Neologizm
Neologizm
Abstract: This paper deals with the issues of determinologisation and neology.
Even though many existing studies focus on the description of the many aspects of
neology, few studies address the relation between determinologisation and neology.
For this reason, this paper proposes a different perspective on neological processes,
based on an analysis of terms in a corpus that represents different stages of the
determinologisation process in particle physics, in French. First, the main semantic
phenomena occurring in the determinologisation process are described; then, the terms
that acquire new metaphorical meanings in general press are discussed in more detail.
Results show that a finer description of the semantic phenomena at stake can lead to
a better understanding of the mechanisms allowing for the creation of neologisms in
general language.
135
Resumen: Este artículo examina las cuestiones de la desterminologización y la
neología. Aunque son numerosos los estudios que, desde múltiples perspectivas, se
han dedicado a la descripción de la neología, pocos han analizado la relación entre los
citados fenómenos. Por esta razón, este artículo adopta un enfoque diferente de los
procesos neológicos, basado en el análisis de los términos del ámbito de la Física de
partículas a partir de un corpus francés que representa diversas etapas del proceso
de desterminologización. En primer lugar, se describen los principales fenómenos
semánticos que tienen lugar cuando los términos se desterminologizan; a continuación,
se analizan con mayor detalle los términos que adquieren un significado metafórico en
la prensa generalista. Los resultados muestran que una descripción más precisa de los
fenómenos semánticos que caracterizan la desterminologización permite comprender
mejor los mecanismos que subyacen a la creación de neologismos en lengua general.
1. INTRODUCTION
The field of neology is characterised by a wide range of studies that focus on its
numerous aspects, such as automatic detection of neologisms (e.g. Sablayrolles, 2012;
Renouf, 2014; Cartier, 2016; Gérard et al., 2016; Torres Rivera, 2019; Drouin, 2021),
neological intuition or neological perception of new lexical units (e.g. Vega Moreno and
Llopart-Saumell, 2017; Bernal et al., 2020; Lombard et al., 2021; Sánchez Ibáñez and
Maroto, 2021), classification of neologisms and neological processes (Sablayrolles,
2011; Renouf, 2012; Reutenauer, 2012b; Díaz Hormigo, 2020; Cabré et al., 2021). How-
ever, neologisms created from terms are not always described in these classifications.
In most cases, they are considered from the perspective of semantic neology, as lexical
units that acquire a new, often metaphorical meaning (Reutenauer, 2012b; Sablayrolles,
2018; Lombard et al., 2021), and their terminological status is rarely taken into account.
At the same time, the process by which terms enter general language and the
changes that result from this are addressed in studies of determinologisation (e.g. Mey-
er and Mackintosh, 2000; Ungureanu, 2006; Dury, 2008; Renouf, 2017). These studies
mostly focus on the semantic changes that are likely to occur when terms are used by
laypeople and on their consequences for terminology and specialised language, e.g.
for the description of terms in terminological resources as in Meyer (2000) or L’Homme
(2020: 80-118). In this case, while terms are indeed recognised as new lexical units in
general language, few studies specifically focus on the relation between neology and
determinologisation (e.g. Renouf, 2017).
For this reason, this paper deals with both determinologisation and neology. In
particular, it aims to show how studying determinologisation as a process can give
new insights into the field of neology, especially when it comes to semantic neologisms
136
created from terms. It will show that a finer description of the semantic phenomena
at stake in the determinologisation process can lead to a better understanding of the
semantic mechanisms allowing for the creation of neologisms in general language.
Following the works of Sablayrolles (2018) or Díaz Hormigo (2020) for example, this
paper aims to take part in a discussion on the role of determinologisation in neological
processes. The discussion is based on an analysis of terms from the domain of particle
physics in a corpus composed of texts from different genres and levels of specialisa-
tion, which were assembled in a view to representing different stages of determinolo-
gisation in French.
This paper is structured as follows: section 2 provides some theoretical background
by defining the concept of determinologisation and by reviewing the main points of view
on the neologicity of terms in general language. Section 3 describes the corpus exploit-
ed for this study and the tool-based methodology that was adopted. Section 4 focuses
on the main results: section 4.1 addresses the different types of semantic phenomena
that result from determinologisation and that are observed in the corpus. Section 4.2
discusses the metaphorical uses of terms in more detail and specifically focuses on the
role of determinologisation in the emergence of semantic neologisms based on such
metaphorical uses. Finally, section 5 outlines some concluding remarks and proposes
some perspectives.
2. THEORETICAL BACKGROUND
2.1. Determinologisation
Determinologisation designates the movement of terms from specialised language
to general language (Guilbert, 1975; Meyer and Mackintosh, 2000; Ungureanu, 2006)1.
More precisely, it refers to two aspects of this movement: the process by which terms
reach general language and the result of this process, i.e. the use of terms in general
language (Humbert-Droz, 2021).
The process is characterised by two dimensions. The first one refers to the fact that
terms do not enter general language from specialised language directly. On the con-
trary, they are progressively transferred from specialists to laypeople through various
means, which I call intermediaries. There are different types of intermediaries, the most
137
common (and the most well-known) being popularisation2 and general media (e.g.
