitungen des Gasein- sowie des Gasaustriusgehiduses muss bei Vollast des Motors die Tem- peraturerhéhung fiir das Gaseintrittsgehause auf 5... 8 °C (K) und fiir das Gasaustrittsgehause auf 8 .. 12 °C (K) ceingestellt werden. Minimale Wassereintrittstemperatur: 50°C (323K) Ideale Wasseraustrittstemperatur: 80°C (353K) Maximale Wasseraustrittstemperatur: 85°C (358K) Der max. zulissige Wasseriberdruck betrigt § bar Legende zu Hochtank (Ausgleichsgefiss) Entliftungsbehalter Lufisammler (Dom) Permanent gedtinete Entliftungsleitung Blenden in den Wasseraustritsleitungen der Gasgehaiuse Kithiwasser-Riicklaufleitung Kihiwasser-Zufuhrleitungen Gasaustrittsgehause Gaseintrttsgehiuse qguame egos aS ‘Wenn die Wassermenge durch dea Leitungs- querschnittbestimmt ist, wird keine Blende dendtigt. Only fresh water should be used for cooling, ‘The increase in temperature of the cooling water serves here as an approximate value forthe volume of water flow. “The increase ofthe cooling water temperature at full engine load must be adjusted with orifices in the water outlet pipes for the gas inlet casing to 5 .. 8 *C (K) and for the ‘gas outlet casing to 8... 12 °C (K) ‘Minimum water inlet temperature: 50°C (323K) Ideal water outlet temperature: 80°C (353K) ‘Maximum water outlet temperature: 85°C (358K) ‘The max. permissible water overpressure is 5 bars Legend for fig. 24 A Header tank (expansion tank) B Vent tank c Air collector (dome) D ‘Air- release line permanent opend. E*) Orifice plate in water outlet line of the gas casings F Cooling water return line G Cooling water supply line GA Gas outlet casing GE Gasinfet casing » Ifthe water flow is determined by the piping ‘cross section an orifice is not necessary. ABB Turbo Systems Ltd 10030 “Be ASB Seite /Page 10 ABB Turbocharger VTR..4 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation Notizen Notes e AB 10980 ‘ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Kap. / Chap. 2 Inbetriebnehmen Seite /Page 11 Putting into operation 4 Priifarbeiten bei Inbetriebnahme Diese Priffarbeiten sind vorbeugende Sichtkontrollen, ‘Uberwachungs- und Messarbeiten, die die Funktionsfahig- eit des Turboladers sicherstllen, Sie helen, Abweichun- gen vor und bei Inbetricbnahme zu erkennen und dadurch Maschinenschiden fruhzeitig zu verhindern In den unten angegebenen Zeitabstinden sind an den aufgelisteten Prifstellen Kontcll- und Messarbeiten durchzufihren, = Vor und bei allen Prifarbeiten sind die Sicherheits- hinweise (in Kap. 1) zu beachten. 41 Ubersicht Priifarbeiten Priifsymbole und -zeiten e® Priifort \ Le Paiste ‘Gn Ubersicbt sictibas) \ Profstlle (Gn Ubersicht verdeckt) ie Priifen Messwene erfassen V Kurabezeichnung der Priifzeitpunkte 4 Inspection during putting into operation Inspection work includes preventive visual controls, as well as monitoring and measurement to ensure the correct functioning of the turbocharger. These serve as an aid for the recognition of deviations before and during putting into operation in order to prevent damage to the machine. - Control and measurement checks must be carried out at the listed inspection points atzhe intervals quoted below. ~ Before and during inspection work, the safety instruc tions cited (in chap. 1) must be observed. 41 Outline of inspection work Inspection symbols and intervals © \ e [Dy V Recording of measurement values Abbreviations for the inspection times Inspection location Inspection point (visible in the outline) Inspection point (not visible in the outline) Inspection vor Inbete. Vor Inbetriebrahme Before before putting into operation nach Inbetr. nach Inbetriebnahme After after putting into operation 10030 ABB Turbo Systems Ltd ABB Seite /Page 12 ABB Turbocharger VTR..4 Inbetricbnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation vor Inbetr. __ | | Ee Before nach Inbetr. After oa Fig.2-5 Obersicht Priifarbeiten Outline of inspection work e ASB wee ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Selte/Page 13 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation @ Ghersicht Prifarbeiten Outline of inspection work Interval Priltzeit vor Inbetriebnahme Priifstelle Schauglas Olrome Priif-, Mess-, Einstell- arbeiten 7 Olstand mub bis zu oberen Markierung reichen + bei Bedarf 61 nachfillen siehe Abschn. 1.3 Oldruckiberwach Gasaustrittsgehiuse idurchilussdbervachang 7 ~ auf eingedrungenes Kondens- und | Regeawasser prilfen os = Funktion prifen Abschn, 2 Kap. 3 Lufifiltersegment Gas-, Luft- und ‘mach Inbetriebnahme ‘Vibrationsiiberwachung + Funktion prifen + auf Beschadigung priifen Kap. 3 | e[eljefefelele] ere before putting into operation oO ‘Oil space sight glasses Kohiwasserleitungen ~ Dichtigkeit prafen See Laderdrehzah! = messen Kap. 3 Ladedruck = messen Kap. 3 “Temperaturen ~ vorinach Turbine und Verdichter bei verschiedenen Motorleistungen Kap. 3 ‘mescen Inspection, measurement point ‘and adjustment ~ Oil level must correspond {0 upper marking top up if necessary Gas outlet casing Oil pressure monit (Oil flow monitor / ~ check for condensation and rainwater ie + check function chap. 3 Vibration monitor Air filter segment after’ (Ges, air and putting into operation le efefefefe] e | i ‘cooling water