Exodus - A Commentary - Martin Noth - SCM Press LTD - Anna's Archive
Exodus - A Commentary - Martin Noth - SCM Press LTD - Anna's Archive
Martin Noth
EXODUS
This is the first full-length
commentary in English since 1918.
Dr Noth detects behind the Book
of Exodus the cultic professions
of faith in which the mighty deeds
of God in their early history were
celebrated by the people of Israel.
The deliverance from Egypt and
the making of the covenant on
Sinai were remembered with special
fervour as the foundation events
of the whole Old Testament
religion. Subsidiary themes in
the tradition were the events
behind the Passover sacrifice; the
prophetic achievement of Moses;
and the binding together of the
tribes during the wanderings in
the wilderness. With this wealth of
material in the oral tradition,
it is no wonder that this part
of the great literary work of the
Pentateuch is of such importance
for students of Jewish and
Christian origins.
Second impression
40s net
Digitized by the Internet Archive
in 2022 with funding from
Kahle/Austin Foundation
https://archive.org/details/exoduscommentaryO000mart
MARTIN NOTH
EXODUS
THE OLD TESTAMENT LIBRARY
General Editors
EXODUS
A Commentary
I. Introduction
1. The contents of the book 9
2. The literary composition of the book 12
3. The final form of the book 18
IV. The Making of the Covenant on Sinai and the First Divine
Ordinances
1. The theophany on Sinai with the Decalogue: 19.1-20.21 151
2. The Book of the Covenant: 20.22—23.33 169
3. The making of the covenant: 24.1-I1 194.
4. The instructions given on the mountain for the establishment of the
cult: 24.12-31.17 199
(a) Introduction: 24.12-25.9 199
(6) Instructions for making the ark: 25.10-22 202
(c) Instructions for making the table: 25.23-30 205
(d) Instructions for making the lampstand: 25.31—40 206
(e) Instructions for making the ‘tabernacle’: 26.1-37 209
5
CONTENTS
(f) Instructions for making the altar and the court: 27.1-21 214
(g) Instructions for making the priestly garments: 28.1-43 217
(A) Instructions for the installation of the priests: 29.1-46 227
(i) Instructions for making the altar of incense: 30.1-10 234
(k) Instructions for levying a poll-tax: 30.11-16 235
(/) Instructions for making a laver: 30.17—21 236
(m) Instructions for making the holy anointing oil: 30.22—33 237
n) Instructions for making the incense: 30.34—38 238
0) The appointment of the craftsmen: 31.1-11 239
fp) Instructions for keeping the sabbath: 31.12-17 240
5. Apostasy and another covenant: 31.18-34.35
(a) The apostasy of the golden calf: 31.18-32.35 241
(6) The presence of Yahweh with his people: 33.1-23 252
(c) Another covenant: 34.1-35 258
6. The instructions are carried out: 35.1-39.43 268
7. The furnishing of the sanctuary: 40.1-38 281
TRANSLATOR’S NOTE
comes in the miraculous rescue at ‘the sea’,* and wherever the Exo-
dus from Egypt is discussed the first thought is always of the wonder
at the sea. Even the narrative form, existing as it does now in a
number of variants, builds up to this peak, although it first deals in
considerable detail with the subject of the plagues and the repeated
negotiations with Pharaoh. This part of the story probably originates
in the Passover tradition, which is concerned with the protection of
the first-born in Israel, both man and beast. These were guarded by
the Passover sacrifice against the onslaught of the ‘destroyer’, whereas
in Egypt the ‘destroyer’ could carry on with his work of annihilation
and in so doing bring in the last and most terrible plague. In addition,
the story of the birth, youth and call of Moses has been inserted into
the beginning of the story of the ‘Exodus from Egypt’.
The second main theme of the book is the theophany and the
making of the covenant on Sinai. This element of the tradition has
had a separate history; it was probably recited at certain central
cultic festivals in Israel in which the making of the covenant between
God and people was regularly re-enacted. Remarkably enough it
appears to have been incorporated only at a relatively late stage into
the summary credal confessions of the mighty acts of God towards
Israel, and doubtless at first had its own special place in the cult. It
was however already included in the complex of Pentateuchal
tradition before the development of the fixed literary form which we
now possess and quite properly formed the central point in this
complex. For Israel the making of a covenant is connected by no
means ‘indispensably but at least appropriately with the subject of
‘the Law’, with the result that the Law in its most varied forms now
plays a most important part in the narrative of the theophany and
the making of the covenant. This whole theme is by no means con-
cluded in Exodus, but the book contains the most important features,
namely the narrative describing the theophany on the mountain and
the making of the covenant between Yahweh and Israel. The ad-
ditions to this theme in the following books fall under the subsidiary
heading ‘law’ (in the wider sense), which is elaborated in great detail.
Between the two main topics which have already been mentioned
there are further narratives which belong to the separate subject of
Israel’s wanderings in the wilderness, i.e. the period during which
*[This term will be used throughout in place of the traditional ‘Red Sea’,
which is not an accurate translation of the Hebrew text and has a confusing effect
on any discussion of the route of the Exodus. Cf. further ch. II. 8, p. 102. Tr.]
oe INTRODUCTION
God led Israel through the desert between Egypt and Palestine. They
in fact form a link between the Exodus and the Entry into the
Promised Land. These narratives comprise a loose juxtaposition of
episodes from nomadic life in the wilderness, a life whose character-
istic features were still at a later date familiar to the tribes of Israel,
bounded as they were by the desert. But this theme does not serve
merely to give a graphic description of a particular period in the pre-
history of Israel; behind it stands the tenet of Israelite faith that it
was in fact ‘in the wilderness’ that Yahweh had shown his concern for
Israel (cf. Hos. 13.5; Jer. 2.2; 31.2). The theme of the wanderings
appears once again in the Book of Numbers. If we look at the Penta-
teuch as a whole, it forms a frame round the Sinai theme and in its
turn is framed by the two matching themes of the Exodus from Egypt
and the Entry into the Promised Land. Thus, although there is at
first sight a bewildering abundance of such different individual
narratives, the Pentateuchal traditions have been arranged under a
clear pattern which holds this unusual work together and makes it
clear that the individual books—and among them Exodus—are just
members of a greater whole.*
The present final form of the Book of Exodus, as indeed that of the
whole Pentateuch, has been found to be the result of a very compli-
cated process involving the evolution of traditions as well as literary
development. The intensive work on the Pentateuch which has been
carried on by scholars for many generations has shown that the
completed Pentateuch, as it now stands in the Old Testament, can-
not be explained as the work of one ‘author’ and that the attribution
of the Pentateuch to Moses as author, of which we find traces only
after the Old Testament period, does not hold true. Viewed as one
large entity, the Pentateuch seems remarkably consistent, but the
individual details betray a multitude of differing concepts and styles
which compel us to posit quite a long process of literary development.
The most probable solution of the literary riddle of the Pentateuch
has proved to be the hypothesis that the present Pentateuch is the
result of a working together of different, originally independent
*For a thorough treatment of this cf. G. von Rad, Das formgeschichtliche Problem
des Hexateuchs, 1938, ET in The Problem of the Hexateuch and Other Essays, 1966,
pp. 1-77; M. Noth, Uberlieferungsgeschichte des Pentateuch, 1948.
THE LITERARY COMPOSITION OF THE BOOK 13
however, it has reached its real goal, the description of how the cultic
community formed of the twelve tribes of Israel was constituted by
divine commandment, with a cult and cultic apparatus regulated
down to the last detail. P therefore now expands to its full extent and
for long sections forces the old sources right into the background. But
at the same time this P material has also received a particularly large
number of secondary additions. This is understandable, as the
design for the legitimate sanctuary with all its apparatus, as given
by P, was of fundamental significance for the post-exilic Jerusalem
cult. It was therefore obvious, indeed necessary, that everything in
the actual practice of the post-exilic sanctuary which deviated from
or went beyond the P design should be introduced at least as a
secondary element into the P narrative. The narrative was in the
main left unaltered, but in this way underwent considerable
expansion.
As a result of all this we must reconstruct the literary development
of Exodus in roughly the following way. Credal summaries of the
fundamental acts of God in the prehistory and early history of Israel,
including the Sinai theme, assisted greatly in the construction and
arrangement of the whole within the framework of the general
Pentateuchal tradition. In addition, a great deal of narrative
material, certainly first handed down by oral tradition, served to
give the description of the events a concrete and living form. Beyond
these general statements we can say hardly anything really certain
about the state of things at the pre-literary stage.
We can only recognize clearly the literary compositions which
literary-critical analysis has made it possible to disentangle from the
interwoven form which they subsequently had and so to view them in
isolation. We can form a particularly clear picture of the work of the
‘Jahwist’, as both in Genesis and in Exodus it has been inserted into
the main narrative largely in its original language and original order
and has therefore been preserved. The ‘Jahwist’, i.e. the anonymous
author of this particular narrative stratum in the Pentateuch, is prob-
ably to be dated in the time of David or Solomon. At any rate he
belongs to the beginnings of the transformation of the Pentateuchal
tradition into literature and is for us the chief representative of the
older sources. His work, which spans all the Pentateuchal narrative
material from the Creation to the Conquest, has two main charac-
teristics. First, J preserved the older narrative material which had
either come to him in the framework of the already existing pattern
THE LITERARY COMPOSITION OF THE BOOK T5
indication of this from Exodus. If this were in fact the case we should
think of an early stage in the history of prophecy and certainly not of
‘classical prophecy’.
The ‘Priestly writing’ (P) is of a completely different character
from the older sourcesJ and E. Its author lacks any direct connection
with a narrative tradition that is still fresh and alive. Instead he
knows this tradition only at second hand from the combined work
JE, now in literary form, which clearly served as a model. He has
taken over the construction and arrangement of the whole from this
model, but has little interest in a description of the course of history
as such. In general he is content with summary indications of the
sequence of events. His attention is entirely devoted to the divine
ordinances and instructions which are for him of eternal validity.
These ordinances and instructions have indeed been promulgated at
definite moments of history—P always makes this concession to the
experience of faith that God has acted in history—and could there-
fore be treated only within the framework of a historical description,
but the stress lies on these ordinances and instructions in themselves,
and their content, once they have been given, no longer appears
dependent on historical suppositions. This characteristic of P
emerges clearly even in the Book of Exodus. After a few remarks
which serve as a transition and an introduction, P describes the call
of Moses, his negotiations with Pharaoh and the ‘plagues’ of Egypt
(in chs. 6-11*). But the description has lost all the tension which is
built up in the narrative of the older sources, in which the reaction
of Pharaoh on each occasion and the further course of events seems
completely uncertain from episode to episode. In P, everything is
played out to a divine plan which has been previously determined
and, moreover, already divulged. The description given by P sud-
denly becomes much fuller, however, at the last plague (ch. 12*),
for now we have the instructions for the Passover sacrifice which is
to be observed thenceforward. These are given in full detail. Re-
marks about the Exodus from Egypt are followed by a description of
the miracle at the sea (ch. 14*) and then the story of the manna
(ch. 16*). In P this last story is in fact told in some detail, but not so
as to give a lifelike description of the plight of Israel in the barren
wilderness. It is intended to reveal to Israel the ordinance, made at
Creation, that there shall be rest on the seventh day, and to enjoin
*Parts only of these chapters belong to P. For details see the text of the chapters
in question.
THE LITERARY COMPOSITION OF THE BOOK Dy)
After the P narrative and its additions had been expanded by the
incorporation of the already combined JE narrative, the literary
development which produced Exodus in the form in which it has
been handed down was virtually complete. There remain just a few
completely secondary elements which were added later. The corpora
of law, which cannot be assigned to any. of the sources (see above
p- 13), had already been included in the JE narrative at some earlier
stage.
Exegesis of the book is concerned with its final form. Even its
literary history can only be discovered by a literary-critical analysis
of this final form. Such exegesis cannot however be carried out with-
out constant reference to the individual stages of this literary develop-
ment. In its present state the book is as it were a fabric, skilfully
woven from a series of threads, and the only satisfactory way of
analysing a fabric is to keep firmly in sight the threads of which it is
made up and the material of which the threads themselves are com-
posed. Each thread belongs to the pattern of the whole, and none is
without its own importance. The path from the living narratives of
the oldest literary strata, still recognizably rooted in the formative
period of oral tradition, to the rationalizing theology of ordinances
which is advanced in the latest writing is a significant one, whose
course has left its traces in the final form of the book in a number of
decisive moments. It is a path which even within the Book of Exodus
leads us into central concepts of the faith of the Old Testament.
II
LHE EXODUS, FROM EGYPT
I.I — 15.21
11 These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with
Jacob, each with his household: ? Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin, * Dan and Naphtali, Gad and
Asher. ° [All the offspring of Jacob were seventy persons;] Joseph was
already in Egypt. ® Then Joseph died, and all his brothers, and all that
generation. ? But the descendants of Israel were fruitful and increased
greatly; they multiplied and grew exceedingly strong; so that the land
was filled with them.
8 Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. ° And
he said to his people, ‘Behold, the people of Israel are too many and too mighty
for us. 1° Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war
befall us, they join our enemies and fight against us and escape from the land.’
11 Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens;
and they built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses. 1° But the more
they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad.
And the Egyptians were in dread of the people of Israel. * So they made
the people of Israel serve with rigour, 14and made their lives bitter
with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in
the field; in all their work they made them serve with rigour.
15 Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was
named Shiphrah and the other Puah, 1*‘When you serve as midwife to the
Hebrew women, and see them upon the birthstool, if it is a son, you shall kill
him; but tf it is a daughter, she shall live.’ 1” But the midwives feared God,
and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children
live. 18 So the king of Egypt called the midwives, and said to them, “Why have
you done this, and let the male children live?’ 1° The midwives said [to Pharaoh],
19
20 THE EXODUS FROM EGYPT
‘Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are
vigorous and are delivered before the midwife comes to them.’ ®° So God dealt
well with the midwives; and the people multiplied and grew very strong. ** And
because the midwives feared God he gave them families. ?* Then Pharaoh
commanded all his people, ‘Every son that is born to the Hebrews
you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live.’
enslaved subject people in the service of the king.* This situation was
well known to the Old Testament tradition (cf. Gen. 47.13-26).
Even alien elements of the population were subject to this system. It
often happened that people living in the neighbourhood of the fertile
Nile country, especially those with no settled dwelling from the area
to the north-east of Egypt which borders on Asia, would come into
Egypt like the ‘Bedouin tribes of Edom’ who were admitted into the
land on the eastern border of the Nile delta by an Egyptian frontier
official of a time about 1200 Bc.f It was the custom in the ancient
Orient of the second millennium Bc to describe such people, who
were deprived of the rights of the old-established inhabitants of
the land, as ‘Hebrews’. This description is used in the Old Testa-
ment narrative of Israel’s dwelling in Egypt both by the Israelites
and the Egyptians, at least in Ex. 1, in so far as the latter talk of
‘Hebrew women’. The word ‘Hebrew’, when used in the Old
Testament, often sounds as though it were the name of a people.
But in the Old Testament the Israelites are only called ‘Hebrews’
in particular situations, such as the sojourn in Egypt, and in
this we can still see the special significance of the word ‘Hebrew’.
The Egyptian tradition also knows of such ‘Hebrews’ (the word is
transcribed ‘pr in the Egyptian hieroglyphic script which can only be
written in consonants). Thefe are several Egyptian texts which
describe the employment of such ‘Hebrews’ as building workers. tA
passage from an administrative letter of the time of Pharaoh Raamses
II (1292-1225 Bc), preserved on a Leiden Papyrus, is particularly
remarkable. It discusses the question of providing corn for ‘the
people of the host’ and ‘for the ‘gr, who are drawing stones for the
great gateway of . . . (name of the building) . . . of Raamses, the
beloved of Amon’. . . . ‘This information brings us to a period of
history in immediate proximity to the narrative in Ex. 1. Not that the
‘Hebrews’ mentioned in the papyrus must have been identical with
the oppressed Israelites of Ex. 1; for the Egyptian as for the whole of
the oriental world at that time ‘Hebrew’ was quite a comprehensive
term which included far more than just the Israelites in Egypt. But
*Cf. A. Erman and H. Ranke, Agypten und dgyptisches Leben im Altertum, 1923,
2558. j ;
: +Cf. the report of this official preserved on a papyrus. [J. B. Pritchard, Ancient
Near Eastern Texts,? 1955, p. 259, gives an English translation of the passage in
question. Tr.] '
+They are collected in K. Galling, Textbuch zur Geschichte Israels, 1950, pp.
30 f.
54> THE EXODUS FROM EGYPT
the story of the oppression does in fact show the Israelites in the
position of such ‘Hebrews’ (‘pr) and indeed particularly in the time
of the Pharaoh Raamses II. The very concrete information in v. II,
according to which the Israelites had to help in the building of the
cities of Pithom and Raamses, is an indication of this. Both towns lay
in the eastern Nile delta, Pithom on the site of the present hill ruin of
tell er-retabe in the fertile valley wdadi et-tumélat which stretches from
the eastern arm of the Nile to the neighbourhood of the Bitter Sea in
the middle of the Isthmus of Suez, Raamses slightly further north in
the north-east part of the delta. Raamses was the delta residence of
the Pharaohs, built by Raamses II, and its full Egyptian name runs
Pr-R‘mssw-mry-’"Imn = ‘House of Raamses, the beloved of Amun’;
Pithom, in Egyptian Pr-’Itm = ‘House of Atum’, was also built by
Raamses II who was particularly interested in the eastern delta.
The narrative material of the Egyptian oppression thus includes
some accurate historical features which are important for the under-
standing and dating of the Israelite stay in Egypt. They were pre-
sumably passed on from the beginning with the narrative tradition
of the theme of the ‘Exodus from Egypt’.
To Egyptian eyes all this would have been a picture of what had
once been customary in Egypt, but in ancient Israel, to whom the
autocratic Egyptian state was and remained something foreign, it
was seen as a hostile measure which had been specially directed
against an Israel which was looked upon with mistrust. The report
of the Egyptian oppression occurs in this simple form in the latest
literary narrative, P (vv. 13 f.). The older literary narratives have
gone further and explain the hostile attitude of the Egyptians which
is presupposed in the tradition from the start as caused by fear in the
face of an Israel now grown extremely numerous. Here the main
thought of the narratives may have been that it was the Egyptian aim
to keep down the now powerful Israelites by forced labour and to
prevent them by a rigorous slavery from developing their strength
(so in essentials vv. 8-11 J). Only then would there arise the further
thought that the Egyptians wished to put a check to any further
increase in Israelite numbers by means of this forced labour and
limit or even completely prevent the growth of another generation
(cf. vv. 10a, 12). Here in fact it remains questionable whether the
imposition of forced labour could be a suitable means for this end.
Perhaps the part of the story which is concerned with the danger to
Israelite posterity in Egypt was only grafted on to the tradition of
I.1-22] BEGINNINGS OF EGYPTIAN OPPRESSION 23
he stands with those who fear him against all earthly power, by
‘dealing well’ with them (v. 20a). Thus God helps Israel in Egypt
invisibly yet effectively by means of the midwives. After the con-
cluding v. 20, which states this explicitly, v. 21 looks like a secondary
addition and in fact adds nothing new; it seems to be a later attempt
to substantiate in rather more detail the very general remark that
God ‘dealt well’ with the midwives.