Cabré, 1994; Pearson, 1998; Moirand, 2007). However, other semi-specialised genres,
such as reports and press releases, can be relevant, as they contribute to knowledge
transfer (e.g. Beacco et al., 2002; Nicolae and Delavigne, 2013; Condamines and Pic-
ton, 2014). In fact, many more intermediaries can play a role in determinologisation, as
long as they participate in term circulation: social media, fictional works such as movies
and novels, podcasts, etc. The second dimension refers to the fact that determinologi-
sation takes place over time (Dury, 2008; Renouf, 2017).
When terms enter general language, different types of semantic changes are likely
to occur. Three main types of such changes are usually described: the appearance of a
shallower meaning in general language, the emergence of metaphorical and metonym-
ic uses of terms, and the creation of word play (Meyer and Mackintosh, 2000; Con-
damines and Picton, 2014; Renouf, 2017). That being said, subtler and more diverse
changes can also be observed in the use of terms in non-specialised texts (see 4.1).
At the same time, determinologisation raises issues concerning the neological sta-
tus of terms in general language. This is reviewed in section 2.2.
2. At this point, the status of science popularisation should be clarified. Though both deter-
minologisation and popularisation describe processes related to the transfer of terms and knowle-
dge into general language, one main feature differences them. As defined by Jacobi (1986: 71),
Mortureux (1988: 118-120) or Delavigne (2001: 81), among others, the popularisation of scientific
discourse aims not only at transferring knowledge but also at ensuring knowledge appropriation by
non-experts. This is achieved by using many reformulation and explanation mechanisms. Populari-
sation is therefore a conscious process, whereas determinologisation is a rather unconscious pro-
cess (Condamines and Picton, 2014: 168). Nevertheless, popularisation text genres do play a role
in the determinologisation process, as they contribute to making terms accessible to non-expert
speakers. This is why popularisation texts are considered as intermediaries in the determinologisa-
tion process. See Humbert-Droz (2021: 296-298) for a thorough discussion of these aspects.
138
this case, the appearance of a term in general language is thought to be similar to the
appearance of a new lexical unit in a language. In particular, it is argued that both a
new lexical unit and a term recently integrated in general language create a comparable
sense of novelty, or as it is sometimes called, neological intuition (Lombard et al., 2021),
or sentiment néologique in French (Gardin et al., 1974).
Different authors agree on these similarities. For example, Guilbert explains that
when a term enters general language, «a change of neological nature is produced in
the general vocabulary» (Guilbert, 1975: 80; my translation). For Sablayrolles, it is clear
that the «migration [of a term] from a specialised domain to general language» gives
this term «a neological status» (Sablayrolles, 2018: 35; my translation). This idea is
also widely shared by Spanish-speaking researchers, who consider that the transfer of
terms in general language takes part in lexical renewal (e.g. Adelstein, 1996; Cañete et
al., 2016; Vega Moreno and Llopart-Saumell, 2017; Díaz Hormigo, 2020).
These authors also agree that the media, and particularly the general interest press,
largely contribute to the spread of neologisms – including terms – in a language. For
instance, Reutenauer explains that «journalistic discourse tends to reflect neologisms
that are being disseminated or to contribute to their rather widespread dissemination»
(Reutenauer, 2012b: 47; my translation).
Besides, terms – like any other neologism – are not always perceived as new lexical
units in general language to the same extent. Indeed, the neologicity of a term highly
depends on the degree of expertise of speakers in a given domain (Estopà, 2016: 115).
Nevertheless, the fact that a term that used to be confined to a specialised language
enters general language perfectly corresponds to the definition of neologism, as a «new
linguistic sign with simultaneous appearance of a new signifier and a new signified»
(Sablayrolles, 2012: 38; my translation).
This point of view appears to be the most consensual in the literature. However,
two other complementary points of view exist; they are described in the next section.
139
the slightest changes as neological. In fact, according to Guilbert (1973: 22-23), given
that these changes occur when terms reach a more diversified speech community with
a lower level of expertise, they correspond to a sociological type of semantic neology.
However, this point of view is not the most widespread in studies of neology, by
far. When it comes to semantic neology and terms in general language, deeper shifts
(mostly metaphorical) are addressed much more frequently (e.g. Meyer and Mackin-
tosh, 2000: 130; Renouf, 2017: 26). They constitute the third point of view that I would
like to describe in this section.
Figures of speech are productive semantic processes, whether the neologisms
are created from terms that have migrated into general language or from other lexical
units (e.g. Sablayrolles, 2011; Renouf, 2012; Lombard et al., 2021). For instance, Sa-
blayrolles (2011) proposes a detailed classification of semantic processes based on
figures of speech, which not only includes metaphor and metonymy but also paradox,
understatement or even antonomasia. That being said, it seems that semantic neol-
ogisms based on metaphors are still one of the most well-known types of semantic
neologisms, especially when they derive from terms. This is illustrated for example by
the Dictionnaire de linguistique, which states that «metaphors play a great role in lexical
innovation […]. In particular, metaphorical shifts are common in the evolution resulting
from the transfer of terms to the general vocabulary […]» (Dubois et al., 2002: 302; my
translation).