duets + check function > check for damage | check for leaks chap. 3 [e| Charger speed chap. 3 Charger pressure + measure chap. 3 “Temperatures ~ measure before and after turbine and | hay, 3 ‘compressor at various engine speeds ABB Turbo Systems Ltd 10030 Be Seite/Page 14 ‘ABB Turbocharger VIR..4 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation 42 4.2 Priifen vor Inspection before Inbetriebnahme putting into operation ~ Der Olstand der verdichter- und turbinenseitigen Olraume muss bis zur oberen Markierung der Schau- agliser reichen, A Vorsicht! Es kann vorkommen, dass beide Olriume schon mit O1 gefuilt sind. Da der Ver- schmutzungsgrad des Oles nicht bekannt ist, missen beide Olriiume entleert und mit frischem 61 aufgefilit werden. ~ Das Gasaustrittsgehause ist auf eingedrungenes Kondens- oder Regenwasser zu priifen (s. Abschn, 2) + Die Uberwachungseinrichtungen sind auf Funktion zu priifen (s. Kap. 3). 43 Priifen nach Inbetriebnahme Nach dem Anlassen des Motors alle Gas-, Luft und Kiihlwasserleitungen auf Dichtheit prifen. + Drehzahl, Ladedruck und Temperaturen vor und nach ‘Turbolader und Verdichter bei verschiedenen Motorlei- stungen messen, Messwerte mit den Werten des Abnahmeprotokolls ver- gleichen und dabei unterschiedliche Betriebs- bedingungen beriicksichtigea 44 Priifen nach 100 Betriebsstunden ‘Nach den ersten 100 Betriebsstunden Schmierdt in beiden ‘Olrdumen wechseln (s. Kap. 3). ~The oil level of the oil spaces on the compressor and the turbine ends must correspond to the upper marking of the sight glasses. Caution! It is possible that both oil spaces are already filled with oil. Due to the unknown grade of contamination of the oil both oil spaces have to be emptied and filled up with fresh lubricating oil. The gas outlet casing mustbe checked for condensation or rainwater (see sec. 2). ‘Check that the monitoring devices are functioning (see chap. 3). 43 Inspection after putting into operation + After the engine has been started up, check all gas, air and cooling water lines for leaks. ‘Measure the speed, charging pressure and temperatures ‘before and after the turbocharger and the compressor at various engine speeds. - Compare the measured values with those of the inspection report, taking into account the different ‘operation conditions. 44 Inspection after 100 service hours Alter the first 100 service hours change the lubricating oil in both oil spaces (see chap. 3). ADB ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VTR..4 Seite /Page 15 Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation 5 5 Inbetriebnahme Putting into operation after nach Stillegung out of service period 5.1 5.1 Inbetriebnahme nach Putting into operation after Stillegung bis zu 12 Monaten KS Hinweis Bei tillgelegten Turboladern, die lingere Zeit Vibrationen ausgesetat worden sind, sind die Walzlager vor dem Inbetrieb- nehmen zu ersetzen. Ist ein Lagerwechsel nicht notwendig, eventuell vorhandenes Schmierdl in bei- den Lagerriiumen ablassen und frisches ‘Schmierdl einfiilen (s, Kap. 3). + Falls vorhanden, Blindflansch zwischen Luftaustrits- gehiuse und Ladelftleitung entfernen. = Motorenseitige Kuhlwasserzirkutation in Betrieb rehmen. = Anschliessend Kuhlsystem entliften. 5.2 Inbetriebnahme nach Stillegung iiber 12 Monate ~ Walatager ersetzen (s. Kap. 5) = Motorenseitige Kunlwasserzi nehmen. - _Anschliessend Kuhlsystem enthiften out of service period up to 12 months ABB Turbo Systems Ltd ABB Turbocharger VIR..4 Kap. / Chap. 3 Betrieb und Unterhalt Seite /Page 3 Operation and maintenance 1 Priifarb len Diese Prifarbeiten wahrend des Betriebes sind Sicht- kontrollen, Uberwachungs- und Messarbeiten; die die Funk- tionsfthigkeit des Turboladers erhalten, Sie helfen, Ab- ‘weichungen wahrend des Betriebes zu erkennen und da- durch Maschinenschéden zu verhindern = In den unten angegebenen Zeitabstinden sind an den aufgelisteten Prfstelten Kentroll- und Messarbeiten durchzufthren + Bei allen Prifarbeiten sind die Sicherheitshinweise in ‘den entsprechenden Kapiteln zu beachten. 1 Ubersicht Priifarbeiten Priifsymbole und -intervalle © Prafort \ LL LD V Kurzbezeichoung der Priifiatervalle Prufstelle (in Obersicht sichtbar) Prafstelle in Obersicht verdeckt) Prufen Messwerte erfassen 1 Inspection Inspection work during operation includes visual checks, as well as monitoring and measuring in order to ensure correct functioning of the turbocharger. This serves as an Aid for the recognition of deviations during operation in ‘order to prevent damage to the machine. + Control and measurement checks must be carried out ‘on the listed inspection points at the intervals quoted below. - The safety instructions cited in the corresponding chapters must be observed in the course of all inspection work. 1a Outline of inspection work Inspection symbols and intervals point (visible in the outline) Inspection point (not visible in the outline) Inspection Recording of measurement values Abbreviations for inspection intervals 25-$0{h} alle 25-50 Betriebsstunden 25~30h] after every 25-50 service hours 100[h} alle 100 Betriebssrunden 100 [h] after every 100 service hours ~ 10011 ABB Turbo Systems Ltd ABB =E-

You might also like