We must ask whether the part of the narrative which describes the
danger to the new-born Israelite boys did not in fact come into the
tradition from the following story of the birth of Moses, which pre-
supposes this danger. It would then at a secondary stage have been
incorporated into the theme of the forced labour in Egypt so that
this forced labour looked as though it was meant to prevent any
increase of the Israelites (cf. vv. gb, 10a), an application which is
hardly to be understood as its original purpose. In the older sources,
of which in fact only J is still at all recognizable in its original shape,
this attempt on the new-born male Israelites appears as a second
more drastic measure since the forced labour had failed as a means
of diminishing Israelite numbers (v. 12). P could later dispense with
a description of this second measure, and his short description of the
forced labour (vv. 13 f.) could also omit the aim to reduce Israelite
numbers, as he did not intend to include even the story of the birth of
Moses in his work. In so doing P returned to quite an old state of the
tradition.
The style of this brief story is smooth, but the story is not in itself
a complete unity. The introduction indicates that the boy was the
first-born child of his parents. We are therefore surprised at the sud-
den appearance in v. 4 of an elder sister, who has not only not been
introduced earlier but according to v. 8 is already a grown girl. Of
course this state of affairs does not drive us to assume several ‘sources’
from which the narrative has been composed, as no continuous suc-
cession of doublets is discernible in the narrative. It is much more
likely that a simple basic story was afterwards embellished, to
heighten the tension for the hearer or reader, by the addition of the
special point that the boy was nursed by his own mother. The whole
story, including this expansion, belongs to the old Pentateuchal
narrative material and may be assigned to J.
[1] No names are given to the parents of the child; it is only a late
tradition which was acquainted with the names of Moses’ parents
(Ex. 6.20; Num. 26.59). The Sister, subsequently introduced, is also
unnamed; here likewise it is only a later tradition which says that
Miriam was the sister of Moses (see pp. 122 f. below). It is merely
remarked that the parents were ‘of the house of Levi’. What, how-
ever, the original tradition means by ‘the house of Levi’ remains
extremely questionable—later it was natural to think of the ‘priestly
tribe of Levi’; indeed in view of Ex. 4.14 (see pp. 46 f. below) we
must even ask whether a more accurate translation might not be
‘from the house (the family) of a Levite’ or even ‘from a Levitical
house, i.e. a Levitical family’. In any case there is something special
about this descent. The life of a new-born ‘Hebrew child’ (cf. v. 6) is
threatened; this presupposes not so much the story of the midwives
in 1.15-21 as the general command of Pharaoh in 1.22. [2] The child
can be successfully hidden for only a short time from the Egyptians
who wish to carry out the order of Pharaoh; then—this may be
the meaning—it will betray its presence by loud crying. [3] So it
is put by its mother in a concealed spot somewhere among the reeds
on the banks of the Nile. Perhaps someone will find it and take it
home without realizing that it is a Hebrew child. In any case it
seems better to expose the healthy, ‘goodly’ child to an uncertain
26 THE EXODUS FROM EGYPT
fate than to leave him to a quite certain death. This ‘uncertain fate’
—as the story with all its later developments intends us to under-
stand—in fact means Yahweh, but this is said neither explicitly nor
obviously.
[5] The arrival of Pharaoh’s daughter, which now follows, and the
way in which she acts, are portrayed in a naive way reminiscent of
a folk-tale. A daughter of Pharaoh—in Hebrew she is described as
‘the daughter of Pharaoh’ because she is the only one concerned in the
present story—comes with her maidens quite unceremoniously down
to the Nile to bathe. In contrast to her brutal father she takes pity on
the boy although fully realizing that he isa Hebrew. [4, 7—10a] Accord-
ing to the elaboration of the story she even allows the boy to be
nursed by a Hebrew woman and gives her wages. [10b] She adopts
the boy, as though a daughter of Pharaoh could perform such a legal
action on her own initiative. She gives the boy a name which is ex-
plained from the Hebrew language as though Hebrew were the tongue
spoken by her; in fact the explanation does not quite fit the story as
the boy was not really ‘drawn out of the water’. The explanation of
the name Moses given here belongs to the popular etymology of
names which is frequent in the Old Testament. The derivation of the
name Moses (méseh) from the verb mas‘ah—‘draw out’ (here the name
could in form be an active participle whereas the explanation
properly requires a passive) was perhaps current in ancient Israel
in connection with a story of the wonderful rescue of the child Moses.
It might even be that such a story arose as an aetiology of the
name. Ancient Israel did not know that Moses is in reality an Egyp-
tian name, that it is a shortened form of Egyptian names like
Ahmosis, Thutmosis, etc. The narrator of Ex. 2.1-10 did not know
this either; otherwise he would hardly have missed the opportunity
of explaining the strangeness of the name by the adoption and
naming of the child by a daughter of Pharaoh.
We would be closing our eyes to well-known facts if we were un-
willing to recognize that the elements in the story of the birth of
Moses are themes which occur frequently in legendary stories.* The
world of the ancient East provides the legend of the birth of King
Sargon of Akkad who was an important ruler in Mesopotamia in the
*See the material in A. Jeremias, Das Alte Testament im Lichte des alten Orients‘,
1930, pp. 400 ff.;cf. also H. Gressmann, Mose und seine Zeit, 1913, pp. 7 ff.
2.11-4.23] MOSES IN MIDIAN 27
second half of the third millennium sBc.* According to this, when
Sargon was born he was put by his unnamed mother in a little box,
made of reeds and sealed with pitch, and was then set afloat on the
Euphrates. A peasant saw him and adopted him, and finally the god-
dess Ishtar grew fond of him and made him a great and powerful
king. This motif is also well-known from the Cyrus legend which is
told in Herodotus (I 108 ff.). A ruler seeks the life of a child whom he
fears as a future opponent and has it exposed, but the child is rescued
in a miraculous way and later gains the victory over the ruler and
himself becomes a great king. It can hardly be doubted that such
stories were known in the world of ancient Israel and had their effect
on the development of the story of the birth of Moses. Although the
individual details of these legends are developed in completely differ-
ent ways, there is common to them all the basic thought that great
figures, both rulers and benefactors, had stood from the beginning
of their lives under the special working of a divine providence which
had proved itself effective in the face of all the attacks directed
against them by worldly despots. The mythical element which
frequently emerges in comparable legends is completely lacking in
the Old Testament story of the birth of Moses, whose particular point
is that it is the daughter of the despot himself who rescues the future
antagonist and allows him to grow up in the immediate surroundings
of the despot. The story certainly only arose once the historical figure
of the man Moses had taken a firm place in the ancient Israelite
tradition.
3. MOSES IN MIDIAN: 2.11-4.23
11 One day, when Moses had grown up, he went out to his people and
looked on their burdens ; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his
people. 12 He looked this way and that, and seeing no one he killed the Egyptian
and hid him in the sand. 18 When he went out the next day, behold, two Hebrews
were struggling together; and he said to the man that did the wrong, ‘Why
do you strike your fellow? 14 He answered, ‘Who made you a prince and a
judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?? Then
Moses was afraid, and thought, ‘Surely the thing is known.’ © [When Pharaoh
heard of it, he sought to kill Moses.]
But Moses fled [from Pharaoh, and stayed in] the land of Midian; and
he sat down by a well. 1° Now the priest of Midian had seven daughters;
and they came amd drew water, and filled the troughs to water their father’s
flock. *” The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and
helped them, and watered their flock. 18 When they came to their father |Reuel],
*[There is an English translation of this legend in Pritchard, Ancient Near
Eastern Texts, p. 119. Tr.]
28 THE EXODUS FROM EGYPT
he said, ‘How is it that you have come so soon today?’ 1° They said, ‘An
Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and even drew water
for us and watered the flock.’ ?° He said to his daughters, ‘And where is he?
Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.’ ** And Moses
was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah.
22 She bore a son, and he called his name Gershom; for he said, ‘I have been a
sojourner in a foreign land.’
23 In the course of those many days the king of Egypt died. And the
people of Israel groaned under their bondage, and cried out for help,
and their cry under bondage came up to God. #4 And God heard their
groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with
Isaac, and with Jacob. 7° And God saw the people of Israel, and God
knew their condition.
3 1.Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, [Fethro,| the
priest of Midian; and he led his flock to the west side of the wilderness, and
came to [Horeb,| the mountain of God. * And the angel of the LORD appeared
to him in a flame of fire out of the midst of a bush; and he looked, and lo,
the bush was burning, yet it was not consumed. * And Moses said, ‘I will
turn aside and see this great sight, why the bush is not burnt.’ * When the
Lorp saw that he turned aside to see, God called to him [out of the bush],
‘Moses, Moses!’ And he said, ‘Here am I.’ ®> Then he said, ‘Do not come near;
put off your shoes from your feet, for the place on which you are standing ts
holy ground.’ ® And he said, ‘I am the God ofyour father, the God of Abraham,
the God of Isaac, and the God of Jacob.’ And Moses hid his face, for he was
afraid to look at God.
7 Then the Lorn said, ‘I have seen the affliction of my people who are in
Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters; I know their
sufferings, ® and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians,
and to bring them up out of that land to a good and broad land, [a land flowing
with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites,
the Perizzites, the Htvites, and the Febusites]. ° And now, behold, the cry of
the people of Israel has come to me, and I have seen the oppression with which
the Egyptians oppress them. 1° Come, [I will send you to Pharaoh] that you
may bring forth my people, the sons of Israel, out of Egypt.’ 11 But Moses
said to God, ‘Who am I that I should [go to Pharaoh, and] bring the sons of
Israel out of Egypt?’ 1° He said, ‘But I will be with you; and this shall
be the sign for you, that I have sent you: when you have brought forth the
people out of Egypt, you shall serve God upon this mountain.’
13 Then Moses said to God, ‘If I come to the people of Israel and say
to them, ““The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,
“What is his name?” what shall I say to them?’ 4 God said to Moses, I
AM WHO I am.’ And he said, ‘Say this to the people of Israel, “I am has sent
me to you.” 15 God also said to Moses, ‘Say this to the people of Israel,
“The Lorn, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac,
and the God of Facob, has sent me to you’: this is my name for ever, and thus
I am to be remembered throughout all generations. 1* Go and gather the elders
2.11-4.23] MOSES IN MIDIAN 29
of Israel together, and say to them, “The Lorn, the God ofyour fathers, (the
God ofAbraham, of Isaac, and ofFacob,| has appeared to me, saying, ‘I have
observed you and what has been done to you in Egypt; 7? and I promise that I
will bring you up out of the affliction of Egypt, {to the land of the Canaanites,
the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Febusites, a land
flounng unth milk and honey\.’”’ (*® And they will hearken to your voice; and
you ond the elders of Israel shall go to the king of Egypt and say to him, ‘The
Lorn, the God of the Hebrews, has met with us; and now, we pray you, let
us go a three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the
Lorn our God.” 9 I know that the king of Egypt will not let you go unless
compelled by a mighty hand. *° So I will stretch out my hand and smite Egypt
with all the wonders which I wnll do in it; after that he will let you go.
) And I unll give this people favour in the sight of the Egyptians; and when
you go, you shall not go empty, ** but each woman shall ask of her neigh-
bour, and of her who sojourns in her house, jewelry of silver and of gold, and
clothing, and you shall put them on your sons and on your daughters; thus you
shall despol the Egyptians.’ |
4° Then Moses answered, ‘But behold, they will not believe me or listen
to my vowe, for they will say, “The Lorp did not appear to you.” * The
Lorn said to him, ‘What is that in your hand?’ He said, ‘A rod,’
* And he said, “Cast it on the ground.’ So he cast it on the ground, and it became
a serpent; and Moses fled from it. * But the Lorn said to Moses, ‘Put out
your hand, and take it by the tail’—so he put out his hand and caught wt, and
it became a rod in his hand—{® ‘that they may believe that the Lorn, the
God of ther fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the
God of Jacob, has appeared to you.’| * Again, the Lorn said to him,
‘Put your hand into your bosom.’ And he put his hand into his bosom;
and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
* Then God said, ‘Put your hand back into your bosom.’ So he put his hand
back into his bosom; and when he took it out, behold, it was restored like the
rest of his flesh. [* ‘If they will not believe you,’ God said, ‘or heed the first
sign, they may believe the latter sign. * If they will not believe even these two
signs or heed your voice, you shall take some water from the Nile and pour tt
upon the dry ground; and the water which you shall take from the Nile will
become blood upon the dry ground.’ |
10 But Moses said to the Lorn, ‘Oh, my Lord, I am not eloquent, either
heretofore or since thou hast spoken to thy servant; but I am slow of speech
and of tongue.’ »* Then the Lorn said to him, ‘Who has made man’s mouth?
Who makes him dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is ut not I, the Lorp?
12 Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you
shall speak.’ (** But he said, ‘Oh, my Lord, send, I pray, some other person.’
4 Then the anger of the Lorn was kindled against Moses and he said, ‘Is
there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well; and
behold, he is coming out to meet you, and when he sees you he will be glad in
his heart. © And you shall speak to him and put the words in his mouth;
and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what
you shall do. *° He shall speak for you to the people; and he shall be a mouth
E.—-B
30 THE EXODUS FROM EGYPT
for you, and you shall be to him as God.] 17 And you shall take in your hand
this rod, with which you shall do the signs.’
18 Moses went back to fethro his father-in-law and said to him, ‘Let
me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still
alive.’ And Jethro said to Moses, ‘Go in peace.’ 1° And the Lorp said to
Moses in Midian, ‘Go back to Egypt; for all the men who were seeking your
life are dead.’ 2° So Moses took his wife and his son[{s| and set them on an
ass, and went back to the land of Egypt; and in his hand Moses took the rod
of God.
cs[21 And the Lorp said to Moses, ‘When you go back to Egypt, see that
you do before Pharaoh all the miracles which I have put in your power; but
I will harden his heart, so that he will not let the people go. ?* And you shall
say to Pharaoh, “‘Thus says the Lorp, Israel is my first-born son, *° and
I say to you ‘Let my son go that he may serve me’ ; ifyou refuse to let him go,
behold, I will slay your first-born son.”’ ’|
The reports of the flight of Moses into the land of Midian (2.11 ff.)
and of his return from there to Egypt (4.18 ff.) make a frame round
the whole of this section and separate it both from what goes before
and from what comes after. In essentials, the section describes how
Moses encountered God in the land of Midian and how as a result he
was commissioned with a message from God to the Israelites in
Egypt. The content of his proclamation was to be that God would
now free the Israelites from their subjection and lead them out of
Egypt. This subject not only takes up the greatest amount of space
within the section but must also have formed the kernel of the tradi-
tion from the beginning of its history, for no other starting point can
in fact be found for a historical tradition of a stay of Moses in the land
of Midian to which the story of the encounter with God might per-
haps have been attached in a secondary manner. The action taken by
Moses against the unjust assault on a ‘Hebrew’ in Egypt which
compelled him to flee from Egypt (2.11—-15) is as little an independent
element of the tradition as the exemplary readiness to help which he
displays in the scene at the well in the land of Midian (2.16—-20).
These are just explanations by the narrator of how Moses came out
of Egypt and how he came to be connected with the household of a
Midianite priest. It is indeed a very old element of the tradition that
Moses was connected by marriage with Midian, but even this hardly
seems likely to have given rise to the contents of the entire section;
in view of the tradition of a later meeting between Israelites and
Midianites (cf. Ex. 18) it would not have been necessary to go to the
length of letting Moses at some previous time stay for a while with the
2.11-4.23] MOSES IN MIDIAN 31
Midianites. The primary tradition therefore was clearly that Moses
experienced his first encounter with God on the mountain of God in
Midian.
This is most remarkable. In the old historical narrative tradition
of the Old Testament the Midianites appear as the dreaded foes of
an Israel which has meanwhile become settled in Palestine. They are
the oldest camel nomads known to us,* who from time to time used
to invade the settled land (cf. Judg. 6.1 ff.). They are, moreover,
occasionally mentioned alongside Arabian tribes and tribal associa-
tions (Gen. 25.4). In later times the area of their pasturage lay in
north-west Arabia on the east side of the Gulf of Elath, the Gulf of
el-‘aqgaba, where according to the evidence of the geographer Ptolemy
(second century AD) of Eusebius-Jerome (in the Onomastikon) and of
medieval Arabian geographers, perhaps even as early as that of the
Jewish historian Josephus (first century AD) there was a place
*“Madian’ in a neighbourhood rich in oases not far from the southern
end of the gulf mentioned above. This was evidently named after the
Midianites. This would take us from Egypt out into a district which
was quite some distance away and separated from Egypt by the
whole of the Sinai peninsula. It is impossible to say whether such a
distant location for the Midianite territory is inconsistent with the
part played by the Midianites in the Old Testament traditions of
Moses, but on the other hand we must reckon with the possibility
that the Midianites of Old Testament times, who as camel nomads
were quite mobile, at least for a while had had their camping places
and watering spots even to the west of the gulf of e/-‘agaba and the
wadi el-‘araba and were thus on the Sinai peninsula and in particular
in its northern part, the so-called wilderness of Sinai. There is
absolutely no certain indication in the Moses stories for fixing the
neighbourhood in which tradition has it that Moses meets the
Midianites. It cannot be assumed with any degree of certainty that
in his flight Moses was aiming for the near neighbourhood of Egypt
and hence the eastern delta, as the theme of the flight merely serves
the narrator’s purpose of leading Moses to the Midianites and is
secondary in comparison with the primary element of tradition that
Moses first encountered God in the land of Midian. This implies at
the same time that even the locality of the ‘mountain of God’ in
Midian can no longer be fixed. It makes a further appearance in
Ex. 3.1 and yet again in Ex. 18.5. The context of this last appearance
*Cf. M. Noth, History of Israel, ET?, 1960, pp. 160 f.
32 THE EXODUS FROM EGYPT
‘I will send you to Pharaoh’, v. 10, and ‘go to Pharaoh’, v. 11, some-
what destroy the smooth flow of the narrative and are perhaps expan-
sions). When Moses asks anxiously how he is to achieve this great work
he receives the promise that God will ‘be with him’ and as confirma-
tion of his divine commission a ‘sign’ is presented to him. This is
strongly reminiscent of the stories of charismatic leaders in the time of
the ‘Judges’, and the wording is in part the same. There is for example
the story of Gideon who in the same way ‘is sent’ to perform an
action (not merely to pass on a divine proclamation) and who also
receives for himself the promise that God will ‘be with him’. He too
requests and receives a ‘sign’ as confirmation of his mission (Judg. 6.
14 ff.). The promise ‘I will be with you’ means quite literally that
God will be present. Now of course the ‘sign’ promised to Moses is not
named, as v. 12 has obviously been transmitted in a fragmentary
state. This is evident from the mere fact that the word ‘God’ appears
in the third person in the context of a speech made by God and from
the unjustifiable transition from the singular address made to Moses
to the plural address to the Israelites.* The last clause of this verse
apparently contains something which Moses is to say to the Israelites
and in it ‘this mountain’ is the ‘mountain of God’ of v. 1. Now this
future ‘serving on this mountain’ can hardly be the sign intended in
this context, as it will only take place when the Exodus has already
been accomplished; the sign must therefore originally have stood
after v. 12a. We are as little able to tell what may originally have
been in the gaps now existing in v. 12 as whether the gaps themselves
arose accidentally in the transmission of the text or whether some-
thing contradictory to the J source was omitted by the redactor.