Therefore, it seems that when neological studies focus on metaphorical uses of
terms in general language, they most often concentrate on stabilised or well-estab-
lished metaphorical shifts. For instance, Renouf (2017) investigates semantic shifts that
are stable enough to be detected in a large journalistic corpus. She gives the examples
of the verb to downsize, which appears numerous times in her corpus between 1999
and 2013 with the same metaphorical meaning, namely «to move to a smaller house
once retired» (Renouf, 2017: 36). However, as section 4.2.2 will show, some research-
ers focus on the early phase of emergence of semantic neologisms (e.g. Reutenauer
2012a), even though much less frequently.
3. METHODOLOGICAL FRAMEWORK
140
It is composed of five sub-corpora that are meant to represent different stages of de-
terminologisation. This is achieved by selecting data that account for the diversity of
genres and levels of specialisation of the texts involved in the process. More precisely,
the corpus is composed of:
– a Specialised sub-corpus, which contains articles published in the French research
journal Reflets de la physique and doctoral theses from French universities that are
freely accessible online;
– a Press releases (abbreviated PR) sub-corpus, which comprises press releases
from two major actors of particle physics research in French-speaking countries,
i.e. CNRS3 in France and CERN4 in Switzerland;
– a Reports sub-corpus, which contains annual reports from different laboratories
undertaking research in particle physics (CERN, LPSC5 and LAL6);
– a Science popularisation (abbreviated SPop) sub-corpus, which contains articles
published in science popularisation journals (Élémentaire, La Recherche, Pour la
Science) and websites (CERN for the general public and LHC-France);
– a Press sub-corpus, which comprises general press articles taken from French and
Swiss newspapers (Le Temps, Le Monde, Les Échos, Le Figaro).
141
Sub-corpus Number of occurrences
Specialised 994,875
Press releases 210,320
Reports 1,141,873
Science popularisation 620,045
Press 1,098,708
Total 4,065,821
A contrastive point of view is usually adopted and the analysis is most often per-
formed by comparing corpora or sub-corpora. Several tools are used to ensure that the
analysis is systematic and reproducible, e.g. concordancers, term extractors, morpho-
syntactic taggers. For this study, I mainly relied on AntConc (Anthony, 2018) to observe
the distributional contexts of terms and to identify significant differences between the
sub-corpora. Terms were automatically extracted with TermoStat (Drouin, 2003), and a
relevant sample was selected in collaboration with domain experts.
The analysis was carried out in two main steps. First, the Specialised and Press
sub-corpora were compared to identify distributional differences that can be interpret-
ed in relation to determinologisation. Second, these differences were explored in the
PR, Reports and SPop sub-corpora to focus more particularly on the intermediate
stages of the process. These aspects will be detailed in section 4.1.
142
4. RESULTS AND DISCUSSION
In this section, I first present an overview of the main changes that occur in the use
of terms in the determinologisation process. Then, I focus on the mechanisms that lead
to new metaphorical meanings and on how the analysis of determinologisation as a
process allows for a better grasp on these mechanisms.
1. Le but premier d’OGLE, dont le télescope est installé à l’observatoire de Las Cam-
panas au Chili, est la recherche de matière noire (Press sub-corpus)
2. un volumineux détecteur d’antimatière, qui attend son tour depuis des années, va
enfin prendre place dans le dernier vol de navette. (Press sub-corpus)
143
These two examples show that the terms matière noire (dark matter) and anti-
matière (antimatter) occur in contexts that imply the field of astronomy. Terms such
as observatoire (observatory), télescope (telescope) and navette (shuttle) are indeed
associated with this field. These contexts also suggest that searching for dark matter
(example 1) and studying antimatter (example 2) require instruments that are usually
associated with research in astronomy.
Nuclear power and medicine were identified in similar contexts in the Press sub-cor-
pus, and the strong interdisciplinarity of research in particle physics and these three
fields was confirmed by domain experts.
Contexts showing the benefits of research in particle physics for other fields
The second type of context illustrates the many ways in which research in particle
physics may benefit other fields. While this type of contexts appears to be similar to the
first one, the main difference concerns the fact that the relationship between particle
physics and the other domains is made explicit by the use of markers8 such as utiliser
(to use, examples 3 and 5), faire appel à (to call for, to require, example 3), and dédié à
(dedicated to, example 4). Markers are underlined in the examples.
144
At this point, it should be emphasised that, while the examples above were all
taken from the Press sub-corpus, this does not mean that the phenomena in question
are not observable in the intermediate sub-corpora. In fact, evidence of interdisciplina-
rity and usefulness is also found in the Reports and SPop sub-corpora. For example,
in the former, such evidence is observed in contexts that highlight the contribution of
particle physics to medical imaging or that show explicit collaboration. The elements
allowing this interpretation are underlined in the examples below. Example 6 focuses on
applications in medical imaging and example 7 shows interdisciplinary collaboration in
a research team that brings together experts in physics and in medicine.
6. Des détecteurs conçus pour la physique des hautes énergies ont été adaptés
pour des applications en imagerie médicale, notamment en tomographie par émis-
sion de positons (TEP). (Reports sub-corpus)
7. Ainsi, la tomographie par émission de positons (TEP) fait l’objet depuis six ans de
recherches au sein de l’équipe Interface Physique-Médecine. (Reports sub-corpus)
8. Dans le Soleil, photons et neutrinos sont créés au cours des réactions nucléaires
qui ont lieu au cœur de notre astre. (Press sub-corpus)
To sum up, these three types of contexts suggest that certain terms from the field
of particle physics are likely to be used in other fields as well (e.g. astronomy, medicine,
nuclear power, arts/museums) and thus to appear in texts produced by experts of
these fields. In this case, each field tends to have its own point of view on terms and
145
concepts (L’Homme, 2004: 43-44). As a result, the uses of these terms in the Press
sub-corpus are likely to reflect the different points of view associated with each field
– and not only the points of view of particle physics. In the data, they translate into
distributional differences that are identified when the sub-corpora are compared to the
Specialised sub-corpus.
For instance, in the case of the term proton, example 3 highlights the perspective
of medical imaging. It is reasonable to assume that this perspective can differ to some
extent from the perspective of particle physics, given that in medical imaging protons
are exploited in cancer treatment whereas in particle physics they are used to create
collisions and disintegrations to study other types of particles. These points of view are
obviously not incompatible, but they correspond to two different research fields, which
focus on different sets of characteristics for the same concept. That being said, their
coexistence in non-specialised texts can be responsible for some of the differences in
meaning that result from determinologisation. In other words, it seems that the mean-
ing of a term that is conveyed in general language (or in non-specialised texts as is the
case in this study) is not necessarily constructed from one domain that is taken as the
«starting point» of determinologisation, but most likely from all the domains in which
these terms are used.
10. Le méchant du roman veut voler de l’antimatière pour fabriquer une bombe.
(Press sub-corpus)
11. A découvrir les premières scènes, précisément tournées au CERN avec la bén-
édiction de sa direction, on ne donne pourtant pas cher du film. (Press sub-corpus)
These contexts reflect the diversity of the topics addressed in general interest
newspaper. Yet, because such uses of terms are attested, they also contribute to the
meanings of terms that are conveyed in non-specialised situations and ultimately to
more permanent changes resulting from determinologisation. For instance, example 10
highlights the possibility of making a bomb with antimatter, though in a fictional context.
146
If such contexts are recurrent, they may contribute to a common representation or
understanding of antimatter being dangerous. Indeed, several contexts hinting at such
representations are observed in the Press sub-corpus, as examples 12 and 13 show.
Example 12 makes the idea of danger explicit with the phrase bombe à antimatière
(antimatter bomb) and example 13 with the phrase explosion d’antimatière (antimatter
explosion), in which bomb is implied.
12. Et, dès le 22 décembre 2012, il faudra affronter de nouvelle menaces: l’astéroïde
censé percuter la Terre en 2036, la fusion de l’homme et de la machine (estimation:
2045), la bombe à antimatière. (Press sub-corpus)
13. Vous imaginez vous retrouver au cœur d’une explosion d’antimatière? (Press
sub-corpus)
Examples 14 and 15 illustrate the first group; examples 16 and 17 the second. As
for the previous examples, the terms under study are in bold and the units are in italics.
14. En juillet, dans l’anneau de 27 km du LHC, les scientifiques ont lancé les uns contre
les autres des paquets de particules (protons) et avec une énergie faramineuse
(3,5 TeV). (Press sub-corpus)
15. Elles auront lieu quatre fois par tour, au sein d’énormes détecteurs capables de re-
connaître chacune des particules élémentaires ainsi libérées. (Press sub-corpus)
16. En brisant des particules, les physiciens espèrent enfin capter l’empreinte du fan-
tomatique boson de Higgs. (Press sub-corpus)
147
17. Le secret de la matière noire sera peut-être levé cet été, grâce à un instrument lan-
cé par un des derniers vols d’une navette spatiale américaine. (Press sub-corpus)
Two remarks can be made. On the one hand, this recurring co-occurrence con-
tributes to the addition of connotations to the meanings of terms that are conveyed in
the Press sub-corpus. For example, the term matière noire is regularly modified by the
adjectives secret, mystérieux (mysterious), inconnu (unknown). As these collocations
become common in general language, or at least in general interest newspaper, the
meaning of matière noire can become associated with an idea of mystery or of some-
thing that is unknown. These aspects will be further elaborated below.
On the other hand, although sensationalism is usually associated with newswriting
and the media in general, this feature can be observed in non-journalistic genres as
well. For instance, contexts that are similar to those observed in the Press sub-corpus
were also found in the intermediate sub-corpora. What is more, some contexts attest-
ed in newspaper articles were faithfully reproduced from press releases, which appears
to be standard practice, as Dempster et al. (2022) point out. This is illustrated by the
following identical excerpts.
18. «C’est une formidable nouvelle, le début d’une ère fantastique de physique et, es-
pérons-le de découvertes, après 20 ans d’efforts de la communauté internationale
[…] (Press sub-corpus)
19. «C’est une formidable nouvelle, le début d’une ère fantastique de physique et, es-
pérons-le de découvertes, après 20 ans d’efforts de la communauté internationale
[…] (PR sub-corpus)
Once again, it can be noted that these contexts highlight the interest of considering
determinologisation as a process rather than as a result, especially when it comes to
meaning change. Indeed, based on the contexts illustrated in examples 18 and 19, it
can be argued that the connotations associated with units evoking the notion of sen-
sationalism do not systematically appear in general press. Rather, they might be trans-
ferred to the press by way of press releases, as in the case illustrated in this section, or
by other intermediaries. I will come back to this aspect in section 4.2.