After Moses has been assured by the ‘sign’ of the divine commission
he still requires some proof to give to the Israelites. This proof would
consist in the fact that he is able to tell them the name of the one who
sent him. For in ancient Eastern thought the name of the person
who existed was a necessary part of his existence and one knew of a
reality only if one was able to pronounce its ‘name’. In the same way
Moses will only be able to make the Israelites believe in the reality of
his encounter with God if he is able to tell them the name of the God
who appeared to him. This presents no problem for J, as he has made
use of the divine name Yahweh right from the beginning of his narra-
tive and has also at least from Gen. 4.26 onwards presumed that this
name is known among men upon earth. In his narrative, Moses need
*This transition is of course not so clear in the English version.
2.11-4.23] MOSES IN MIDIAN 43
only mention this familiar name (v. 16). E, who usually uses the
word ‘God’ instead of this name, is in a different position. In his
narrative the God who appeared to Moses had first appeared without
a name or just as “God of the fathers’ (v. 6, cf. v. 13); the question
about his name therefore has some point. By letting the ‘God of the
fathers’ answer the question about his name and thus give Moses the
proof he needed for the Israelites E now allows the name Yahweh to
be known, at first only in Israel. In so doing he presumably remained
nearer to historical reality, for in some way the rise of the cult of
Yahweh in Israel in particular is connected with the process of Israel’s
becoming a people before the conquest of Palestine. The giving of the
name follows in wv. 14 f., first and foremost through the mysterious
sentence ehyeh ’*Ser ehyeh, ‘I am who I am’, from which the catchword
ehyeh ‘I am’ is taken as the name of the God who appeared to Moses
(v. 14). This name unmistakably hints at the divine name Yahweh
in so far as an Israelite ear could immediately understand the transi-
tion from ehyeh to yahweh merely as a transition from the first to the
third person (in which the w of yahweh in place of the _y of ehyeh may
have been felt as dissimilation after the initial _y) so that the name
Yahweh would be understood to mean ‘he is’. Verse 15 explicitly
puts forward this connection by inserting the name Yahweh for the
ehyeh of v. 14. We cannot of course completely escape the impression
that there is some overcrowding in wv. 14 f. The threefold introduc-
tion to God’s speech does not look original; this unusual repetition is
stressed rather than explained by the little word ‘also’ at the begin-
ning of v. 15. If then we have both primary and secondary material
in these verses, we must hold the simpler expression to be the original
and thus should not understand v. 15 to be a secondary expansion of
v. 14 in the sense of being an explicit interpretation of the ehyeh
(“Ser chyeh) through the name Yahweh, especially as v. 14 could
hardly have been in need of such an express interpretation. Instead
we should regard the simple giving of the name in v. 15 as an original
answer to the question at the end of v. 13, in the same way as the
sentence in v. 15b, ‘this is my name for ever’, will then take up the
question ‘What is his name?’ in v. 13. Verse 14a would then have
been added subsequently as an explanation of the name Yahweh and
would have been inserted into the context by means of 14b which
verbally anticipates the following clause. In this way the insertion of
the little word ‘also’ at the beginning of v. 15 would eventually com-
mend itself. Should v. 14a(b) then be a secondary literary element
44. THE EXODUS FROM EGYPT
in the material of the E narrative the addition could still be quite old
and could go back to a perhaps still older tradition of the explana-
tion of the name Yahweh. Be this as it may, v. 14a(b) however old it
is is of great significance as the only explanation of the Old Testa-
ment name for God which has actually been handed down in the
Old Testament. Thus we can leave aside the question whether the
divine name had had a history before it was used in Israel, perhaps
in conjunction with a pre-Israelite or non-Israelite cult on the
‘mountain of God’ (or Sinai), and likewise the further question
whether the explanation in v. 14 rightly defines the original meaning
of the name. We may just observe that the name Yahweh is in fact
probably to be derived from the stem hwh, frequent in the Aramaic
and Arabic dialects, which corresponds to the Hebrew root hyh “be’.*
It is an important fact that within the framework of the Old Testa-
ment tradition the divine name has been understood in the way in
which it is explained in v. 14. How far this understanding, alongside
which the Old Testament hands on no other possibility of interpreta-
tion, was widespread in Israel we have no means of telling. There is
scarcely any reference to this understanding elsewhere in the Old
Testament except for the strange ehych of Hos. 1.9, which seems once
again to allude to the interpretation of the name Yahweh in Ex. 3.14.
There therefore the divine name is explained to mean ‘He of whom
the saying “I am who I am’”’ is true’. This saying is not simply inter-
changeable with the short ‘I am’. For in view of what has been said
earlier, v. 14b, in which the ehyeh Ser ehyeh of v. 14a appears
shortened to a simple ehyeh, is presumably just a redactional transi-
tion to v. 15 and in no way an authentic interpretation of v. 14a.
Thus the sentence ehyeh **Ser ehyeh, ‘I am who I am’, must be self-
explanatory. It allows of various interpretations between which a
firm decision is hardly possible. It is, however, hard to maintain that
this sentence either refuses an answer or gives an evasive answer to
the request for the name. For not only does the wider context lead us
to understand that the name Yahweh is disclosed to Moses as a real
divine name and not merely as the disguising of a divine name,
especially if v. 14a(b) should be a secondary addition to v. 15; in
addition, the sentence v. 14a does not give itself to be understood in
one, no longer current in his time, but still known from an earlier
period. This expression ‘bridegroom of blood’ indicates a connection
between circumcision and marriage, and the story which explains the
expression understands circumcision as an apotropaic act which keeps
away a nocturnal threat—and here the wedding night may originally
have been envisaged. Some obviously very old customs and ideas
associated with circumcision appear in the story. No reason is given
why in the face of the threat Zipporah should resort to the act of
circumcision in particular; the aetiological aim of the narrative
requires this spontaneous action by Zipporah. Zipporah carries out
the act with a ‘flint’, just as in Josh. 5.2 f. ‘flint knives’ serve to effect
the circumcision; such a primitive sacral act called for the use of an
old and not a ‘modern’ implement. As Moses is the person involved
at the beginning and the end of the story, the appearance of his son
on the scene is completely obscure; it also leaves uncertain to whom
the remark ‘touched his feet’ refers.* One is tempted to assume that
the part played by the son is to be regarded as an addition to the
tradition which was occasioned by the later custom of child circum-
cision, whereas the original material still dealt with the older adult
circumcision, and that by ‘touching the feet’ the act of circumcision
would appear to have been effected symbolically upon Moses. But
these are only vague hypotheses on a section which in this brief form
is quite inexplicable.
*['The rendering ‘Moses’ feet’ given in the RSV begs the question; the Hebrew
text has merely an ambiguous third person suffix which is accurately translated in
AV and RV. ‘Feet’ is of course here a euphemistic expression, as elsewhere in the
Old Testament. Tr.]
4.24-6.1] THE RETURN OF MOSES 51
There is no hint of an initial unbelief which had to be overcome;
the wonderful signs are done because they happen to be what was
provided for the authentication of the messenger of God. The
passage is connected with 4.13-16 by the introduction of Aaron and
the mention of him alongside Moses. Here too, in 4.27 ff., the appear-
ance of Aaron betrays itself quite clearly as a secondary addition (see
above pp. 46 f.). According to the present wording of v. 30 Aaron did
the wonderful signs before the people. This is unexpected in view of
what has gone before; according to 4.13-16 Aaron is to represent
Moses merely as a ‘spokesman’, and according to 4.2 ff. the ‘power’ to
do the wonderful signs is given to Moses alone. Thus Aaron has only
subsequently been introduced as a spokesman into v. 30a and Moses
was originally the subject in the whole of v. 30. Then too only Moses
would originally have been mentioned in v. 29. Accordingly the
passage vv. 27 f. must also be regarded as secondary; in fact this does
not fit at this point anyhow. Once again it goes back to the ‘mountain
of God’ (v. 27b) although in the meantime Moses has already been a
long time on his journey from the land of Midian to Egypt. Even if
we wish to leave out of consideration the nocturnal incident in the
wilderness described in vv. 24-26 as a special passage which does not
concern the larger context, according to vv. 18-20—and moreover
in both the narrative versions, J and E—Moses would already have
returned to his father-in-law from the place where he had his en-
counter with God and in any case would be on the point of starting
off for Egypt. Moreover, it is striking that in v. 28 Moses says
nothing to Aaron about the special commission with which according
to 4.13-16 he has specially been entrusted. Here we already get the
impression that the subsequent introduction of Aaron is not the result
of a systematic and well-considered redaction, but that Aaron has
been inserted into each of the old Moses stories as opportunity offered
while Moses has been pushed to one side.* In what follows, therefore,
it is generally tacitly assumed that the mention of Aaron alongside
Moses is usually secondary.
[5.16.1] After the Israelites in Egypt have heard the message from
God brought by Moses, the initiative is placed in their hands with the
*If we ascribe the use of the expression ‘mountain of God’ to the E version
(cf. above p. 38 on 3.1) we shall have to see a mixture of J and E elements in the
language of this verse, as the divine name Yahweh is mentioned in vv. 27 f. In that
case we must assume that the addition which introduces Aaron was made to the
JE narrative after it had been combined, at least in the case of individual parts of
the addition, which is probably not a unity in itself.
52 THE EXODUS FROM EGYPT
has received (vv. 22 f.). Yahweh for his part draws the attention of
Moses to the imminent miraculous divine actions which will lead to
Israel’s release from Egypt (6.1). Now what is astonishing is not only
Moses’ unexpected reappearance in v. 20, but also his almost imper-
ceptible retreat in v. 3. After Moses has required the release of the
people in the name of the God of Israel and has been refused by
Pharaoh (vv. 1 f.), a first person plural suddenly appears in the
speech in v. 3 which can only refer to the Israelites as a whole or to
their representatives. In the text as it now stands this direct transition
is less striking, as in v. 1 Moses and Aaron were named together. But
in view of the content of v. 3b these two cannot originally have been
meant to speak in the first person plural, as it is their intention to take
all the people out into the wilderness to sacrifice to their God. In v. 3
we also have quite clearly a new contribution to the negotiations from
the Israelites, who begin by explaining that their God has met with
them. These several factors force us to the conclusion that underlying
5-13-19 is a piece of narrative in which the Israelites deal collectively
with Pharaoh, perhaps through some such group of representatives
as the ‘elders’, just as later, in vv. 15 ff., the ‘foremen’ of the Israelites
present their case to Pharaoh. We cannot make a literary division
between this passage and its present surroundings; not only does it
form the basis of the further narrative in vy. 20 ff. in which Moses
appears once again, but vv. 1 and 2 which lead up to it and in which
Moses is the chief spokesman to Pharaoh are already connected with
what follows by the mention of a (pilgrimage) feast ‘in the wilder-
ness’, similar to the sacrifice ‘in the wilderness’ envisaged in v. 3. We
shall therefore have to assume that a tradition about the commence-
ment of negotiations with Pharaoh, in which the Israelites as a body
appeared as taking part in the discussion, has found a place in theJ
tradition which is complete in itself. It may be asked why in his
literary work J did not smooth out the tensions which arose in this
way, as this would have been possible without excessive manipula-
tion; to this we can reply that not only did J generally preserve a
conservative attitude towards the individual narrative traditions
which came his way, but in the present instance the essential content
of the scene of the first negotiations with Pharaoh was already so
stereotyped during the process of oral tradition thatJincorporated it
into his work as an erratic block. At the same time, it becomes clear
that although there is general agreement about the basic material in
the tradition of the great events at the Exodus, the individual details
4.24-6.1] MOSES’ FIRST MEETING WITH PHARAOH 55
of this tradition have been narrated in a number of variant forms
which did not arise only when they were given fixed shape in various
literary works, but were already present in the previous stage, that of
oral tradition. The passage 5.3-19, in which Moses is not mentioned,
appears in the literary work of J as an element incorporated from an
older tradition, and it is not outside the bounds of possibility that we
have here a piece of a version of the narrative description of the
Exodus theme which occupies an even earlier place in the history of
the tradition. In any case, in contrast with the later version, which in
general occupies the forefront in the literary sources and gives a
prominent place to Moses, this passage had no knowledge of Moses’
presence at the beginning of the negotiations with Pharaoh.
It is also evident, from a discrepancy between this and the preced-
ing narrative of the call of Moses, that a special and probably very old
form of the tradition lies at the back of Ex. 5. At the call of Moses no
mention was made of a feast which was to be held to Yahweh three
days’ march into the wilderness.* Therefore in the present context
the request to Pharaoh in 5.(2), 3 to be allowed to do this appears as
a false pretext; but we can hardly assume that this was the original
intention in putting forward this request. After the story of his call,
Moses—as in J—was sent tothe Israelites with a message from
Yahweh, after which they were to wait for what their God would do
for them; or he was appointed—as in E—as a charismatic leader for
the Exodus and would now have to carry out his task in a correspond-
ing way. But in 5.3 it is said that the ‘God of the Hebrews’ has met with
the Israelites = ‘Hebrews’. This statement can hardly originally have
been meant to refer to the meeting with God in which Moses alone took
part; only the present context requires this forced meaning. So from
this point too we are driven to the conclusion that a special and pre-
sumably extremely old narrative version underlies 5.3-19, which
began its story of the Exodus from Egypt with the God of Israel
meeting with his people in Egypt and summoning them to a feast in
the wilderness. We have no further information about how this
‘meeting’ took place, as 5.3-19 is just a fragment of an older tradition
which has been amalgamated with the tradition of the call of Moses
in the land of Midian. By 5.1 f. J has created a transition passage
which starts off with an interview between Moses and Pharaoh, but
*We can hardly quote the isolated remark in 3.12bb E in this connection, even
if we disregard the fact that it does not belong to the context of the Jsource which
underlies 5.1 ff.
56 THE EXODUS FROM EGYPT
which at this early opportunity bases the request for release on the
feast in the wilderness which derives from what follows. And from
v. 20 onwards J again lets Moses enter the chain of events as a
mediator between God and people. After his remonstrances he
eventually obtains the promise of imminent miraculous and powerful
divine aid in accordance with the divine message with which he was
sent to the Israelites at the time of his call (3.16 f.). ‘With a strong
hand’, i.e. ‘with power’, Israel, according to this promise, will be
‘sent’ out of Egypt; thus Pharaoh will be driven not merely to give up
his opposition to the departure of Israel but even to long for this
departure and forcibly demand it. In the way in which the clause
6.1b has been written, the expression ‘with a strong hand’—‘with
power’ cannot refer to the action of Yahweh which would compel
Pharaoh to restrain himself against his real wishes, but to the future
action of Pharaoh. Yahweh will prove himself so powerful that
Pharaoh will ‘send Israel out’, indeed he will even ‘drive them out
with a strong hand’. The double form of the subordinate clause in
6.1b does not look original; in view of the catchword ‘let go’ in 5.1 f,,
a secondary variant which repeats this word* has been placed before
the clause in which the phrase ‘drive out’ is used.
*[The Hebrew in 2.25b, translated by the RSV ‘and God knew their condition’,
is strange and should perhaps be emended in accordance with the LXX, as
Kittel’s text suggests. There is virtually no consonantal change and the resultant
text reads as the translation above. Tr.]
60 THE EXODUS FROM EGYPT
14. Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is hardened, he refuses
to let the people go. 1° Go to Pharaoh in the morning, as he is going out to the
water; wait for him by the river’s brink, [and take in your hand the rod which
was turned into a serpent]. 1° And you shall say to him, ‘‘The Lorn, the God
of the Hebrews, sent me to you, saying, ‘Let my people go, that they may serve
me in the wilderness; and behold, you have not yet obeyed.’ 17 Thus says the
Lorp, ‘By this you shall know that I am the Lorn: behold, I will strike the
water that is in the Nile [with the rod that is in my hands, and tt shall be turned
to blood], 1® and the fish in the Nile shall die, and the Nile shall become foul,
and the Egyptians will loathe to drink water from the Nile.’ ”’’
1g And the Lorp said to Moses, ‘Say to Aaron, ““Take your rod and
stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, their
canals, and their ponds, and all their pools of water, that they may
become blood; and there shall be blood throughout all the land of
Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.” ’
20 Moses and Aaron did as the Lorp commanded; [in the sight of
Pharaoh and in the sight of his servants,| he [lifted up the rod and ] struck
the water that was in the Nile, [and all the water that was in the Nile turned
to blood]. ** And the fish in the Nile died; and the Nile became foul, so that
the Egyptians could not drink water from the Nile; and there was blood
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 63
throughout all the land of Egypt. 2? But the magicians of Egypt
did the same by their secret arts; so Pharaoh’s heart remained hard-
ened, and he would not listen to them; as the Lorp had said. 23 Pharaoh
turned and went into his house, and he did not lay [even] this to heart. 24 And
all the Egyptians dug round about the Nile for water to drink, for they could
not drink the water of the Nile.
25 Seven days passed after the Lorp had struck the Nile. 8 1 Then the
Lorp said to Moses, ‘Go in to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the
Lorn, ‘Let my people go, that they may serve me. ® But tfyou refuse to let them
g0, behold, I will plague all your country with frogs; * the Nile shall swarm
with frogs which shall come up into your house, and into your bedchamber and
on your bed, and into the houses of your servants and of your people, and into
your ovens and your kneading bowls; * the frogs shall come up on you and on
your people and on all your servants.’”’’ ® And the Lorp said to Moses,
‘Say to Aaron, “Stretch out your hand with your rod over the rivers,
over the canals, and over the pools, and cause frogs to come upon the
land of Egypt!” ’ ®So Aaron stretched out his hand over the waters
of Egypt; and the frogs came up and covered the land of Egypt.
7 But the magicians did the same by their secret arts, and brought
frogs upon the land of Egypt.
8 Then Pharaoh called Moses [and Aaron], and said, ‘Entreat the LorD
to take away the frogs from me and from my people; and I will let the people
go to sacrifice to the Lorp.’ ° Moses said to Pharaoh, ‘Be pleased to command
me when I am to entreat, for you and for your servants and for your people, that
the frogs be destroyed from you and ‘your houses [and be left only in the Nile].’
10 And he said, ‘Tomorrow.’ Moses said, ‘Be it as you say, that you may
know that there is no one like the Lorp our God. 4 The frogs shall depart from
you and your houses and your servants and your people; they shall be left only
in the Nile.’ 12 So Moses [and Aaron] went out from Pharaoh; and Moses
cried to the LORD concerning the frogs, as he had agreed with Pharaoh. 1° And
the Lorp did according to the word of Moses ; the frogs died out of the houses
and courtyards and out of the fields. 1* And they gathered them together in
heaps, and the land stank. 1° But when Pharaoh saw that there was a respite,
he hardened his heart, and would not listen to them; as the Lorn had said.
16 Then the Lorp said to Moses, ‘Say to Aaron, “‘Stretch out your
rod and strike the dust of the earth, that it may become gnats throughout
all the land of Egypt.” ’ 1? [And they did so;] Aaron stretched out his
hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there came
ats on man and beast; all the dust of the earth became gnats through-
out all the land of Egypt. 18 The magicians tried by their secret arts to
bring forth gnats, but they could not. [So there were gnats on man and
beast.] 19 And the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.’
But Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them; as
the Lorn had said.
20 Then the Lorp said to Moses, ‘Rise up early in the morning and wait
for Pharaoh, as he goes out to the water, and say to him, “Thus says the Lorp,
THE EXODUS FROM EGYPT
‘Let my people go, that they may serve me. *4 Else, ifyou will not let my people
go, behold, I will send swarms of flies on you and your servants and your
people, and into your houses; and the houses of the Egyptians shall be filled
with swarms of flies, and also the ground on which they stand. ** But on that
day I will set apart the land of Goshen, where my people dwell, so that no
swarms of flies shall be there; that you may know that I am the Lorp in the
midst of the earth. ®3 Thus I will put a division between my people and your
people. By tomorrow shall this sign be.’”’’ *4 And the Lorp did so; there
came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants’
houses, and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the fies.