148
20. En outre, on ne répétera jamais assez que le métal jaune est «l’antimatière» de la
planche à billets. (Press sub-corpus)
22. Aujourd’hui, on vit dans un accélérateur de particules avec toutes ces informa-
tions, ces distances raccourcies par les avions et les trains. (Press sub-corpus)
23. l’état-major d’Obama reste sur le qui-vive quand Bill Clinton, un électron libre,
donne son avis. (Press sub-corpus)
The use of terms as metaphors in non-specialised texts, and particularly in the me-
dia, is one of the most well-known consequences of the determinologisation process.
In fact, it is extensively described in most of the existing studies of determinologisation
as well as in more general studies about the use of terms in general language (e.g.
Guilbert, 1975; Meyer, 2000; Estopà, 2016; Renouf, 2017). However, the semantic
processes leading to the creation of the metaphors have received less attention in the
context of determinologisation studies, and the same goes for the relationship between
determinologisation and neology. These issues will be addressed in section 4.2. Spe-
cifically, I will discuss the evolution from metaphorical occurrences of terms used for
stylistic purposes towards more permanent meaning shifts considered as semantic
neologisms.
149
2019: 98; Stefanowitsch, 2020: 397). For instance, Deignan shows that, depending
on the context, two occurrences of the same lexical unit, which appear in the same
collocation, can refer either to a metaphorical or to a literal meaning (Deignan, 2005:
83). Moreover, according to Stefanowitsch, «there is nothing in the word itself that dis-
tinguishes its literal and metaphorical uses» (Stefanowitsch, 2020: 397). Therefore, ob-
serving the contexts remains the most efficient method to confirm that an occurrence
is indeed metaphorical.
This is the principle that was have adopted in this study and five terms were identi-
fied with a metaphorical meaning in the Press sub-corpus (see examples 20-24 above).
These terms share two interesting characteristics. First, they are composed of lexical
units that also exist in general language, e.g. accélérateur (accelerator) and particule
(particle) in accélérateur de particules (particle accelerator); matière (matter) and noir
(black, dark) in matière noire (dark matter); particule and élémentaire (elementary) in
particule élémentaire (elementary particle); matière in antimatière or anti-matière (anti-
matter); and libre (free) in électron libre (free electron). Second, they regularly appear in
contexts described as sensationalist, whether in the Press sub-corpus or in the three
intermediate sub-corpora (see 4.1.3). For example, accélérateur de particules is often
modified by adjectives such as immense (huge) and gigantesque (gigantic). It also ap-
pears in phrases that emphasise the extraordinary aspects of this type of instruments,
and especially of the LHC, which is described in the Press sub-corpus as the world’s
most powerful and biggest particle accelerator.
Through the analysis, a correlation was established between these two character-
istics and the metaphorical uses of terms observed in this sub-corpus. I propose to
refer to it as the metaphorical potential of terms. This means that any term that shares
the same characteristics is likely to appear as a metaphor in general press. Let me
take an example: when accélérateur de particules is used as a metaphor, it most often
designates:
– someone who achieves high performance; it is illustrated in example 25, which
highlights the impressive performance of a football player;
– someone who is particularly fast. This is illustrated in example 26, which highlights
the speed of a rugby player;
– something or someone who contributes to the success of someone else, illustrated
in example 27.
150
27. «Les Arts déco sont un accélérateur de particules», se félicite cet ancien élève
des Beaux-Arts d’Angoulême, qui est resté à Strasbourg à la fin de ses études, en
2015. (Press sub-corpus)
In the first case, the metaphor seems to be created from the contexts in which the
term accélérateur de particules co-occurs with lexical units evoking extraordinary and
outstanding aspects of this concept. In fact, the recurrence of contexts conveying the
idea that particle accelerators are highly performant makes the metaphor possible.
Semantic features such as /performant/ and /powerful/ are activated in this type of
contexts and in contexts in which the term is used metaphorically. For this reason, it
can be argued that this metaphorical meaning is based on the features /performant/
and /powerful/.
The second case is different, though. Example 26 shows a metaphorical use of
accélérateur de particules which describes someone who is particularly fast. Here, the
metaphor is created on the basis of semantic features such as /speed/. This feature is
also activated when lexical units such as accélérateur (accelerator), accélérer (accele-
rate) and accélération (acceleration) are used in general language. According to Oliveira
(2009: 93), when metaphorical terms enter general language, the units that compose
them and that coexist in general language are likely to have some influence on – or even
to interfere with – the meaning of the terms observed in general language.
For the term souffle au cœur (heart murmur in English) in the field of cardiology,
Oliveira explains that non-experts usually understand the first meaning of souffle only
(which literally translates into breath) and that they are not necessarily aware of the ana-
logy behind the term. What is more, their understanding of the term is largely influenced
by the meaning of the lexical unit s’essouffler (to be short of breath) in general langua-
ge, which is derived from souffle. As a consequence, the idea that «when one has a
heart murmur, one cannot play any sport because he or she might be short of breath
very quickly» (Oliveira, 2009: 102; my translation) is widespread. In this case, having a
heart murmur is considered a serious condition, whereas most people who have one
live a perfectly normal life.
Therefore, according to Oliveira, both the meanings of souffle and s’essouffler in-
fluence the meaning of souffle au cœur in general language. In the case of particle
physics, a parallel can be drawn between Oliveira’s conclusion and my observations,
even though accélérateur de particules is not a metaphorical term. Indeed, when this
term is used to describe someone who is very fast, it can be assumed that the meta-
phor is created both from the meaning of accélérateur in general language and from the
meaning of other units that belong to the same derivational family (e.g. accélérer and
accélération, as said above). In the case of accélérateur, and following the hypothesis
of Meyer and Mackintosh on the terms mega, virtual and to delete (2000: 130-131),
a general and a specialised meanings are likely to coexist in general language and to
interfere with non-experts’ understanding of the term.
151
The third case is similar. In example 27, the term designates the ability of something
to accelerate someone’s career, the metaphor being once again based on the semantic
feature /speed/, which is activated in accélérer in general language.
For the other terms, similar observations are made:
– in the metaphorical uses of matière noire, the semantic features /mystery/ and /
unknown/ are activated, so are they in contexts in which matière noire co-occurs
with lexical units such as mystère (mystery), mystérieux (mysterious), secret, énig-
matique (enigmatic);
– metaphorical uses of antimatière are likely to be created either from contexts in
which the concept is described as mysterious (example 28 below), or from con-
texts that highlight the opposition between antimatter and matter (example 29 be-
low). In the latter case, antimatière is used metaphorically in order to designate the
opposite of something, as in example 20 above;
– particule élémentaire, when used metaphorically, refers to the essential, fundamen-
tal or elementary role of something or someone, which is conveyed by the meaning
of élémentaire in general language9;
– électron libre is used metaphorically to designate someone who stands out or who
acts independently from the majority. In this case, though, it should be emphasised
that the metaphor is not new in French. For instance, according to the Grand Ro-
bert, it is attested at least since 199410.
28. Les chercheurs n’ont pas fini pour autant d’expliquer tous les mystères qui entou-
rent l’antimatière. (Press sub-corpus)
29. Une question tourmente les cosmologues depuis plusieurs décennies: si antima-
tière et matière ont les mêmes propriétés (inversées), pourquoi l’univers n’en con-
tient pas des quantités égales ? (Press sub-corpus)
152
With the exception of électron libre, the metaphors illustrated in the previous sec-
tion are subject to several modulations and do not seem to be stabilised in general
language. For each term, different nuances are observed in the Press sub-corpus. For
instance, the term antimatière is used as a metaphor either to designate something that
is mysterious or to insist on an opposition between two concepts. These metaphors
are created on the basis of two distinct sets of semantic features, which are activated
in different types of contexts in the corpus. Similarly, accélérateur de particules is used
in three different metaphorical meanings, as explained in section 4.2.1.
These observations refer to the relative instability of neologisms (e.g. Reutenauer,
2012a; Sánchez Ibáñez and Maroto, 2021: 359). For example, Reutenauer shows that
the emergence of a new general meaning for a term can be observed through the di-
versification of its uses in the press (Reutenauer, 2012a: 1940). In this case, the new
general meaning is usually metaphorical.
From this perspective, the examples of metaphors given above can be interpreted
as emerging semantic neologisms, which are still in a stabilisation phase. This means
that the apparent instability that was observed in the Press sub-corpus actually reflects
the diversification which characterises the early phase of an emerging new meaning.
Indeed, Reutenauer explains that this process of diversification corresponds to a «tran-
sitory phase» in discourse, or to an «evolution in progress», which precedes the estab-
lishment of a new stable meaning in language (Reutenauer, 2012b: 61). Thus, it can
be assumed that the metaphorical meanings identified in the Press sub-corpus might
stabilise in the near future and be recognised as neologisms.
I believe that these observations lead to a better understanding of the role of deter-
minologisation in neology, and particularly in semantic neology. It can be argued that,
since the metaphorical uses of terms can be interpreted as consequences of determi-
nologisation, and since these metaphorical uses can lead to the emergence and sta-
bilisation of new meanings for those terms, then determinologisation must indeed be
considered as contributing to neological processes. In addition, it was shown in section
4.1 that certain uses at the origin of metaphors (i.e. the appearance of new connota-
tions through co-occurrence with certain types of lexical units, and especially those that
refer to sensationalism) are attested in the intermediate sub-corpora. This observation
allows for a better understanding of the ways in which the determinologisation process
works, particularly through the intermediate stages of the process. It also provides a
better understanding of the semantic mechanisms leading to the emergence of new
metaphorical meanings of terms in general language.
153
terms in French in a corpus that represents different stages of the determinologisation
process, between highly specialised and non-specialised language. This perspective
on determinologisation proved relevant in different ways:
– it highlighted the fact that the semantic phenomena associated with determinolo-
gisation do not necessarily appear in non-specialised contexts, but they might also
be attested in some intermediaries, which allows for a more complete understan-
ding of determinologisation as a process;
– it brought to light the fact that some of these changes (especially the appearance of
new connotations) might explain the mechanisms that lead to the use of terms as
metaphors, though they are not the only factor. As detailed in 4.2.1, the coexisten-
ce in general language of some components of the terms and of other lexical units
that belong to the same derivational family might also influence the metaphorical
meanings of terms;
– it allowed me to argue that the metaphorical uses of terms, which were observed
in the Press sub-corpus for the terms accélérateur de particules, matière noire, an-
timatière and particule élémentaire (as discussed above, the case of électron libre
is a little different), can in reality be considered as evidence of the emergence of se-
mantic neologisms. This observation exemplifies another point of view on semantic
neology and acknowledges the role of determinologisation in neological processes.