25, Then Pharaoh called Moses [and Aaron,| and said, ‘Go, sacrifice to
your God within the land.’ ®® But Moses said, ‘It would not be right to do so;
for we shall sacrifice to the LorpD our God offerings abominable to the Egyptians.
If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they
not stone us? 2” We must go three days’ journey into the wilderness and sacrifice
to the LorD our God as he will command us.’ 28 So Pharaoh said, ‘I will let
you go, to sacrifice to the Lorv your God in the wilderness; only you shall not
go very far away. Make entreaty for me.’ *° Then Moses said, ‘Behold, I am
going out from you and I will pray to the Lorn that the swarms of flies may
depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only
let not Pharaoh deal falsely again by not letting the people go to sacrifice to
the Lorn.’ 3° So Moses went out from Pharaoh and prayed to the Lorp.
31 And the Lorp did as Moses asked, and removed the swarms of flies from
Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained. ** But
Pharaoh hardened his heart this time also, and did not let the people go.
9 1 Then the Lord said to Moses, ‘Go in to Pharaoh, and say to him,
“Thus says the Lorp, the God of the Hebrews, ‘Let my people go, that they
may serve me. * For ifyou refuse to let them go and still hold them, * behold,
the hand of the Lorv will fall with a very severe plague upon your cattle which
are in the field, the horses, the asses, the camels, the herds, and the flocks.
4 But the Lorp will make a distinction between the cattle of Israel and the
cattle of Egypt, so that nothing shall die of all that belongs to the people of
Israel.’ ”’? ® And the Lord set a time, saying, ‘Tomorrow the Lorp will
do this thing in the land.’ ® And on the morrow the Lorp did this thing; all
the cattle of the Egyptians died, but of the cattle of the people of Israel not one
died. * And Pharaoh sent, and behold, not one of the cattle of the Israelites
was dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people
go.
8 And the Lorn said to Moses and Aaron, ‘Take handfuls of ashes
from the kiln, and let Moses throw them toward heaven in the sight
of Pharaoh. ® And it shall become fine dust over all the land of Egypt,
and become boils breaking out in sores on man and beast throughout
all the land of Egypt.’ 1° So they took ashes from the kiln, and stood
before Pharaoh, and Moses threw them toward heaven, and it became
boils breaking out in sores on man and beast. 1! And the magicians
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 65
could not stand before Moses because of the boils, for the boils were
upon the magicians and upon all the Egyptians. }2 But the Lorp
hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them; as the
Lorp had spoken to Moses.
13 Then the Lorn said to Moses, ‘Rise up early in the morning and stand
before Pharaoh, and say to him, “‘ Thus says the Lorv, the God of the Hebrews,
‘Let my people go, that they may serve me. [14 For this time I will send all my
plagues upon your heart, and upon your servants and your people, that you may
know that there is none like me in all the earth. * For by now I could have
put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would
have been cut offfrom the earth; 1° but for this purpose have I let you live, to
show you my power, so that my name may be declared throughout all the earth.|
17 You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
18 Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to fall, such
as never has been in Egypt from the day it was founded until now. 19 Now
therefore send, get your cattle and all that you have in the field into safe shelter;
Sor the hail shall come down upon every man and beast that is in the field and
ts not brought home, and they shall die.’ ’’’ 2° Then he who feared the word
of the Lorp among the servants of Pharaoh made his slaves and his catile flee
into the houses; *4 but he who did not regard the word of the Lorn left his
slaves and his cattle in the field.
22 And the Lorp said to Moses, ‘Stretch forth your hand toward
heaven, that there may be hail im all the land of Egypt, upon man and
beast and every plant of the field, throughout the land of Egypt.’
23'Then Moses stretched forth his rod toward heaven; and the LorpD
sent thunder [and hail], and fire ran down to the earth. And the Lorp rained
hail upon the land of Egypt; ** there was hail, [and fire flashing continually
in the midst of the hail,| very heavy hail, such as had never been in all the land
of Egypt since it became a nation. ?> The hail struck down everything that was
in the field throughout all the land of Egypt, both man and beast; and the
hail struck down every plant of the field, and shattered every tree of the field.
26 Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, there was no
hail.
27 Then Pharaoh sent, and called Moses [and Aaron], and said to [them],
‘I have sinned this time; the Lorn is in the right, and I and my people are in
the wrong. ?8 Entreat ihe Lorp; for there has been enough of this thunder
and hail; I will let you go, and you shall stay no longer.’ *° Moses said to
him, ‘As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the
Lorp; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may
know that the earth is the Lorv’s. 3° But as for you and your servants, I know
that you do not yet fear the LorD God.’ [81 (The flax and the barley were ruined,
for the barley was in the ear and the flax was in bud. ** But the wheat and the
spelt were not ruined, for they are late in coming up.)] *° So Moses went out
of the city from Pharaoh, and stretched out his hands to the LorD; and the
thunder and the hail ceased, and [the rain] no longer poured upon the earth.
34 But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased,
66 THE EXODUS FROM EGYPT
he sinned yet again, and hardened his heart, he and his servants. *° So the heart
of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go;
as the Lorp had spoken through Moses.
101 Then the Lorn said to Moses, ‘Go in to Pharaoh; for I have hardened
his heart and the heart of his servants, that I may show these signs of mine
among them, * and that you may tell in the hearing of your son and of your
son’s son how I have made sport of the Egyptians and what signs I have done
among them; that _you may know that I am the Lorn.’
3 So Moses [and Aaron] went in to Pharaoh, and said to him, ‘Thus says the
Lorn, the God of the Hebrews, ““How long will you refuse to humble yourself
before me? Let my people go, that they may serve me. 4 For if you refuse to
let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country, * and
they shall cover the face of the land, so that no one can see the land; and they
shall eat what is left to you after the hail, and they shall eat every tree ofyours
which grows in the field, ® and they shall fill your houses, and the houses of all
your servants and of all the Egyptians ; as neither your fathers nor your grand-
Sathers have seen, from the day they came on earth to this day.’ Then he
turned and went out from Pharaoh.
7 And Pharaoh’s servants said to him, ‘How long shall this man be a
snare to us? Let the men go, that they may serve the Lorp their God; do you
not yet understand that Egypt is ruined?’ § So Moses [and Aaron were] brought
back to Pharaoh; and he said to [them], ‘Go, serve the Lorp your God; but
who are to go?’ ° And Moses said, ‘We will go with our young and our old;
we will go with our sons and daughters and with our flocks and herds, for we
must hold a feast to the Lorn.’ 1° And he said to them, ‘The Lorp be with
you, uf ever I let you and your little ones go! Look, you have some evil purpose
in mind. 4 No! Go, the men among you, and serve the Lorv, for that is what
you desire.’ And [they] were driven out from Pharaoh’s presence.
12 Then the Lorn said to Moses, ‘Stretch out your hand over the
land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of
Egypt, and eat every plant in the land, all that the hail has left.’ 8 So
Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the Lorp
brought an east wind upon the land all that day and all that night; and when
it was morning the east wind had brought the locusts. 44 And the locusts came
up over all the land of Egypt, and settled on the whole country of Egypt, such a
dense swarm of locusts as had never been before, nor ever shall be again.
15 For they covered the face of the whole land, so that the land was darkened,
and they ate all the plants in the land and all the fruit of the trees which the
hail had left; not a green thing remained, neither tree nor plant of the field,
through all the land of Egypt. 18 Then Pharaoh called Moses [and Aaron] in
haste, and said, ‘I have sinned against the LorD your God, and against you.
17 Now therefore, forgive my sin, I pray you, only this once, and entreat the
Lorp your God only to remove this death from me.’ 18 So he went out from
Pharaoh, and entreated the Lorp. 1° And the Lorp turned a very strong
west wind, which lifted the locusts and drove them into the Red Sea; not a
single locust was left in all the country of Egypt. ?° But the Lorp hardened
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 67
Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
21 Then the Lorp said to Moses, ‘Stretch out your hand toward
heaven that there may be darkness over the land of Egypt, [a darkness
to be felt*].’?2 So Moses stretched out his hand toward heaven, and there
was thick darkness in all the land of Egypt three days; 2% they did not
see one another, nor did any rise from his place for three days; but all the people
of Israel had light where they dwelt. 4 Then Pharaoh called Moses, and said,
“Go, serve the LorD; your children also may go with you; only let your flocks
and your herds remain behind.’ ®> But Moses said, ‘You must also let us have
sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LorD our God.
28 Our cattle also must go with us; not a hoof shall be left behind, for we
must take of them to serve the Lord our God, and we do not know with what
we must serve the LORD until we arrive there.’ ?7 But the Lorp hardened
Pharaoh’s heart, and he would not let them go. 28 Then Pharaoh said
to him, “Get away from me; take heed to yourself; never see my face again;
for in the day you see my face you shall die.’ 2° Moses said, ‘As you say! I
will not see your face again.’
‘Pharaoh’s heart was hardened’ (7.13, 22; 8.19; 9.35) and on the
other that ‘Yahweh hardened Pharaoh’s heart’ (9.12; 10.20, 27).
Both formulae are thus used without differentiation, though there is
an increasing tendency of the second to take precedence over the
first. As, however, it had already been announced in 7.3 that Yahweh
meant to ‘harden’ (with another Hebrew verb) Pharaoh’s heart, we
shall have to assume the narrator to mean that right from the begin-
ning it was only Yahweh who was really at work. Wherever ‘stub-
bornness’* is mentioned we have a similar case. First of all it is some-
times said that ‘the heart of Pharaoh was stubborn’ (7.14; 9.7)
sometimes that ‘Pharaoh made his heart stubborn’ (8.15, 32; 9.34),
but in 10.1 it is emphatically stated that Yahweh hardened the heart
of Pharaoh and his servants. It is improbable that by this most
inconspicuous change of formula the narrator had meant to express
that what was at first human resistance was eventually followed by
stubbornness caused by God as a punishment which brought about
destruction. Rather does he still mean that from the beginning the
divine demands and wonders stand opposed by the unwillingness of
Pharaoh which is also caused by God. Pharaoh is thus as much a tool
of the divine action on the one side, by acting with it without realizing
this while following the dictates of his will (cf. Rom. 9.17), as is Moses
on the other; all this happens so that many wonderful signs may take
place in Egypt (10.1 f.; 11.9).
While it is now clear that the plagues form the subject of a section
of the narrative complete in itself, it is less so that they are the con-
tents of a single independent element of the tradition. True, they
presuppose in general just the bondage of the Israelites in Egypt and
the refusal of the Egyptian ruler to let them go. This supposition
formed part of the Exodus theme from the beginning. But the story
of the plagues has no real purpose; it ends with Moses’ final departure
from Pharaoh without any change in the situation. The story is
directed exclusively towards the account of the Passover night and
makes no sense without it. But the account of the Passover night is a
separate independent piece of tradition (cf. pp. 88 ff. below), and not
merely just the last section in the series of plagues. This is already
clear from the fact that the preceding story of the plagues is clearly
rounded off (10.28 f.; 11.9 f.) and that the account of the Passover
*[By using the rendering ‘harden’ throughout, the RSV obscures the fact,
brought out here by Noth, that two different Hebrew roots are used in this
expression. Tr.]
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 69
has quite a different construction, no longer following the very
symmetrical scheme of the plague narrative. This situation leads us
to the conclusion that the account of the Passover night occupies a
primary place in the tradition in comparison with the plague narra-
tive. In the Passover night Israel is freed from Egypt by the miracu-
lous intervention of its God. The reason for this event being preceded
by plagues which were shown before Pharaoh, who had been made
stubborn by Yahweh himself, is that Yahweh wished to ‘multiply’
his ‘signs and wonders’ in Egypt. This is said expressly in 7.3 and is
repeated once again in 11.9 in the retrospect over the plague narra-
tive. Whenever in the Old Testament summary references to the
mighty deeds of God at the beginning of the history of Israel speak
in an apparently stereotyped phrase of the ‘signs and wonders’ at the
Exodus from Egypt (Deut. 4.34; 6.22; 7.19; Pss. 105.273; 135.9, etc.)
it is the plagues that they primarily have in mind.
The plague narrative is not a literary unity. At least two different
narrative threads may be clearly distinguished. The mere fact of the
juxtaposition and interweaving of two different expressions for the
same idea which has been indicated above leads us to conclude that
in the form in which the narrative has been transmitted a number of
literary strata are present. We can even recognize two different
narrative frameworks running alongside each other. According to
one of these, which chiefly occurs in a compact narrative sequence in
18.16-19 and g.8-12, Moses and Aaron from time to time initially
receive instructions from God to perform certain actions which by
virtue of the divine power result in plagues. These plagues, however,
make no impression on the heart of Pharaoh, which remains ‘har-
dened’. The other framework, of which the only compact example
can be found in 8.20-32, has as a characteristic element the constant
negotiations between Moses, the spokesman of his God, and Pharaoh.
Each section of the narrative is made to begin with a demand from
Moses to Pharaoh by order of Yahweh that Israel should be released,
and with the announcement of the plague which is in store should
Pharaoh not comply. The beginning of the plague is followed by a
hasty recall of Moses and the request of Pharaoh that he should
entreat with his God for the ending of the plague; but although this
regularly happens the heart of Pharaoh again and again remains
‘stubborn’.
With the help of the characteristics which have been mentioned,
the two original narrative sequences can quite easily be separated
70 THE EXODUS FROM EGYPT
one from the other; in accordance with their linguistic usage the
former should be assigned to P and the latter to J. The literary critical
question only becomes difficult right at the end of the plague narra-
tive, from 9.13 on. It is clear that for the most part we have here the
J narrative. But not only does the catchword ‘harden’ occur several
times (9.35; 10.20, 27) but so does the scheme of introducing the
narrative sections which is elsewhere characteristic of P (9.22 f.;
10.12 f., 21 f.); the difference is that in these cases the complete P
narrative is no longer preserved, and so we must suppose that, when
the strata were put together, in an unusual way preference was given
to theJ narrative over the P narrative. It has been popular to think
of E in the narrative elements in question, but as the divine name
Yahweh regularly occurs in them (9.22, 35; 10.12, 20 f., 27) this
assumption has little probability. A special problem is the occurrence
of the double expression ‘God Yahweh’ in 9.30. But whether this
completely isolated word ‘God’ (’<lohim) appearing alongside the name
‘Yahweh’ can be used to prove the presence of E elements in the
plague narrative seems very doubtful, especially as the textual tradi-
tion is not in full agreement at this point. The general state of the
plague narrative speaks more for the hypothesis that only the sources
J and P are to be detected in the plague narrative.
In this case we must assign to P: 7.8-13, 19, 20 aa, 21b, 22; 8.5-7,
15abb, 16-19; 9.8-12, 22, 23aa, . . . 35; 10.12, 1gaa. . . 20-22,
. 27; 11.9 f. All the rest is substantially to be assigned to the J
narrative.
In both literary strata the individual plagues belong together in a
sequence and there can be no doubt that right from the beginning of
the tradition ‘many’ divine signs and wonders were mentioned.
Nevertheless we may ask whether in the course of what was primarily
oral tradition the number of signs and wonders has not been further
increased. In any case, towards the end of the narrative a number of
discrepancies are revealed in the fact that occasionally something is
destroyed in one plague which had already fallen victim to an earlier
plague. Now and then attention is drawn to this discrepancy within
the narrative itself, without the discrepancy being done away with.
It remains doubtful whether from the beginning the narrative had
suffered such discrepancies without paying any special attention to
them, in the interest of a large number of signs and wonders, or
whether the discrepancies first arose along with a gradual develop-
ment of the plague theme. There is a further difficulty in the fact that
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 7I
the plagues which extend over the whole land of Egypt must also
affect the Israelites in Egypt, which is hardly the real intention of the
narrative. P generally pays no attention to this difficulty in his
summary narrative. In J it is occasionally expressly said that the
Israelites or their dwelling-places were excepted from the plagues
through a further wonderful act of God (8.22 f.; 9.4, 26) but even in
J this difficulty is not noticed consistently. It is thus evident that even
the set of plague stories is not a well considered literary product but
is derived from living oral tradition of the mighty acts of God towards
his people. It is intended to lay special stress on the fact that it was
the wonderful power of Yahweh alone which was at work in the
Exodus from Egypt without Israel having to, or even being able to,
do anything of itself.
[7-813] In an introductory passage 7.8-13 P reports the first
demonstration of the wonderful power of Yahweh before Pharaoh. It
is the first meeting between Moses and Aaron and Pharaoh which is
explicitly mentioned within the P narrative. According to 6.11, at his
call Moses received the charge to go to Pharaoh and require the
release of Israel; in answer to his objection (6.12) Aaron was given to
him to help to carry out this commission (7.1 ff.). If 7.6 narrates that
Moses and Aaron ‘did as Yahweh commanded them’, this perhaps
presupposes that they had already appeared before Pharaoh with
their request for release, but of course without success. Be this as it
may, they are now sent to Pharaoh and at the same time equipped
with the power to carry out a miracle (7.8 f.). Pharaoh will
require one if he is to believe them. Although it is not said in the
extremely brief P narrative, this supposes that they are to put or
repeat the request for release. In the old Pentateuchal narrative
Moses was vouchsafed to change his rod into a serpent to authenticate
himself as a messenger from God before the Israelites (4.1 ff.). P has
transferred this element of the tradition into the context of the
negotiations with Pharaoh, and has allowed Aaron to take over the
action from Moses. The performance of this charge has the surprising
result (7.10) that at the request of Pharaoh the Egyptian magicians
who have been summoned are able in their turn to do the same
miracle (7.11-12a). The Egyptian magicians—the word hartom which
is rendered ‘magician’ in the RSV is perhaps a loan word from the
Egyptian—of course have this power only by their secret arts, but
nevertheless they have it. Here then is granted the reality of super-
natural miracle-working among the ‘heathen’ which can be achieved
72 THE EXODUS FROM EGYPT
through ‘secret arts’, i.e. ‘magic’, and which on occasion can be just
the same as the effects produced by the wonderful power of the God
of Israel. True, there is a basic difference in the source of the power,
but this difference does not reveal itself outwardly and can only be
believed and thereafter expressed. For Israel there is only the God
who is experienced in history, from whom alone all working of
miracles stems, and who places his working of miracles at the service
of his actions in history. The miracle-working effected by ‘secret arts’
has moreover—though this of course is a practical and not a funda-
mental difference—definite limits to its potentialities. The legitimate
miracle-working of God is superior to it. This is evident both from the
fact that according to the present section of the narrative the serpent
produced from Aaron’s rod is able to devour the serpents produced
by the Egyptians (7.12), and also from the fact that in the continua-
tion of the P narrative the Egyptian magicians can only just keep
pace with the divine wonders. In this respect P has constructed his
narrative quite methodically and systematically. In the first two
plagues, which now follow, the Egyptian magicians can still act in the
same way as Moses and Aaron do in the name of their God (7.22a;
8.7a), which produces the remarkable effect that the Egyptian
magicians repeat the miracle despite the fact that it has already been
performed and cannot possibly be repeated at that moment and
despite the fact that they themselves seem to be spreading the plague
in question over Egypt. At the next stage they are no longer in a
position to emulate Moses and Aaron and must expressly recognize
that ‘the finger of God’, i.e. the effective working of God (cf. Ps. 8.3),
has a hand in their work and that therefore Moses and Aaron, as it
might at first have seemed to outside eyes, are not for their part
working with magic arts. As the Egyptian magicians could not
attribute to Moses and Aaron a greater magic power than they
themselves have at their disposal they cannot in the end but speak
the truth (8.19). Finally the Egyptian magicians themselves are
affected by the next plague and must retreat from the scene, never
again to make an appearance (9.11).