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to express my thanks and gratitude to Aurélie Picton and Anne
Condamines for the many discussions we had on terminology, corpora and
154
determinologisation, among other topics, to Nicolás González Granado for his careful
review of an earlier draft of this paper, and to the anonymous reviewers for their valuable
and very relevant comments.
REFERENCES
155
Delavigne, V. (2001). Les mots du nucléaire. Contribution socioterminologique à une analyse des
discours de vulgarisation [PhD Dissertation, University of Rouen].
Delavigne, V. (2020). De l’(in)constance du métalinguistique dans un corpus de vulgarisation mé-
dicale. Corela. Cognition, représentation, langage, HS-31, Article HS-31. http://journals.
openedition.org/corela/11031
Dempster, G., Sutherland, G., & Keogh, L. (2022). Scientific research in news media: A case study
of misrepresentation, sensationalism and harmful recommendations. Journal of Science
Communication, 21(1), A06. https://doi.org/10.22323/2.21010206
Díaz Hormigo, M. T. (2020). Precisiones para una caracterización lingüística de la neología semán-
tica. ELUA, 34, 73‑94.
Drouin, P. (2003). Term Extraction Using Non-Technical Corpora as a Point of Leverage. Termi-
nology, 9(1), 99‑117.
Drouin, P. (2021). Repérage outillé de la néologie: Apports de la linguistique de corpus et du trai-
tement automatique de la langue. In M. B. Villar Diaz, J. de Hoyos, P. Dury, J. Makri-Morel,
& V. Renner (Eds.), La néologie des langues romanes. Nouvelles approches, dynamiques et
enjeux (p. 299‑319). Peter Lang.
Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.-B., & Mével, J.-P. (2002). Dic-
tionnaire de linguistique. Larousse.
Dury, P. (2008). The Rise of Carbon Neutral and Compensation Carbone. A Diachronic Investiga-
tion into the Migration of Vocabulary from the Language of Ecology to Newspaper Language
and Vice Versa. Terminology, 14(2), 230‑248.
Estopà, R. (2016). La neología especializada: Términos médicos en la prensa española. In C.
Sánchez Manzanares & D. Azorín Fernández (Eds.), Estudios de Neología del Español (p.
109‑129). Servicio de Publicaciones.
Fries, M.-H., & Nallet, T. (2022). Les différents prismes de la Fiction à substrat professionnel
(FASP) – Introduction. ILCEA, 47. https://journals.openedition.org/ilcea/15349
Galisson, R. (1978). Recherches de lexicologie descriptive: la banalisation lexicale. Nathan.
Galisson, R. (1979). Lexicologie et enseignement des langues. Hachette.
Gardin, B., Lefèvre, G., Tardy, M., & Mortureux, M.-F. (1974). À propos du « sentiment néologique
». Langages, 36, 45‑52.
Gérard, C., Bruneau, L., Falk, I., Bernhard, D., & Rosio, A.-L. (2016). Le Logoscope: Observatoire
des innovations lexicales en français contemporain. In J. García Palacios, G. de Sterck, D.
Linder, N. Maroto, M. Sánchez Ibañez, & J. Torres del Rey (Eds.), La neología en las lenguas
románicas: Recursos, estrategias y nuevas orientaciones. Peter Lang.
Guilbert, L. (1973). Théorie du néologisme. Cahiers de l’Association internationale des études
françaises, 25, 9‑29.
Guilbert, L. (1975). La créativité lexicale. Larousse.
Humbert-Droz, J. (2021). Définir la déterminologisation: Approche outillée en corpus comparable
dans le domaine de la physique des particules [PhD Dissertation, University of Toulouse –
Jean Jaurès & University of Geneva].
Humbert-Droz, J., Picton, A., & Condamines, A. (2019). How to build a corpus for a tool-based
approach to determinologisation in the field of particle physics. Research in Corpus Linguis-
tics, 7, 1‑17.
Jacobi, D. (1986). Diffusion et vulgarisation: itinéraires du texte scientifique. Les belles lettres.
Labasse, B. (2012). Sexe, sang et physique des particules: Le « sensationnalisme » est-il partout...
Ou nulle part ? Les Cahiers du journalisme, 24, 114‑149.
156
L’Homme, M.-C. (2004). La terminologie: Principes et techniques. Les Presses de l’Université de
Montréal.
L’Homme, M.-C. (2020). Lexical Semantics for Terminology. John Benjamins.
Lombard, A., Huyghe, R., & Gygax, P. (2021). Neological intuition in French: A study of formal
novelty and lexical regularity as predictors. Lingua, 254, 103055. https://doi.org/10.1016/j.
lingua.2021.103055
Meyer, I. (2000). Computer Words in Our Everyday Lives: How are they interesting for termino-
graphy and lexicography? Proceedings of EURALEX 2000, 39‑58.
Meyer, I. (2001). Extracting Knowledge-Rich Contexts for Terminography: A conceptual and me-
thodological framework. In D. Bourigault, C. Jacquemin, & M.-C. L’Homme (Eds.), Recent
Advances in Computational Terminology (p. 279‑302). John Benjamins.
Meyer, I., & Mackintosh, K. (2000). When Terms move into Our Everyday Lives: An Overview of
De-terminologization. Terminology, 6(1), 111‑138.
Moirand, S. (2007). Les discours de la presse quotidienne. Observer, analyser, comprendre.
Presses universitaires de France, Linguistique nouvelle.
Mortureux, M.-F. (1988). La vulgarisation scientifique: parole médiane ou dédoublée. In D. Jaco-
bi & B. Schiele (Eds.), Vulgariser la science: le procès de l’ignorance (p. 118-147). Champ
Vallon.
Mpouli, S. (2019). Chronique d’un échec: Identification des métaphores dans les écrits des géo-
graphes. Traitement Automatique des Langues, 60(3), 89‑111.
Nicolae, C., & Delavigne, V. (2013). Naissance et circulation d’un terme: Une histoire d’exo-
planètes. In G. Williams (Ed.), Acte des sixièmes Journées de la Linguistique de Corpus (p.
217‑229).
Oliveira, I. (2009). Nature et fonctions de la métaphore en science. L’exemple de la cardiologie.
L’Harmattan.
Pearson, J. (1998). Terms in Context. John Benjamins.
Petit, M. (1999). La fiction à substrat professionnel: une autre voie d’accès à l’anglais de spécia-
lité. ASp, 23-26, 57-81.
Philip, G. (2010). Metaphorical Keyness in Specialised Corpora. In M. Bondi & M. Scott (Eds.),
Keyness in Texts (p. 185‑203). John Benjamins.
Picton, A. (2011). Picturing Short-Period Diachronic Phenomena in Specialised Corpora. A Tex-
tual Terminology Description of the Dynamics of Knowledge in Space Technologies. Termi-
nology, 17(1), 134‑156.
Renouf, A. (2012). A Finer Definition of Neology in English: The life-cycle of a word. In H. Has-
selgard, S. Oksefjell Ebeling, & J. Ebeling (Eds.), Corpus Perspectives on Patterns of Lexis.
John Benjamins.
Renouf, A. (2014). Semantic neology: The challenges for automatic identification. Neologica, 8,
185‑220.
Renouf, A. (2017). Some Corpus-Based Observations on Determinologisation. Neologica, 11,
21‑48.
Reutenauer, C. (2012a). Nouveau sens et évolution des domaines d’emploi: Méthodologie pour
l’acquisition lexicale. Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2012, 1927-1942.
Reutenauer, C. (2012b). Vers un traitement automatique de la néosémie: Approche textuelle et
statistique [PhD Dissertation, University of Lorraine].
Sablayrolles, J.-F. (2011). Quelques remarques sur une typologie des néologismes: Amalgama-
tion ou télescopage: Un processus aux productions variées (mots valises, détournements...)
157
et un tableau hiérarchisé des matrices. Actes du 2e Congrès international de néologie dans
les langues romanes.
Sablayrolles, J.-F. (2012). Extraction automatique et types de néologismes: Une nécessaire cla-
rification. Cahiers de lexicologie, 100, 37‑53.
Sablayrolles, J.-F. (2018). Les néologismes ne naissent pas dans les choux. In D. Bernhard, M.
Boisseau, C. Gérard, T. Grass, & A. Todirascu (Eds.), La néologie en contexte. Cultures,
situations, textes (p. 23‑38). Lambert-Lucas.
Sánchez Ibáñez, M., & Maroto, N. (2021). Beyond timelines: The challenges of combining theo-
retical premises and speakers’ insights about the assessment, validation and inclusion of
Spanish neologisms in dictionaries. International Journal of Lexicography, 34(3), 358‑381.
Semino, E. (2017). Corpus Linguistics and Metaphor. In B. Dancygier (Ed.), The Cambridge
Handbook of Cognitive Linguistics (p. 463‑476). Cambridge University Press. https://doi.
org/10.1017/9781316339732.029
Stefanowitsch, A. (2020). Corpus linguistics: A guide to the methodology. Language Science
Press.
Tannenbaum, P. H., & Lynch, M. D. (1960). Sensationalism: The Concept and its Measurement.
Journalism Quarterly, 37(3), 381‑392.
Torres Rivera, A. (2019). Detección y extracción de neologismos semánticos especializados: Un
acercamiento mediante clasificación automática de documentos y estrategias de apren-
dieaje profundo [PhD Dissertation, University of Avignon & University Pompeu Fabra].
Ungureanu, L. (2006). L’interpénétration langue générale-langue spécialisée dans le discours
d’internet. Connaissances et Savoirs.
Vega Moreno, É., & Llopart Saumell, E. (2017). Delimitación de los conceptos de novedad y neo-
logicidad. Rilce: Revista de Filología Hispánica, 33(3), 1416‑1451.
Villedieu, Y. (1996). Le sensationnalisme et le journalisme scientifique. Québec français, 102,
68‑69.
158
© 2023. This work is licensed under
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 (the
“License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and
conditions, you may use this content in accordance with the
terms of the License.