[7-14-25] In the first real plague we have the tainting of all the
water in Egypt so that it is no longer drinkable—a dreadful blow for
all living beings, who need a daily supply of water. Here there are
two different detailed descriptions of the plague, one alongside the
other. According to one the water in the Nile, which is the source of
Egypt’s water supply, is made foul by a sudden, general death of
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 73
fish, while according to the other all the water in the waterways of
Egypt is turned to blood. The latter idea occurs in the shorter P
version (vv. 19, 20aa, 21b, 22); in this great importance is attached
to the statement that a// the water in Egypt was made foul, hence the
fairly long enumeration in v. 19 and the remark about the water ‘in
the trees and in the stones’* which can only refer to the sap of trees
and the springs which rose from the rocks on the edge of the Nile
valley. In the rather more detailed J version both ideas appear inter-
connected. But the idea of the changing of water into blood was
clearly only inserted from the P narrative into the J narrative at a
subsequent time. Verse 17 in particular shows that all is not well in
the transmitted J text by making a direct transition from a speech
of Yahweh to a speech of Moses. It is moreover the case that in the
formula of proclamation in which a ‘Behold, I . . .’ is followed by a
Hebrew participle, elsewhere Yahweh always appears as the subject
of the thought and the action (cf. 8.2; 8.21; 9.18; 10.4). Verse 17
therefore was originally worded in such a way that Yahweh remained
the speaker right until the end. In that case then v. 20abb also has
been subsequently altered; in this part of the verse Yahweh would
originally have been mentioned as the active subject. Now it is just
these two verses, in which ina J context the water is said to have
been changed to blood, which have demonstrably been altered and
expanded at a later date. As the original conception in J spoke of
Yahweh’s ‘striking’ the water of the Nile, which may have been
meant quite generally as a destructive action in a transferred sense,
the secondary introduction of the narrative element of the ‘striking’
rod would easily commend itself with the difference that in the con-
text of the J narrative, which makes no mention of Aaron, the rod
is placed in Moses’ hand with reference to 4.2—4 J. In connection with
this narrative element reminiscent of P, the changing of water into
blood was also taken over from P.
The original J narrative begins with the affirmation of the
‘stubbornness’ of Pharaoh, which according to J has already displayed
itself in the first negotiations (5.1-6.1). Thereupon in v. 16 explicit
reference is made with quite literal repetition to the demand from
God which has already been made to Pharaoh in 5.1, a demand
moreover which regularly appears in J whenever the plagues are
next announced. It is not said why Pharaoh used to go out to the
*[This is a literal translation of the Hebrew text; there is no justification for the
addition of the words ‘vessels of? in RSV. Tr.]
74 THE EXODUS FROM EGYPT
water on the Nile bank every morning (so again in 8.20). Could the
Israelite narrator have thought that Pharaoh used to wash himself
every morning in the Nile (on this cf. 2.5 J)? It is immediately
assumed that Pharaoh remained ‘stubborn’ at his meeting with
Moses and therefore the plague is announced without conditions
(not so in subsequent cases). In this way the plague begins, which
from the beginning was intended to last for seven days (v. 25). This
first time Pharaoh allows it to pass silently over himself and over
Egypt by defiantly going ‘into his house’ (v. 23) and remaining stub-
born. In their desperation the Egyptians meanwhile try to dig for
water, but according to the narrator with scant success, so that it
was a very serious plague.
Some have wished to derive the idea of the poisoning of the Nile
water and the changing of it into blood from the polluted appearance of
the Nile and the reddening of its rising water as a consequence of the
various alluvial deposits which it carries along. But this was a process
which repeated itself once a year and which, as even the Israelite far
removed from Egyptian life would certainly have known, did not
make the water of the Nile in any way undrinkable and did not kill
the fish in the river. Rather do we have here a unique divine wonder
which is specially related to the situation in Egypt only in so far as
the Nile and its water are of decisive significance for the whole of
Egyptian life. Moreover, the state of the tradition suggests that in
Israel the story was chiefly told in the version in which the Nile was
polluted by a great death among the fishes (so J). In this case any
connection with the yearly rise of the Nile seems most improbable.
The P version, with the change of all the water in Egypt into blood,
which heightens the miracle and the plague still further, presumably
rests only on a literary process; for as P in 7.8-13 once referred back
to the old narrative 4.1 ff. he presumably allowed himself to be
guided in his description of the first plague by the thought of the
story in ch. 4, which was already known to him with its secondary
expansions, and in v. 9 of which the theme of the changing of water
into blood appears.
It is not considered that the pollution of the Nile water must
necessarily also have affected the Israelites in Egypt.
[8.1-15] The plague of frogs is connected with the first plague in
so far as it once again derives from the Nile or from all the waters of
Egypt. In fact it appears less serious than the first plague; it is just
very disagreeable and inconveniences daily life and activity. This
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 75
plague too fits the special circumstances of Egypt, as the frog is an
extremely well known phenomenon in an Egypt made humid
through the overflowing of the waters of the Nile, and also plays a
part in Egyptian mythology as an embodiment of life-giving power.*
In the Palestinian homeland of Israel, on the other hand, it had no
significance. The word ‘frog’ occurs in the Old Testament only in
connection with the Egyptian plague (apart from the present passage
only in Pss. 78.45; 105.30). Of course, the fact that the frog, instead
of appearing as a representative of the renewal of life, becomes a
fearful plague through its prevalence and its penetration into all the
places in the land is a unique divine miracle. Here too we hear
nothing of how the Israelites in Egypt fared during the plague.
Here too in accordance with his scheme P tells the story quite
briefly (8.5-7, . . . 15abb). The usual note about the ‘hardening’ of
Pharaoh’s heart is omitted from the closing remark 15abb in view of
more explicit information about the ‘stubbornness’ in J (v. 15aa). In
J it is explicitly announced (8.2—4) that if Pharaoh refuses to accede
to the divine demand the plague will follow. The scene is not a meet-
ing on the bank of the Nile, but takes place in Pharaoh’s palace,
where Moses has been instructed to present himself (8.1) after an
interval of seven days, as Pharaoh had withdrawn into the palace in
the face of the first plague. The announcement of the plague vividly
describes the impending infiltration of the frogs right into the most
remote rooms of the houses and into the furnishings and utensils of
everyday life; indeed they will even come up on men, among whom
even Pharaoh himself is included, so that he suffers the greatest
personal inconvenience from the disagreeable plague. In view of the
P section 8.5—7, J’s customary remark that ‘Yahweh did’ as he had
threatened which elsewhere occurs at this point is omitted; it is in
any case assumed that Pharaoh persisted in his refusal although this
is not expressly stated. The plague of frogs, which Pharaoh has to
endure with everyone else, in this instance causes him for the first
time—and thereafter again and again in J—to have Moses sum-
moned while the plague is happening (the name Aaron has in view
of the P narrative been subsequently inserted in many places, but
not absolutely consistently, into the Jtext) and to ask him to entreat
Yahweh to end the plague (8.8). Thus Pharaoh indirectly acknow-
ledges that Yahweh, whom he had in the first negotiations still
boasted that he did not know (5.2), is the paramount author of the
*Cf. H. Bonnet, Reallexikon der dgyptischen Religionsgeschichte, 1952, pp. 198 f.
76 THE EXODUS FROM EGYPT
plagues and thus is the only one who can put an end to them, and
that as the spokesman of Yahweh Moses must therefore be effective
as an intercessor before Yahweh. He supports his request by a
promise to let Israel go (8.8b) which is neither meant seriously nor
regarded by Moses as being meant seriously. Nevertheless Moses
declares himself ready to accede to the request, for the ending of
the plague will be just as much a sign of the power of God as
the beginning of the plague. And so it happens. To make matters
quite clear, Moses allows Pharaoh to give him a time at which he is
to make his intercession (8.9 f.). Pharaoh will then recognize that,
at the exact moment when Moses makes the agreed intercession, the
plague will cease all at once through the sudden death of countless
frogs, and it will in this way become clear to him that the death of the
frogs did not happen by chance but was the work of the all powerful
God who has none to equal him (8.10b). The death of the frogs then
comes about as was foretold, and we now get a further glimpse of the
extent of the plague from the fact that the dead frogs everywhere
have to be gathered together in heaps (8.14). As soon as the plague
ceases, Pharaoh immediately tacitly withdraws his forced ‘permission’
for Israel to depart; he remains ‘stubborn’ (8.15aa).
[8.16-32] Next there follows a fearful plague of insects. Here too
the two versions P and J appear alongside one another. Each of the
two uses a different word for the insects which come in tremendous
numbers throughout Egypt. P speaks of ‘gnats’, whereas J uses a word
which perhaps just has the general meaning ‘insect’, but which was
understood as early as in the old Greek translation of the Old Testa-
ment to have the special meaning ‘horse-fly’, and is often understood
in this way today. It is clear that we have here mere variants on one
and the same subject. When, however, the redactor came to join the
two strands of the narrative together, the difference in the catch-
words which are used to describe the two plagues led him to think
that two different plagues followed one another, and therefore the
two variants are not inserted one in another as was the case pre-
viously, but are placed side by side. The result is that here for the
first time the two variants are preserved completely intact.
The P variant 8.16-19 has the usual terse form. On Yahweh’s
command Aaron strikes the dust of the earth with his wand and by
the divine working this earth is changed into a swarm of flies. The
word here rendered as ‘dust’ (‘apar) does not really mean what we
understand by dust, but the countless particles in the soil. It is often
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 77
used in the Old Testament as a picture for something innumerable
(cf. Gen. 13.16; 28.14; Isa. 40.12 etc.) and such a thought certainly
plays a part here. If the soil of the land is changed into gnats, the
result must be an enormous number of these insects, and this in its
turn must represent an unbearable affliction upon both man and
beast. Even in this instance we have a connection with a well-known
phenomenon of life in Egypt; flies and gnats have always been a
particularly troublesome feature of the country and at that time of
course they arose in such unprecedented numbers that it was an
overwhelming catastrophe.
J (8.20-32) narrates the course of this plague in his usual manner;
the only difference is that the negotiations with Pharaoh gradually
become longer and longer. For the first time, when the plague is
announced it is also said that the Israelites in the land will be exempt
from the plague. No flies are to come near the ‘land of Goshen’ in
which Israel is pictured as living together, separate from the Egyp-
tians (8.22, 23a), and in this special exception of the ‘land of
Goshen’ Pharaoh is to see particular proof of the miraculous power
of Yahweh.* Now for the first time Pharaoh, whom Moses had this
time once again met in the morning on the bank of the Nile to
announce the plague (8.20), but who is certainly to be found in his
palace on the next day, for which the coming of the plague is
threatened (8.23b), enters into discussion with Moses who has again
been summoned hastily once the plague has begun (8.25 ff.). True,
Pharaoh’s request ‘Make entreaty for me’ in v. 28 looks very abrupt
(according to the usual Hebrew way of speaking we would expect at
least an ‘and now’ before it), so that we are justified in asking whether
the passage 25b—28a is not a later addition to the narrative which
would then originally have been written in the same way as 8.8. But
as the narrative theme of the negotiations with Pharaoh is clearly
heightened as the J narrative continues, we must continue to
maintain the originality of the passage in question in spite of the
formal discrepancy. First of all Pharaoh puts forward the proposal
that the Israelites should be granted the sacrificial feast for their God,
for which they would need to have a few days’ holiday from their
labour; but this feast must be held within the land so that Israel does
not escape against the will of Pharaoh (8.25). Moses makes the
obvious objection to Pharaoh; the nomadic sacrificial customs of the
Israelites would be ‘abominable’ to the Egyptians, i.e. something
*On the ‘land of Goshen’ see von Rad, Genesis, pp. 394 f.
78 THE EXODUS FROM EGYPT
which gave cultic offence, and would raise a spontaneous and highly
dangerous excitement among the Egyptians. It is here supposed that
the Egyptians would see the Israelite sacrifice, although the Israelites
in fact live by themselves in the land of Goshen. The thought behind
the narrative conceives of quite a narrow space within which the
Israelites and Egyptians were side by side. What would be the
‘abomination’ to the Egyptians is not clearly stated. The way in
which v. 26 is written leads one to think of the special nature of the
kind of sacrifice offered. According to ancient nomadic custom the
Israelites, maintaining this custom in spite of their stay in the agri-
cultural land of Egypt, would offer chiefly animal sacrifice and
especially that of beasts from their flocks. In Egypt the sacrifice of
whole animals including sheep and goats was not completely unknown,
although it was not very usual; by preference a vegetable offering was
made along with poultry and pieces of meat.* The Israelite narrator
may have been thinking of this usual kind of Egyptian sacrifice when
he described the Israelite whole offering of animals from the flock as
‘abominable’ to the Egyptians. At the same time the Israelites for
their part would certainly act contrary to the Egyptian ideas of cultic
propriety in respect of the place of the cult and the sacrificial ritual,
and it is quite rightly supposed that people are usually particularly
susceptible in the case of any cultic ceremonies which are held in
their territory. All this goes to suggest that during their stay in Egypt
up till now the Israelites had not sacrificed to their God. Quite sur-
prisingly, Moses does not object that the Israelites for their part
could not offer sacrifice in Egypt as it was a cultically foreign land
and therefore ‘unclean’ for them. Perhaps the narrator paid no
attention to this point; perhaps too he does not let Moses speak of it
either as it would have made no impression at all upon Pharaoh. In
any case, in advancing this objection Moses rejects Pharaoh’s offer
and repeats the demand of 5.3 that Israel should be released for a
three days’ march into the wilderness to offer sacrifice (8.27).
Pharaoh declares himself agreeable to this proposition with the
proviso that they do not go too far away in case perhaps they do not
come back again (8.28a). As the sequel to the discussion shows, the
narrator to begin with does not take this offer to be meant seriously
(as distinct from the first proposal by Pharaoh). Nevertheless, on this
occasion too Moses complies with the request for entreaty (8.28b) and
shows that he does not trust Pharaoh’s promise by his warning
*Cf. Bonnet, of. cit., pp. 548 f.
7-8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 79
against any repeated deception on the part of Pharaoh (8.29). But in
any case, his God will once again display his power in making an end
of the plague of insects. It is once again agreed that entreaty shall be
made the following day, and events follow the same course as they
did in the previous instance.
[9.17] The story of the plague upon the cattle, which destroys all
the beasts that are in Egypt, is told without variants in only one form,
which is a literary unity. It displays the characteristics of the J
description: the plague is announced as imminent should Pharaoh
refuse, the Israelites are to be exempted from the plague—and this
indeed happens as Pharaoh takes pains to discover through a special
investigation (9.6, 7a), and despite everything Pharaoh’s heart re-
mains ‘stubborn’. Now of course this section displays remarkable
discrepancies and deviations from the narrative scheme of J. In the
first words spoken by Moses there is an abrupt transition from the
usual Yahweh-speech delivered by Moses as a messenger (v. 1) toa
speech of Moses, so that in the announcement of the plague proper
Yahweh is mentioned in the third person (vv. 3 f.). In what follows
we miss the theme of the summoning of Moses while the plague is
raging and the negotiations which lead up to a request for Moses to
make entreaty. In connection-with the latter, it may of course be
said that once the plague had suddenly begun and had done its work
it ended quite of its own accord. But it still remains striking that the
element of negotiation with Pharaoh after the beginning of the
plague is completely lacking. Add to this the formal discrepancies
which have already been noted and we are forced to the conclusion
that the section represents a secondary addition to the J narrative
which, while making use of the customary J formulae, does not fit
into the framework of theJ narrative completely smoothly.
[9.8-12] The story of the boils is told only in P and in a way which
is quite characteristic of P. Here Moses himself performs the action
which leads to the plague; Aaron, whose rod has hitherto played
some part, appears only as the assistant of Moses. The ashes from the
kiln which Moses throws into the air spread out as ‘dust’ (here we
have the proper word for what we call dust) all over Egypt and fall
down on all living beings, causing boils and sores to erupt. Egypt has
always been a land of many skin diseases (cf. Deut. 28.27). It may
have been a popular idea that they were caused by ‘dust’. Here the
special feature is the general extent of the visitation. As elsewhere in
P, we are not told how the Israelites fared, still less how Pharaoh
80 THE EXODUS FROM EGYPT
himself fared, which is all the more striking as here for the last time in
P the Egyptian magicians appear and are all smitten with boils.
Within the P narrative it is quite understandable that even the
animals were affected; but on looking at the narrative as it has now
been compiled one may well ask how it comes about that there are
still any beasts left in Egypt after the events narrated in 9.1—7 apart
from the cattle possessed by the Israelites.
[9-13-35] The section about the plague of hail is quite extensive;
the main part of it belongs to J, while in accordance with what has
been said above on p. 70 P is only incompletely represented with
the short sentences in 9.22, 23aa, . . . 35. These do however at
least show that P too narrated the plague of hail. In theJ narrative a
great deal of space is taken up with the element of the negotiations
with Pharaoh. Verses 14-16 are striking in connection with the
announcement of the plagues. Their purpose is to explain why hitherto
Yahweh has allowed the divine signs and wonders to have no effect
on Pharaoh: it was Yahweh’s will to display his ‘power’ to Pharaoh
in ever new ways and with ever mounting effect, and thus to know
that his fame was spread over all the earth, as men would still tell
everywhere of the wonders which he did in Egypt. This reflection of
course corresponds to the general meaning of the whole of the plague
narrative, but in this position it appears too early, for we would now
expect it to be followed by the final decisive act of Yahweh. This
expectation is also aroused by the language at the beginning of v. 14;
according to this Yahweh will now ‘send all his plagues upon the
heart of Pharaoh’. What this expression means is questionable. As
the words ‘all my plagues’ can hardly mean ‘the sum of my plagues’
in the sense of ‘the climax of the plagues’ the emphasis should clearly
be placed on the words ‘upon your heart’; the meaning would then
be that Pharaoh should take all the plagues—those which have
already happened and those which are now announced—to heart
(an interpolator, who inserted the clumsily attached reference to the
servants and the people of Pharaoh, already misunderstood it in this
way). The secondary character of the passage is also shown in the
reference to the ‘pestilence’ in v. 15, ie. to the secondary section
g.1-7. But even if vv. 14-16 are cut out as secondary the announce-
ment of the plague still remains unusually lengthy. This is because in
a surprising way Moses goes on to recommend the Egyptians to take
what precautions are possible against the destructive work of the
plague which is announced for the next day. The threatened hail,
7.8-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH BI
which is to fall with unusual fulness and violence (9.18), will of course
destroy the plants growing in the land, but this is not the chief object
of the remark, as it goes without saying and no possible precautions
can be taken. But men and beasts can be brought home for safety
(9.19). That the narrative imagines that men would be able to take
effective safety precautions throughout the whole of Egypt for them-
selves, their workpeople in the field and their cattle once again shows
the narrow bounds within which events are conceived to take place.
In this part of the story the narrator has the Egyptians themselves
confronted with a test of their belief. As distinct from Pharaoh him-
self, who in the view of the narrator shows himself to be ‘stubborn’
even in this special instance, and from a number of his ‘servants’,
there were also ‘servants of Pharaoh’ who took Yahweh’s announce-
ment seriously and followed the recommendations of Moses (9.20 f.).
Here Pharaoh’s ‘stubbornness’ shows him to be particularly stiff-
necked. At the same time, in a very subtle way, the reason is given
why there should still be cattle left in Egypt even after this plague,
as is later supposed in the account of the Passover night. According
to the present sequence of the narrative there should have been no
cattle among the Egyptians even before the plague of hail; but as
g.1-7 proved to be secondary this discrepancy did not occur in the
original J narrative. So the hail comes, accompanied by terrifying
thunderstorms, particularly terrifying because this was something
completely unknown in Egypt; once again the land of Goshen is not
affected (9.23abb—26). At the onset of the plague Pharaoh uncondi-
tionally acknowledges himself to be guilty before Yahweh, who is
in the right in that he has demonstrated with signs and wonders
before Pharaoh that he is the only powerful God (9.27). At his
request, supported by the promise to let Israel go, Moses declares
himself ready to go out of the city, i.e. to the place where the Israelites
are dwelling, as soon as he leaves Pharaoh—and not on the following
day as hitherto—and make entreaty to bring the plague to an end.
The fact does not of course escape him that even this time Pharaoh
did not mean his promise seriously (9.29 f.). So this plague too comes
toanend. Asupplement put in at asomewhat unsuitable place (9.31 f.)
goes on to remark that the late-ripening wheat and spelt had not come
up far enough for them to be ruined by the hail. In this way there
was still something left for the plague of locusts which now follows.
[10.1=20] A plague of locusts is one of the most feared of all catas-
trophes in the East; it usually destroys in the shortest time imaginable
82 THE EXODUS FROM EGYPT
every green thing that grows, and results in dreadful famine. Such is
the plague which in unparalleled degree (10.6a6, 14b) is inflicted
upon Pharaoh and the Egyptians. In this section too fragments of a
P variant occur again:(10.12, 13aa, . . . 20) according to which the
raising of Moses’ (not Aaron’s) rod at the divine command as in
9.22, 23a lets loose the plague. The J narrative stands to the fore-
front of the section; it is exceptionally detailed, as the element of the
negotiations with Pharaoh is taking up more and more room. On
this occasion Moses, on being ordered to go once again into Pharaoh’s
palace, is told right at the beginning that the reason for this is the
‘stubbornness’ of Pharaoh. This ‘stubbornness’ is the occasion of the
ever-renewed miraculous signs which are afterwards to be handed
down in Israel from generation to generation (10.1 f.). Now too for
the first time, since hitherto J has always supposed that Moses’
execution of the first command goes without saying and has there-
fore made no special mention of it, we are told how Moses goes to
Pharaoh. Also in this context we have the first report of the demand
to which Pharaoh is to accede (10.3—6a) after which special mention
is made of the departure of Moses from Pharaoh (10.6b). In this
skilful way J has purposely effected a heightening of the plague
narrative. The reproachful question at the beginning of the address
to Pharaoh is also new. Moses’ speech expressly refers to the previous
plague of hail and thus notes that the hail had still left some of the
growing plants and trees (10.5b, cf. also v. 15). Nothing was said of
this in the originalJ narrative of the plague of hail. For the first time
Pharaoh is advised by his servants to be reasonable, before the onset
of the plague announced for the next day (10.7). Some of these
‘servants’ had already taken matters seriously as early as the plague
of hail (9.20) and, although even the ‘servants’ are laid under the
constraint of the stubbornness sent by God (10.1), they have not yet
become so foolish after what has happened up till now as to have lost
all common sense. So before the plague begins Moses is recalled once
more for a discussion which in fact comes to nothing. For Moses can
do nothing but request the release of all Israel with all the cattle they
possess, as all the men and all the beasts must come along to ‘hold
a feast to the Lord’ (10.9). Pharaoh refuses him roundly with a
remark which is clearly meant ironically (10.10a) as he—not in-
correctly—suspects that Israel purposes something which in his eyes
is ‘evil’ (10.10b). He will at least—and this proposal is now meant
quite seriously—keep back the families and cattle of the Israelite
7-38-10.29] DIVINE SIGNS AND WONDERS BEFORE PHARAOH 83
men to ensure their return. As Moses (though this is not explicitly
said) naturally does not agree to this, he is sent away once again in
dissension (10.11b). The tension is already reaching a climax. The
plague comes and does its work of destruction with uncanny speed.
So Pharaoh ‘in haste’ (10.16) recalls Moses yet again. Again
Pharaoh acknowledges his guilt and ‘only this once’ requests pardon.
He asks Moses to make entreaty for the ending of the plague without
making any deceptive promise, and Moses as before is quite ready to
accede to the request, in this case immediately. Thus this plague
too comes to an end.
[10.2129] The section about the plague of the ‘darkness over
Egypt’ has been transmitted in a remarkably fragmentary way.
Again we find elements of a short P version in 10.21 f., 27 which in
this case may even have been preserved complete. In it the rod of
Moses (not Aaron) once again plays a part; it is lifted up to heaven
and thereupon brings complete darkness over Egypt for the space of
three days. It has been supposed that the idea of ‘darkness over
Egypt’ is connected with a phenomenon occurring in Egypt in early
summer. The hot south-east wind comes and often for some days
fills the air so strongly with dust that the atmosphere grows dark. In
that case this plague would be envisaged as a rare heightening of a
not altogether unusual happening. Of course this connection is not
very probable. Perhaps we should rather think of darkness as repre-
senting calamity, as being the realm of evil powers of chaos, so that
as the last in the series of plagues the ‘darkness over Egypt’ was a
specially impressive and dangerous visitation even if we hear nothing
of any material damage.
The J version is preserved only in part; its beginning has fallen
victim to the amalgamation with P so that we can no longer establish
how detailed it was in its original form. Perhaps the redactional
omission of the beginning suggests that it was only brief, in which
case after the noticeable heightening in the previous plaguesJ in this
instance made his narrative quite brief so as to indicate that the
possibilities of negotiation were now virtually exhausted. Verse 23
presupposes the announcement and the beginning of the plague,
further details are given about the effect of the plague, and we are
told that in a miraculous way the Israelites in their place were free
from its effects. Pharaoh has Moses summoned to make a last offer.
As an advance on 10.11a he now expresses himself agreeable that all
Israel shall depart; only the cattle of the Israelites are to be left
84 THE EXODUS FROM EGYPT
behind to guarantee their return (10.24). Moses replies with a
remark which is certainly to be understood ironically (10.25) and
bluntly rejects this last offer of Pharaoh with the pertinent observa-
tion that sacrificial beasts will be necessary for the feast in the wilder-
ness and that only at the place and time will the kind and number of
the sacrificial victims be made known through the proclamation of the
divine will. Thus Israel must have all the cattle they possess at their
disposal and cannot look for sacrificial beasts first, take them along,
and leave the rest of the cattle behind (10.26). Thereupon Pharaoh
breaks off negotiations with a threat which is apparently meant
seriously (10.28). A continuation of the series of plagues as hitherto
now no longer appears possible. Now only a new way of divine
action can take matters further.
11 1 The Lorp said to Moses, ‘Yet one plague more I will bring upon
Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go hence; when he lets
you go, he will drive you away completely. ? Speak now in the hearing of
the people, that they ask, every man of his neighbour and every woman of her
neighbour, jewelry of silver and of gold.’ * And the Lorp gave the people
favour in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great
in 3 land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the
people.
4 And Moses said, ‘Thus says the Lorp: About midnight I will go forth
in the midst of Egypt; ® and all the first-born in the land of Egypt shall die,
Srom the first-born of Pharaoh who sits upon his throne, even to the first-born
of the maidservant who is behind the mill; and all the first-born of the cattle.
6 And there shail be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there
has never been, nor ever shall be again. {? But against any of the people of
Israel, either man or beast, not a dog shall growl; that _you may know that the
Lorp makes a distinction between the Egyptians and Israel. 8 And all these
your servants shall come down to me, and bow down to me, saying, “Get you
out, and all the people who follow you.’? And after that I will go out.? And he
went out from Pharaoh in hot anger.) ° Then the Lorp said to Moses,
‘Pharaoh will not listen to you; that my wonders may be multiplied in
the land of Egypt.’
10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the
Lorp hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel
go out of his land.
12! The Lorp said to Moses and Aaron in the land of Egypt, 2 ‘This
month shall be for you the beginning of months; it shall be the first
month of the year for you. * Tell all the congregation of Israel that on
the tenth day of this month they shall take every man a lamb according
II,I-13.16] PASSOVER NIGHT AND THE EXODUS 85
to their fathers’ houses, a lamb for a household; ¢ and if the household
is too small for a lamb, then a man and his neighbour next to his house
shall take according to the number of persons; according to what each
can eat youshall make your count for the lamb. ® Your lamb shall be
without blemish, a male a year old; you shall take it from the sheep or
from the goats; © and you shall keep it until the fourteenth day of this
month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall
kill their lambs in the evening. ? Then they shall take some of the blood,
and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which
they eat them. * They shall eat the flesh that night, roasted; with un-
leavened bread and bitter herbs they shall eat it. ® Do not eat any of it
raw or boiled with water, but roasted, its head with its legs and its
inner parts. 1° And you shall let none of it remain until the morning,
anything that remains until the morning you shall burn. " In this
manner you shall eat it: your loins girded, your sandals on your feet,
and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is the
Lorp’s passover. !* For I will pass through the land of Egypt that night,
and I will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and
beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the
Lorp. 18 The blood shall be a sign for you, upon the houses where you
are; and when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall
fall upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
14 “This day shall be for you a memorial day, and you shall keep it as
a feast to the Lorp; throughout your generations you shall observe it
as an ordinance for ever. 1° Seven days you shall eat unleavened bread;
on the first day you shall put away leaven out of your houses, for if any
one eats what is leavened, from the first day until the seventh day, that
person shall be cut off from Israel. 1® On the first day you shall hold a
holy assembly, and on the seventh day a holy assembly; no work shall
be done on those days; but what every one must eat, that only may
be prepared by you. +7 And you shall observe the feast of unleavened
bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt:
therefore you shall observe this day, throughout your generations, as an
ordinance for ever. 18 In the first month, on the fourteenth day of the
month at evening, you shall eat unleavened bread, and so until the
twenty-first day of the month at evening. 19 For seven days no leaven
shall be found in your houses; for if anyone eats what is leavened, that
person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a
sojourner or a native of the land. ?° You shall eat nothing leavened; in
all your dwellings you shall eat unleavened bread.’
21 Then Moses called all the elders of Israel, and said to them, ‘Select
lambs for yourselves according to your families, and kill the passover lamb.
22 Take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and
touch the lintel and the two doorposts with the blood which is in the basin; and
none of you shall go out of the door of his house until the morning. ** For the
Lorp will pass through to slay the Egyptians ;and when he sees the blood on
the lintel and on the two doorposts, the LorD will pass over the door, and will
86 THE EXODUS FROM EGYPT
not allow the destroyer to enter your houses to slay you. [?4 You shall observe
this rite as an ordinance for you and for your sons for ever. *® And when you
come to the land which the LorD will give you, as he has promised, you shall
keep this service. *8 And when your children say to you, “‘What do you mean
by this service?” ®” you shall say, “It is the sacrifice of the LoRD’s passover,
for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he slew
the Egyptians but spared our houses.” ”| And the people bowed their heads and
worshipped.
28 Then the people of Israel went and did so; as the Lorp had com-
manded Moses and Aaron, so they did.
29 At midnight the LorD smote all the first-born in the land of Egypt
from the first-born of Pharaoh who sat on his throne to the first-born of the
captive who was in the dungeon, and all the first-born of the cattle. 3° And
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians;
and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where one was not
dead. * And he summoned Moses {and Aaron] by night, and said, ‘Rise up,
go forth from among my people, [both you and the people of Israel]; and go,
serve the Lor, as you have said. ** Take your flocks and your herds, as you
have said, and be gone; and bless me also!’
33 And the Egyptians were urgent with the people, to send them out of the
land in haste; for they said, ‘We are all dead men.’ ** So the people took their
dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their
mantles on their shoulders. ®° The people of Israel had also done as Moses
told them, for they had asked of the Egyptians jewelry of silver and of gold, and
clothing; *8 and the Lorn had given the people favour in the sight of the
Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they despoiled the
Egyptians,
37 And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six
hundred thousand men on foot, besides women and children. *8 A mixed multitude
also went up with them, and very many cattle, both flocks and herds. °° And
they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt,
for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt and could not
tarry, neither had they prepared for themselves any provisions.
40 The time that the people of Israel dwelt in Egypt was four hun-
dred and thirty years. “4 And at the end of four hundred and thirty
years, on that very day, all the hosts of the Lorp went out from the
land of Egypt. [*? It was a night of watching by the Lor», to bring
them out of the land of Egypt; so this same night is a night of watch-
ing kept to the Lorp by all the people of Israel throughout their
generations.
43 And the Lorp said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of
the passover; no foreigner shall eat of it; 44 but every slave that is
bought for money may eat of it after you have circumcised him. 45 No
sojourner or hired servant may eat of it. 4®In one house shall it be
eaten; you shall not carry forth any of the flesh outside the house; and
you shall not break a bone of it. 47 All the congregation of Israel shall
11.I-13.16] PASSOVER NIGHT AND THE EXODUS 87
keep it. 48 And when a stranger shall sojourn with you and would keep
the passover to the Lorn, let all his males be circumcised, then he may
come near and keep it; he shall be as a native of the land. But no un-
circumcised person shall eat of it. 49 There shall be one law for the
native and for the stranger who sojourns among you.’
50 Thus did all the people of Israel; as the Lorp commanded Moses
and Aaron, so they did. *! And on that very day the Lorp brought the
people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.]
narrative this happening was the decisive event of the Exodus. This
section was attached to the preceding plague narrative because in
the slaughter of the first-born we have the last plague, which now
produces the intended result, the release of the Israelites from Egypt.
Indeed the aim underlying the plagues which have so far been
narrated is more than achieved; not only does Pharaoh now at last
declare himself ready to let Israel go with all their cattle, but he
drives Israel out of his land with the greatest speed—in the middle
of the night—because the overwhelming power of Yahweh has been
shown to him in the slaughter of the first-born, and he now has to
fear something even more deadly if Israel remains in his land even a
moment longer. Nevertheless the account of the Passover night and
the Exodus is a special element of the tradition which does not simply
continue and conclude the plague narrative. It is even a primary and
independent element of the tradition in comparison with the plague
narrative which forms the basis for the development of the plague
narrative. The story has its own particular arrangement. In the
original form of the story (on 11.7 f. see pp. g2 f. below) the slaughter
of the first-born is not announced to Pharaoh this time in advance; it
takes place, and of course once it has taken place it is hardly a time
for negotiations with Pharaoh. It is announced to Israel alone,
because this time Israel must take precautions so as to be spared from
the destruction which is to go out over Egypt. The precautions are
of a cultic nature; they are described with the term ‘Passover’. Now
such a ‘Passover’ is to be held every year in Israel in the future, and
the present tradition points emphatically to this by joining to the
instructions for the preparation of the ‘Passover’ on that particular
Passover night in Egypt the ordinance that this cultic usage is to be
repeated every year in the future for all time in Israel as a com-
memorative representation of what Yahweh had done in Egypt to
deliver Israel (12.14, 24-27a). There can therefore be no doubt that
the present narrative of the Passover night and the Exodus gained its
shape in the context of the Passover, which was thereafter celebrated
every year; and if we are to understand it properly we must also keep
in mind the later cultic history of the Passover. ‘Passover’ describes
a sacrifice made by night or alternatively the animal used in this
sacrifice. The Old Testament speaks of preparing (‘keeping’) the
‘Passover’ (sacrifice) (12.48 etc.), of killing the ‘Passover’* (12.21
etc.) and of the ‘sacrifice of the Passover’ (12.27 etc.), but not on the
*[The word ‘lamb’, supplied by RSV, is understood in the Hebrew. Tr.]
II.I-13.16] PASSOVER NIGHT AND THE EXODUS 89
other hand of a ‘feast of the Passover’ (this expression occurs in the
Old Testament in Ex. 34.25 only and is certainly secondary). Apart
from the meal which is customary at a sacrifice, the chief feature of
this sacrifice is the apotropaic, prophylactic rite with the blood,
which had to be sprinkled on the entrances to the houses. At some
time of which we can no longer be certain, but in any case only on the
soil of the cultivated land of Palestine, the nocturnal Passover sacrifice
was combined with the ‘feast of unleavened bread’ (Mazzoth) which
belongs to a series of agricultural feasts which derive from the pre-
Israelite tradition of the cultivated parts of Palestine (so Ex. 23.15;
34.18). This was a (pilgrimage) ‘feast’ in the proper sense and is con-
sistently described as such in the Old Testament. This combination
of the two customs, which is presupposed in the festal calendars of
Deut. 16 (vv. 1-8) and Lev. 23 (vv. 5-8) may go back to a time when
the Passover sacrifice and the feast of unleavened bread fell approxi-
mately together; there may also have been special impetus towards
it from the fact that at the Passover sacrifice also it was usual to eat
‘unleavened bread and bitter herbs’ (12.8). In its oldest literary form
the account of the Passover night and the Exodus probably itself
stems from this combination of Passover sacrifice and feast of un-
leavened bread (cf. 12.21-23-and 39) but in such a way that the
Passover sacrifice stands continually in the foreground. This sacrifice
has its own special cultic prehistory independently of the feast of
unleavened bread. It stems from a different sphere of life from the
agricultural feast of unleavened bread; for originally it almost
certainly belonged to the milieu of nomadic shepherds and thus
without doubt goes back to the time before they settled in a cultivated
region. In this region, whcre more or less settled possessors of flocks
were a not unsubstantial element of the population, it was still
celebrated and combined with the feast of unleavened bread.
The account of the Passover night and the Exodus now transfers
the origin of the Passover sacrifice into the unique situation of Israel’s
Exodus from Egypt. For the meaning seems to be that then for the
first time Israel was given instructions for a nocturnal rite, hitherto
still unknown to them, which would serve to protect both themselves
and their cattle. Even the name ‘Passover’ seems to be made known
to Israel now for the first time, and its significance is explained
(12.13, 23, 27). Of course this explanation is extremely obscure. It
derives the term pesah (more familiar in English in the adjective
‘Paschal’, formed from the New Testament word pascha which
go THE EXODUS FROM EGYPT
reproduces the Aramaic form of the word) from a verb psk whose
meaning cannot be established with any certainty. Etymologically it
could mean ‘to be lame’, ‘to limp’, and it does in fact occur in the
Old Testament in this meaning in II Sam. 4.4 and perhaps also in
I Kings 18.21 (26). It has therefore been popular to render the word
‘limp past’ or ‘leap past’ in the account of the Passover night.But
this appears extremely strained, and the word ‘past’, which is really
essential for the Passover account, is not in fact properly contained in
the word. So we may have a verb which is to be distinguished from
the root ‘to be lame’, ‘to limp’ but whose real meaning is now as
hidden from us as the significance of the word esa. The translation
‘pass over’ in the RSV is hypothetical, as any rendering must be.
The explanations of the meaning of the term Passover do not in fact
imply that then alone the Israelites must have understood what the
‘Passover’ was; they occur here because now the Passover is men-
tioned for the first time. Some expressions sound as though the
Passover was not something completely new for the Israelites at the
Exodus and suggest that it was the case of their performing a rite
which they already knew for a special reason on a special occasion
(12.11bd, 21bd). In fact we must ask whether the Passover
does not belong to an earlier period of history than the Exodus,
and whether it did not have some origin which we can no
longer discover in the primitive dwelling-places of wandering
shepherds. For cultic celebrations which are repeated every year
usually derive from the exigencies of a life lived in a regular rhythm,
and any precise historical reference is as a rule added only at a later
date. We can certainly prove this in the festal calendars of the Old
Testament, with their agricultural feasts, and it is therefore at least
probable that we can do the same with the Passover sacrifice. We
can easily understand the details we know of the Passover sacrifice
from the circumstances of the lives of the nomadic herdsmen who
even today, as always, move out in the spring from their winter
grazing-grounds on the steppes and in the wilderness to summer
pastures which are either in the neighbourhood of or actually in the
cultivated region. Here in the dry season of the year, after the reaping
of the fields, nourishment can still be found for their flocks, and when
the work of cultivation begins again in the autumn they return to
their winter pasturage. The beginning of their travels with the
accompanying dangers for man and beast, especially for the new-born
of whom the first-born were particularly precious, must have been
II.I-13.16] PASSOVER NIGHT AND THE EXODUS gl
their right hand and on their left. 2 The Egyptians pursued, and went
in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots,
and his horsemen. 24 And in the morning watch the Lorp in the pillar
[of fire and | of cloud looked down upon the host of the Egyptians, and dis-
comfited the host of the Egyptians, *° clogging their chariot wheels so that
they drove heavily; and the Egyptians said, ‘Let us flee from before Israel ;
for the Lorn fights for them against the Egyptians.’
26 Then the Lorp said to Moses, ‘Stretch out your hand over the
sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their
chariots, and upon their horsemen.’ #7 So Moses stretched forth his
hand over the sea, and the sea returned to its wonted flow when the morning
appeared; and the Egyptians fled into it, and the Lorp routed the Egyptians
in the midst of the sea. 8 The waters returned and covered the chariots
and the horsemen and all the host of Pharaoh that had followed
them into the sea; not so much as one of them remained. ?9 But the
people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters
being a wall to them on their right hand and on their left.
30 Thus the Lorp saved Israel that day from the hand of the Egyptians;
and Israel saw the Egyptians dead upon the seashore. *+ And Israel saw the
great work which the Lorn did against the Egyptians, and the people feared
the Lorp; and they believed in the Lorp and in his servant Moses.
After Israel’s release from Egypt has been effected through power-
ful and terrible divine signs and wonders, there unexpectedly comes
a further conflict with the Egyptians which is extremely dangerous for
Israel. For although Pharaoh consented to the release of Israel, he
nevertheless now summons up his powerful battle-strength in order to
pursue the Israelites who have journeyed into the wilderness east of
the delta and bring them back by force, not because he had already
heard or could possibly have heard that they were not going on the
pilgrimage into the wilderness which they had purposed (so J), but
because afterwards he regretted his release of Israel. In the frame-
work of the present narrative context this event acts as a postlude
which in consequence of the miraculous divine help given to the
Israelites comes to nothing. Of course in actual fact and within the
history of tradition it is something more than just a postlude; in con-
trast it is the very act which was first and chiefly meant when Israel
confessed Yahweh as ‘the God who led us up out of Egypt’. In Israel
one could speak in hymns of praise of the God who brought about the
Exodus from Egypt and in so doing merely make concrete reference
to the miracle at the sea (cf. for example Ex. 15.21; Ps. 114.1 ff.).
From this point all the previous acts of God against the Egyptians
seem like a prelude which culminates in the decisive event at the sea.
In this way then the narrative of the deliverance at the sea is to be
13.17-14.31] THE MIRACLE AT THE SEA 105
regarded as the real nucleus of the Exodus theme, and in the present
tradition it forms not only the end but also the goal and climax of the
whole, although at least in P the catchword ‘come out’ (Exodus) has
already been discontinued earlier (12.41).
The narrative itself is quite short, but is nevertheless not a literary
unity. We should not be surprised to find traces in this central section
of all the different narrative voices which we have observed up till
now. It is however immediately noticeable that there are different
concrete presentations of the event itself; it is further striking that the
word ‘God’ occasionally appears alongside the divine name Yahweh,
which is used most frequently (13.17-19; 14.19) and that ‘the king
of Egypt’ also occurs alongside the usual ‘Pharaoh’ (14.5a). The
characteristics of the different sources are so clear and numerous that
we can complete the literary-critical analysis with relative certainty.
The P narrative is by far the most obvious. In 14.1-4 and 14.15-18
we have two pieces that belong together, each with the familiar
linguistic characteristics of P. 14.5 cannot have been the original
continuation of 14.1-4, as it refers to facts over and above what has
already been said in P. On the other hand 14.8 represents the
smoothly-fitting, direct continuation of the narrative strand of
14.1-4. 14.9ad is a doublet to what has already been reported in 14.8.
The rest of 14.9 is however to be assigned to P in view of the reference
to 14.2. 14.10bd leads up to 14.15 and is therefore—perhaps together
with 14.10a—likewise a piece of the P narrative. From 14.15-18 P
onwards the continuation of this narrative strand is easy to follow.
14.2taab—23 refer to the instructions and announcements of 14.15-
18. The instructions of 14.16a find their counterpart in 14.26-27a, to
which then the continuation 14.28 and the closing statement 14.29
belong. Thus the P material occurs complete and without a gap in
14.1-4, 8, gabb, 1oabd, 15-18, 21aab, 22 f., 26, 27aa, 28 f. Between
these P passages stand the elements of older narratives. ‘These begin as
early as 13.17-22. In this section the juxtaposition of two originally
different descriptions is unmistakable; v. 20 comes too late after
v. 18, moreover the word ‘God’ occurs continually in vv. 17-19, and
the divine name ‘Yahweh’ in wv. 20 f., from which v. 22 is not to be
separated. Thus we are to explain the passage 13.17—19 as Elohistic,
and are supported in this by the fact that v. 19 refers to Gen. 50.25 E;
so it may be established that here the E source again appears after a
long interval. Verse 20(—22) joins on directly to 12.37(—39) J and is
certainly to be assigned to J. In the pre-Priestly material of 14.5-7
106 THE EXODUS FROM EGYPT
under the effect of the east wind sent by Yahweh, the water com-
pletely disappeared from a sea of perhaps quite a moderate size, only
later to reappear suddenly in similar fashion (v. 27abb). In any case
J is clearly speaking here of a divine miracle; and it is extremely
questionable whether it is appropriate to look for a ‘natural’ parallel
for the events he describes and thus seek to explain the whole
‘naturally’. Even J can hardly have found any basis in his experience
for the fact that a wind, even if it was a ‘strong’ wind, could “drive
back’ a ‘sea’, even if the sea was only some shallow water, so that the
divine action had only consisted in the coming of the strong
east wind just at the right time and its being particularly effective.
Likewise, the idea that a hot east wind, a sirocco, such as usually
appears in spring and autumn in Syria-Palestine, could have dried
up a ‘sea’, despite its well-known drying power, even if its effect was
thought to be greatly heightened at the divine command, must be
completely unjustified by any possible empirical observation. In that
case the words of J in v. 21ab could much more easily lead us to
think of a mirage, the strange phenomenon which, when the hot
(eastern) air comes into the desert, makes ‘water’ appear and then
disappear again before a man’s eyes. We could then imagine thatJ
remembered this phenomenon when he was writing the description
of the wonderful events at the ‘sea’. In no case does the language of J
indicate that he is thinking of the movement of the tide, of which he
is probably not unaware elsewhere and which scholars have occasion-
ally read out of his words, for a ‘strong east wind’ would have no
connection with this, as J should certainly have known. Even a
combination of the pillars of cloud and fire with the ‘departure’ of
the sea in the sense that an earthquake and a disruption of the sea
connected with a volcanic eruption resulted in a back-flow of the
water at a particular place on the coast is not suggested by J’s
words; and if it is correct that forJ the pillars of cloud and fire are the
representation of the divine presence, which derives from the his-
torical tradition of Sinai, he would hardly have envisaged volcanic
phenomena at the scene of the miracle at the sea. In short, it must
remain uncertain what Jmeant to express when he said that ‘the sea
was driven back’ and with what phenomenon from what realm of
experience he connected it. In view of what has been said, our chief
and sole question must be that of the way in which J wished his own
words to be understood; the historical question of what really
happened is thus outside our scope. Anyway, J provides the first
13.17-14.31 | THE MIRACLE AT THE SEA 117
decisive material for his description in v. 24. Towards the end of the
night—the ‘morning watch’ is the last of the three ‘watches’, i.e.
watching periods, into which the night is divided—Yahweh by
merely ‘looking down’ drives the Egyptian host into a panic. Accord-
ing to Job 40.11 f., the fact that God’s ‘look’ is sufficient to throw
down the proud is a special proof of his deity. It is repeatedly said
in the Old Testament that it is with such a fear of God that Yahweh
conquers his enemies and those of his people, by putting them into
so great a panic that they are ready to destroy themselves.* In most
cases we are not told in any detail how this ‘looking’ and ‘panic’comes
about. In the miracle at the sea, it is at least hinted that some part
was played by the appearance of the pillar of cloud, in which the
Egyptians now in some way recognized the presence of Yahweh. As
both the pillar of cloud and the pillar of fire are mentioned in the
text of v. 24a we may, if the conjecture about v. 20ab advanced above
is correct, think that according to J, after complete darkness had
prevailed hitherto during the night, now fire was suddenly to be
seen, fire which brought about the fear of God. But if that had been
J’s meaning he would have said it rather more clearly; and so we
ought rather to assume that the word ‘fire’ in v. 24a has subsequently
been inserted in view of the usual connection between the pillar of
cloud and the pillar of fire. The fate of the Egyptians is sealed with
the panic caused by the ‘looking’ of Yahweh which is bound up with
the pillar of cloud; they can now only run away in headlong flight
and therefore pass this cry from mouth to mouth, at the same time
expressing the recognition that it is Yahweh himself who is fighting
against them (v. 25b). Within this closely knit sequence of events the
observation in v. 25a has a disruptive effect, and it also occurs too
early, as it already presupposes the flight of the Egyptians, to which
they resort only in v. 25b. So in v. 25a we may see an isolated fragment
of E which was incorporated into the combined narrative because it
contained a motif which does not occur elsewhere in the narrative;
alternatively, it may be regarded as a secondary addition. It is
supposed that a further inexplicable divine act was the reason why the
wheels of the Egyptian chariots were clogged in a miraculous way,
so that the Egyptians did not succeed in their attempted flight; the
narrator hardly had a ‘natural’ cause in mind (marshy land or the
like). We can imagine how the episode in v. 25a would have con-
tinued; the Egyptians, held up in their progress, were completely
*Cf. G. von Rad, Der Heilige Krieg im alten Israel, p. 12.
118 THE EXODUS FROM EGYPT
15! Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lorn,
saying,
‘I will sing to the Lorn, for he has triumphed gloriously;
the horse and his rider he has thrown into the sea.
2 The Lorp is my strength and my song,
and he has become my salvation;
this is my God, and I will praise him,
my father’s God, and I will exalt him,
3 The Lorp is a man of war;
the Lorn is his name.
4 “Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea;
and his picked officers are sunk in the Red Sea.
5 'The floods cover them;
they went down into the depths like a stone.
6 Thy right hand, O Lorp, glorious in power,
thy right hand, O Lorp, shatters the enemy.
7 In the greatness of thy majesty thou overthrowest thy adversaries;
thou sendest forth thy fury, it consumes them like stubble.
8 At the blast of thy nostrils the waters piled up,
the floods stood up in a heap;
the deeps congealed in the heart of the sea.
® The enemy said, “I will pursue, I will overtake,
I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them.
I will draw my sword, my hand shall destroy them.”
10 ‘Thou didst blow with thy wind, the sea covered them;
they sank as lead in the mighty waters.
11 “Who is like thee, O Lorn, among the gods?
Who is like thee, majestic in holiness,
terrible in glorious deeds, doing wonders ?
12 Thou didst stretch out thy right hand, the earth swallowed them.
13°Thou hast led in thy steadfast love the people whom thou hast
redeemed,
thou hast guided them by thy strength to thy holy abode.
15.1-21] THANKSGIVING FOR DELIVERANCE TDi
whole of this region. But then we are not to understand the word
‘sanctuary’ in v. 17b as a single holy place, which would compel us
to think of Jerusalem, but we are to see the whole land, because it is
the possession of Yahweh and the ‘abode of God’, as a holy realm.
Here the song ends, as v. 19 is a prose addition following 14. 23, 28 f.
P. The final verse, v. 18, expresses again in objective hymnic style
the eternal kingship of Yahweh which has manifested itself in the
great deeds of God to Israel.
Ul
THE BEGINNING OF ISRAEL’S LIFE
IN THE WILDERNESS
15.22 — 18.27
1. THE FIRST STOPPING-PLACES: 15.22-27
22 Then Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went
into the wilderness of Shur; they went three days in the wilderness and found
no water. *° When they came to Marah, they could not drink the water of
Marah because it was bitter; therefore it was named Marah. *4 And the
people murmured against Moses, saying, ‘What shall we drink?’ »® And he
cried to the Lorp; and the LorD showed him a tree, and he threw it into the
water, and the water became sweet.
[There the Lorp made for them a statute and an ordinance and there he
proved them, *® saying, ‘Ifyou will diligently hearken to the voice of the Lord
your God, and do that which ts right in his eyes, and give heed to his command-
ments and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon you which
I put upon the Egyptians ;for I am the Lorv, your healer.’|
27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of
water and seventy palm trees; and they encamped there by the water.
At the beginning (v. 22aa) and at the end (v. 27) of the section
there are sentences with stereotyped phrases which are usual in P
and which continue to occur in similar fashion in what follows within
the framework of the narratives in P. We must therefore assign these
sentences to P, whereas the passage lying in between does not display
P’s characteristic peculiarities. The story of the water of Marah
(v. 22abb-25a) in all probability derives from J. In v. 26 such
marked deuteronomistic phrases occur that we must suppose it to be
a deuteronomistic supplement to the older Pentateuchal narrative;
the only question is whether we are also to assign v. 25b to this
supplement or whether to connect it with the precedingJ narrative.
As in this half verse too only very general expressions are used (for
127
128 THE BEGINNING OF ISRAEL’S LIFE IN THE WILDERNESS
the first clause see Josh. 24.25), we may decide in favour of the first
alternative.
[22aa, 27] P mentions the departure and arrival, from stopping
place to stopping place, after the fashion of an itinerary. The
starting place is the ‘reed sea’ (v. 22aa) which has not hitherto been
given this name in P, so that we may ask whether P did not use a list
of the stopping places which had come to hand to describe the
journey through the wilderness. According to P, the first stopping-
place in the wilderness is ‘Elim’ (v. 27), which is described as a small
oasis where Israel finds the necessary water. The description surely
rests on local knowledge. We have, however, on our part no point of
reference for determining the locality of this Elim, and the position
is made more uncertain by the fact that we cannot know definitely
that the series of stopping-places put forward by P and perhaps drawn
from a source really rest on the knowledge of a definite route through
the wilderness. Instead they may well be a vague collection of names
of some well known places in the wilderness of Sinai. P had no
definite tradition of the journeying in the wilderness which could be
connected with the stop at the oasis of Elim.
[22abb—26] J first of all brings the Israelites into the ‘wilderness
(of) Shur’ (v. 22ab); this may describe a part of the wilderness of
Sinai lying close to Egypt. The name Shur is connected with a
locality in the wilderness which, according to Gen. 25.18 and I Sam.
15.7 (cf. also I Sam. 27.8), lay ‘opposite’ or ‘before’ (RSV ‘east of’,
‘to’) Egypt (seen from the Asiatic side). In this part of the desert
Israel first had to cross over a long waterless stretch until the water-
hole of Marah was reached. Here, however, the water was undrink-
able. At this point there occurs for the first time in J the narrative
motif which is to occur frequently from now on in the stories set in
the wilderness, the ‘murmuring’ of the people, directed against
Moses, who is made responsible for everything, and against God, on
whose orders Moses has consistently acted and is still acting. This
motif has its roots in the realization of the miserable conditions of
life in the wilderness with its constant privations, above all the
shortage of food and water; at the same time it brings out the fact
that Israel did not follow the way of the Exodus from Egypt by free
choice (cf. 14.11 f.) but followed the guidance of their God with which
they were not completely happy from the very beginning (cf. 5.20 ff.),
so that God’s universal plan of salvation might be carried out even
16.1-36] QUAILS AND MANNA 129
against the will of Israel (cf. Gen. 12.1-3). The ‘murmuring’ of the
people of course always leads through the mediation of Moses to the
gracious aid of Yahweh. So too it happens in the present instance.
Moses is shown a remedy by Yahweh; a ‘tree’, i.e. a piece of desert
vegetation which is available there at that time, when thrown into
the water of the spring, makes the water ‘sweet’ and thus drinkable.
The whole rests upon a local tradition. In their later dwelling-places,
bordering on the wilderness of Sinai, the Israelites knew of a water-
hole whose name ‘Marah’ indicated that the water of the spring
must be ‘bitter’, just as there were similar ‘bitter’ springs in the salty
ground of the wilderness; this one, however, was sweet, because it had
been made sweet at the time of Israel’s Exodus from Egypt. Where
this water-hole of Marah lay we can no longer discover. The
deuteronomistic addition in vv. 25b, 26 is attached only loosely to
what goes before. If v. 25b belongs with v. 26, Yahweh must already
be meant as the subject in v. 25b. The giving of a ‘statute and
ordinance’ is certainly meant to do no more than create a foundation
for the deuteronomistic warning in v. 26. The rather vague observa-
tion that Yahweh ‘proved’ Israel, i.e. put them to the test, is a play
on the place-name Massah, which does not come into this story at
all (cf. on 17.1-7). The actual‘connection between the addition and
the old ‘Marah’ story probably lies in the reference to the sending of
the ‘disease of the Egyptians’ which is threatened as a punishment
for disobedience (for this cf. with another formula Deut. 7.15; 28.
27,60), which was probably associated in some way with the bitter
water. ‘The deuteronomistic addition apparently means that only if
Israel observes the ‘statute and ordinance’, and thus passes the test
which he has imposed, wiil Yahweh help the people in the future
as he has done in Marah, and that he alone can help, as only he is
the ‘healer’ for Israel.
4 Then the Lorp said to Moses, ‘Behold, I will rain bread from heaven
for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day,
[that I may prove them, whether they will walk in my law or not.] ° On the
sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as
they gather daily.’ ® So Moses and Aaron said to all the people of Israel,
‘At evening you shall know that it was the Lorp who brought you
out of the land of Egypt, 7 and in the morning you shall see the
glory of the Lorp, because he has heard your murmurings against
the Lorp. For what are we, that you murmur against us?’ [§ And
Moses said, ‘When the Lorp gives you in the evening flesh to eat
and in the morning bread to the full, because the Lorp has heard your
murmurings which you murmur against him—what are we? Your
murmurings are not against us but against the Lorp.’]
g And Moses said to Aaron, ‘Say to the whole congregation of the
people of Israel, ““Come near before the Lorn, for he has heard your
murmurings.”’ 1° And as Aaron spoke to the whole congregation of the
people of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the
glory of the Lorp appeared in the cloud. “ And the Lorp said to
Moses, 12 ‘I have heard the murmurings of the people of Israel; say to
them, “‘At twilight you shall eat flesh, and in the morning you shall be
filled with bread; then you shall know that I am the Lorp your God.”’’
13 In the evening quails came up and covered the camp; and in the
morning dew lay round about the camp. 14 And when the dew had
gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing,
fine as hoarfrost on the ground. When the people of Israel saw it,
they said to one another, ‘What is it?’ For they did not know what it
was. And Moses said to them, ‘It is the bread which the Lorn has given
you to eat. 1® This is what the Lorp has commanded: “‘Gather of it,
every man of you, as much as he can eat; you shall take an omer apiece,
according to the number of the persons whom each of you has in his
tent.’?’ 17 And the people of Israel did so; they gathered, some more,
some less. 18 But when they measured it with an omer, he that gathered
much had nothing over, and he that gathered little had no lack; each
gathered according to what he could eat. 1* And Moses said to them,
‘Let no man leave any of it till the morning.’ ?° But they did not listen
to Moses; some left part of it till the morning, and it bred worms and
became foul; and Moses was angry with them. 7! Morning by morning
they gathered it, each as much as he could eat; but when the sun grew
hot, it melted.
22 On the sixth day they gathered twice as much bread, two omers
apiece; and when all the leaders of the congregation came and told
Moses, 7% he said to them, ‘This is what the Lorp has commanded:
“Tomorrow is a day of solemn rest, a holy sabbath to the Lorp; bake
what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over
lay by to be kept till the morning.” ’ 24 So they laid it by till the morn-
ing, as Moses bade them; and it did not become foul, and there were
no worms in it. 2° Moses said, ‘Eat it today, for today is a sabbath to the
Lorp; today you will not find it in the field. #6 Six days you shall gather
16.1-36] QUAILS AND MANNA 131
it; but on the seventh day, which is a sabbath, there will be none.’
27 On the seventh day some of the people went out to gather, and they
found none. 7° And the Lorp said to Moses, ‘How long do you refuse
to keep my commandments and my laws? ?°® See! The Lorp has given you
the sabbath, therefore on the sixth day he gives you bread for two days; remain
every man of you in his place, let no man go out of his place on the seventh
day.’ °° So the people rested on the seventh day.
31 Now the house of Israel called its name manna; it was like coriander
seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey. 32 And Moses
said, ‘This is what the Lorp has commanded: ‘‘Let an omer of it be
kept throughout your generations, that they may see the bread with
which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the
land of Egypt.” ’ 33 And Moses said to Aaron, “Take a jar, and put
an omer of manna in it, and place it before the Lorp, to be kept
throughout your generations.’ °4As the Lorp commanded Moses,
so Aaron placed it before the Testimony, to be kept. *° And the people
of Israel ate the manna forty years, till they came to a habitable land;
they ate the manna, till they came to the border of the land of Canaan.
[8* (An omer is the tenth part of an ephah.)|
The theme of quails and manna appears once more outside the
present chapter, in Num. 11.4 ff. There we are told how the people
had grown tired of the monotonous manna and longed for flesh,
whereupon Yahweh made thé quails come. In Ex. 16 we have both
the quails and the manna at the same time, but the quails are men-
tioned only briefly and the chief interest is in the manna. The
discrepancy between Ex. 16 and Num. 11 may be explained on
literary-critical grounds. In Ex. 16 the language of P predominates,
whereas in Num. 11 there is no indication of P. P thus dealt with
the theme of the feeding of Israel in the wilderness once and for all,
right at the beginning of the story of the journey through the
wilderness—since the departure from the Reed Sea P has previously
only mentioned the stopping-place at Elim, very briefly (15.27). In
so doing P combined all the narrative traditions which he had
received, and simplified the older Pentateuchal material which
first of all only mentioned the manna and then introduced the story
of the quails only at a much later stage. It is clear that the older
material already spoke of the manna at an early stage of the narrative
from the fact that it is also represented in fragments alongside the
predominant P. The lack of literary unity in Ex. 16 is chiefly apparent
from the occurrence of striking repetitions. Verses (28) 29-31 say
once again what has already been mentioned previously; even the
naming of the ‘manna’ (v. 31a) had already been reported (v. 15a).
132 THE BEGINNING OF ISRAEL’S LIFE IN THE WILDERNESS
divine beings. J has the manna falling upon the earth like rain or
dew. Moreover, in the very first announcement J draws attention to
the double supply of manna in the sixth day (of each week). This is
remarkable, as there can then be no surprise at this provision of
manna at a later date because this particular arrangement had
already been spoken of now (not so P). In wv. 6 ff. P reports in some
detail the answer of God to the murmuring of the people which is
handed on to them, of course at the command of God, by Moses and
Aaron. God promises powerful aid, by which Israel is to recognize
that the Exodus from Egypt is still a work of their God and that his
‘glory’ accompanies them along their way (vv. 6, 7a). In vv. 7 f. we
have some obvious overcrowding. Verse 8 looks to be a secondary
variant to v. 7abb; the incomplete sentence 8a in it is a variant of
7ab, and 7b recurs in another form in 8b. In v. g the conditions of a
future cultic order are anticipated; the future first priest Aaron is to
assemble the community at the command of Moses ‘before Yahweh’,
although there is as yet no place in the Israelite camp where God
is present or appears, but perhaps just a place of assembly, the place
of the future sanctuary. And now Yahweh acts quickly. But the
instructions to Aaron are not carried out, as the ‘glory’ of Yahweh is
already seen in ‘the wilderness’, i.e. somewhere outside the Israelite
camp, appearing in the sign of the cloud as is usual in P (v. 10).
After the congregation has assembled—P must be understood to
mean this, though he does not say it explicitly—and perhaps also
the manifestation of the presence of Yahweh has entered the
camp, Moses, as the mediator between God and people, receives
from the manifestation of the presence of God the announcement of
quails and manna for that very evening and the next morning.
[13-21] The promise of God is fulfilled. Quails come up (from
the horizon) and, obviously in large quantities, ‘cover’ the camp, so
that Israel now has flesh in abundance. No further mention is made
of the quails. There is no indication whether the coming of the
quails was a sole occurrence or whether it was repeated each evening.
The manna, however, is described in much greater detail. It is there
on the next morning and is found after the dispersion of a miraculous
cloud of dew which had covered the wilderness round about the camp
and had concealed the miracle of the divine gift of manna from
human eyes. The Israelites do not know what to make of the ‘fine,
flakelike’ thing which is ‘like hoarfrost on the ground’, which lies
there in great abundance, and by their surprised question ‘What is
16,1-36] QUAILS AND MANNA 135
it?’ give their name to the phenomenon by using for ‘What?’ the
word man(na), which, while not occurring elsewhere in the Hebrew,
was perhaps used in Canaanite dialects. The divine gift thence-
forward bears the name ‘What?’. This is a popular etymology. We
can no longer give a certain etymological explanation of the word
man, manna with which men from as early as Israelite times (up till
today) have described the phenomenon with which we are concerned.
Moses has to explain to the Israelites what this ‘What?’ is (v. 15b)
and he invites the fathers of families to gather an omer apiece for
themselves and their relatives. The omer, really a small clay vessel,
is a dry measure which occurs only in the present chapter and which
according to the gloss in v. 36 represents the tenth part of an ephah,
i.e. about six-and-a-half pints. Thus an astonishingly large quantity
of manna was collected every day. In the collecting of manna there
was now the remarkable fact that however much or however little
each man might have gathered he had still collected sufficient for
the requirements of his family, as was sometimes found out after-
wards if the amount of manna collected in any kind of container was
measured at home. God always gives, as Israel is meant to learn,
what is requisite for the needs of the moment, the ‘daily bread’, no
less and no more (vv. 17 f.). Nothing is even to be kept for the morrow,
perhaps through worry and anxiety (v. 19). “Tomorrow will take
care of itself’, i.e. God will provide what is needful day by day. A
number of disobedient persons, who still attempted to keep some-
thing over, had to learn on the next morning that their supply had
goné rotten (v. 20). The whole passage certainly makes sense by
itself, but it nevertheless reaches its climax in the story of the following
sabbath, and it is there that the tradition has its roots. The pre-
Priestly story had already connected the gift of the manna with the
ordering of the sabbath rest (vv. 5, 29 f. J), and thus had already
introduced the narrative motif of a definitely regulated allocation of
manna. P further expanded this narrative motif in the way that has
been described.
[22=—36] In connection with the gift of manna there now follows
the ‘revelation’ of the divine requirement of the sabbath rest. The
word ‘sabbath’ here occurs for the first time in the Old Testament.
According to theJ fragment in vv. 29 f., Moses explained the double
quantity of manna on the sixth day, which had already been
announced (v. 5), by saying that Yahweh had given the sabbath rest
to Israel in this way and that they were to remain resting on the
136 THE BEGINNING OF ISRAEL’S LIFE IN THE WILDERNESS
seventh day (of each week). J does not of course put this forward as
the reason for the sabbath rest, but introduces it as an ordinance
which God wills to be valid for Israel both now and even after they
have left the wilderness. Here we have presumably the oldest Old
Testament passage about the sabbath; and as early as this passage
the sabbath is designated as a day of rest and its name Sabbdt is
connected with the Hebrew verb for ‘rest’ (bt v. 30). This derivation
of the word sabbat probably does not represent the origin of the
word, but it is extraordinarily close to the Hebrew. The deuter-
onomistic gloss v. 28, which rebukes the Israelites in conventional
phrases, supposes that in the original story in J there had earlier
been a remark about the double quantity of manna on the sixth day.
P follows the facts of the J narrative once he has prepared for
the sabbath episode. As in P the quantity provided on each of the
first days had corresponded to the need, the doubling of this quantity
appears all the more striking; it stirs up the ‘leaders of the congrega-
tion’ (for this description cf. Num. 1.16 and pp. 187 f. below on Ex.
22.28) and they obtain from Moses the explanation that they require
(vv. 22-23a). The special divine purpose behind this doubling of the
quantity is subsequently further confirmed by the fact that on the
seventh day the supply of manna kept over from the previous day
did not go bad, even if it had not been prepared in some way, either
by baking or by cooking (vv. 23b, 24), as it had done on the previous
days (v. 20), and that on the seventh day no manna was to be found,
as was discovered by those who in spite of Moses’ warning had gone
out either through unbelief or through curiosity to collect manna
(vv. 25-27). Thus even for P it was at that time that God made
known to the Israelites his requirements for the sabbath. By
‘resting’ on the seventh day after the creation (here too we have the
verb Sbt mentioned above) and at the same time ‘blessing’ and
‘hallowing’ it (Gen. 2.2-3 P) God had ‘completed’ this his ‘work’ of
creation by ‘rest’, and had given to his creation at the same time the
ordinance that each six days of ‘work’ are to be ‘completed’ by a
seventh day of rest;* but at this time this ordinance of creation had
not yet been made known to men—at any rate there is no indication
of this. It was only with the giving of the manna—as P reports on
the basis of the old tradition—that the Israelites learnt that now and
on every future seventh day they were to observe the ‘holy sabbath to
Yahweh’ (v. 23). Finally, P has one sample of the wonderful manna
*See von Rad, Genesis, pp. 59 ff.
17.1-7] WATER FROM THE ROCK 137
preserved as a tangible sign of the feeding of Israel in the wilderness
for all posterity; P does not make the obvious remark that this
particular day’s ration of an omer of the manna, preserved at the
command of God, did not ever rot away. The jar with this manna
was placed ‘before Yahweh’ (v. 33) or ‘before the Testimony’ (v. 34);
here too the future ordering of the cult is anticipated. Such an
ordering was certainly not in existence at the time, for it was only
later that there was to be a local place where God manifested himself
and a place ‘of the testimony’ (‘the law’) consisting in the holy ark
and the two tables. Nevertheless we are not to assume that P
originally had the story of the quails and the manna only after the
account of Sinai; for the rather vague formulation ‘before Yahweh’
(v. 33 and as early as v. 9) shows that P could not yet name here the
concrete sanctuary which is rather thought of as in the future. We
may ask whether the preservation of the manna is a pure fabrication
or whether perhaps in the post-exilic temple which P had in mind a
‘jar’ with manna was in fact displayed as a remembrance of Israel’s
journey through the wilderness. In the conclusion of both sources it
is expressely said that the manna remained the food of Israel during
the whole period of the wanderings in the desert (v. 35). On the
‘forty years’, which probably belong to the P variant, cf. Num.
14.33-34 P. Josh. 5.12 refers to v. 35b.
people are not to join in seeing the miracle (this is also implied in
the first sentence in v. 5). Then when Moses strikes the rock with his
rod Yahweh will make water come out from it. And thus it happens.
Thereupon Moses names the place Meribah (‘place of faultfinding’)
because there Israel had ‘found fault’ with him (v. 7). The story of
Meribah is told once again in Num. 20.1-13. It is connected with a
definite place in the wilderness which was doubtless still known to the
Israelites at a later date. It was the place where there was a spring
with the name Meribah; this name originates from the time when
nomadic shepherds of the wilderness used to assemble at the spring
of Meribah and there determine their ‘disputes at law’. The spring of
Meribah gushed from a rock in a way which so surprised those who
went there that they could only think that at one time the rock had
been made to produce water in a miraculous way. According to v. 6
this water-producing rock of Meribah would have been situated ‘at
Horeb’. But the detail ‘at Horeb’ is here, as in 3.1, so lame (cf. above
pp. 31 f.) that we must regard it as a subsequent addition, especially
as it also clashes so much with the preceding word ‘there’. In fact the
composite name ‘Meribah-Kadesh’ witnessed in Num. 27.14;
Deut. 32.51; Ezek. 47.19; 48.28 shows that the water-hole Meribah is
to be sought in the neighbourhood of the Kadesh(-Barnea) region,
i.e. in the area of springs which lay about fifty miles south-west of
Beersheba in the wilderness of Sinai, which has preserved its old
compound name Kadesh(-Barnea) right up to the present day in
the name of the spring ‘én gedés which flows there. All historical
probability suggests that in the time before the conquest of agri-
cultural Palestine the Israelites had stayed in this neighbourhood,
characterized by a number of strongly-flowing springs which
provided the necessary water both for a large number of men and for
their cattle. Within this neighbourhood it is hardly possible to give a
more exact location to the spring of Meribah.
and eventually defeats them (v. 13). The decisive result is of course
brought about not by him but through the action of Moses, who on
the day of the battle (the ‘tomorrow’ in v. 9 shows that the prepara-
tions had been made on the day before) ascends ‘the hill’ and there
effects Israel’s victory by holding up his hands. The mention of ‘the
hill’ gives us to understand that the narrative envisages a quite
definite locality which was still known when the story was formulated.
From this hill it was possible to look right over the field of battle. The
observation about the ‘rod of God’ at the end of v. 9 is certainly an
addition, as this rod has no part at all in what follows. Moses lets
Aaron and Hur accompany him up the hill. These two appear as
abruptly as did Joshua earlier. In the J narrative Aaron has oc-
curred up till now only in secondary passages, while Hur has not
been mentioned at all. Aaron and Hur appear once again along-
side each other in 24.14, immediately after Joshua has been named
as servant of Moses (v. 13), and moreover apparently as pro-
minent Israelites. This role, which in the tradition as we now have
it is very much diminished, was certainly once far clearer in an
older tradition which is no longer known to us. On the hill, Moses by
raising his hands now exerts an influence on the battle which allows
the Israelites to prevail; without this the Amalekites of themselves
would have proved superior, as is clear from the fact that as soon as
Moses lets his hands fall the Amalekites, who are perhaps thought of
as being numerically very strong, begin to prevail (v. 11). In the
story the lifting up of the hands appears to have a strikingly im-
personal magical effect. Yahweh is not mentioned at all in the whole
section vv. 8-13, not even as having given Moses the instructions for
his action. A mysterious power seems to come from Moses which is
focussed in the direction of the Israelite force, visible from the hill
and thus reachable in a straight line by the beam of power. We may
compare Joshua stretching out the spear against the city of Ai which
he meant to sack in Josh. 8.18, 26. There is no indication that the
raising of the hands is to be understood as a gesture of prayer (the
customary expression for this in the Old Testament is to ‘spread out’
the hands) though the action of Moses was perhaps quite early,
albeit only secondarily, understood in this way. In spite of the
influence emanating from Moses, the battle against the Amalekites
was so hard that it lasted a whole day before the Amalekites were
defeated; because of this Moses had to have his raised hands sup-
ported by Aaron and Hur (v. 12). In doing this he sits upon a stone,
17.8-16] THE VICTORY OVER THE AMALEKITES 143
and this (stool-like) stone is presumably significant for the story in
so far as it was the only permanent visible sign of the war against the
Amalekites and could be pointed out as such on ‘the hill’ even at a
later date. [14-16] Further memorials of the war against the
Amalekites are mentioned also in the two closing notes, v. 14 and
vy. 15 f., both of which speak of a special enmity between Yahweh
and the Amalekites. These notes thus derive from a time and a
sphere of activity in which the Amalekites appear as particularly evil
and particularly dangerous opponents of the people of Yahweh (cf.
also Deut. 25.17-19). Such a situation would suit the Israelites
living on the southern border of the hill country west of Jordan in
the neighbourhood of the wilderness of Sinai and, from what we
know of their history, in the early period up to the time of Saul and
David. According to v. 14 Moses is to write a report of the victory
over the Amalekites (one of the rare occasions on which it is said that
Moses is to write an individual piece of the Pentateuchal tradition)
and is further to impress the story upon Joshua by talking to him
(clearly oral tradition) so that the hostility of the Amalekites, once so
dangerous, may still be remembered even when Yahweh, as is here
expected, shall one day have destroyed them completely. The second
note in vv. 15 f. stands only in’a loose connection with what has gone
before. Moses is to erect an altar, still at the place of the victory over
the Amalekites. This altar was surely still known at a later date. It
is quite feasible that this remark may refer to the stone in v. 12, in
which case we may suppose that there are here preserved two
different explanations of this stone, connected with the memory of
the victory over the Amalekites, firstly as the seat of Moses during
the slaughter and secondly as the altar erected by Moses after the
slaughter. But this is not certain and it may also be a case of two
different local occurrences. The question is hard to answer, as the
name which Moses gave to the altar he erected is not fully preserved.
This name is in fact clearly connected with the saying which Moses
utters at the naming of the altar (v. 16). In v. 15 the name runs
yahweh nissi (“Yahweh is my banner’) and the saying in v. 16 says that
one is to lay his hand on késyah; this is a very obscure expression
which even the old translations have understood to mean kisséyah—
‘the throne of Yahweh’. Now it is at least clear that originally the
‘banner of Yahweh’ or the ‘throne of Yahweh’ were mentioned in
each case (in this case the original text of v. 15 must be assumed to
have been Yahweh kis’ i—‘Yahweh is my throne’). Should the latter
144 THE BEGINNING OF ISRAEL’S LIFE IN THE WILDERNESS
be right, then the equation of the altar, whose name contains the
word ‘throne’, with the stone seat of Moses in v. 12 would be very
probable. But what argues against this possibility is simply the state
of the text; for even in v. 16 the word ‘throne’ does not stand in the
text at all, but must be provided by some emendation, albeit slight;
and in face of this the alteration of the present késyah into a pre-
sumably original nés yah is hardly more extensive, especially as the
transmitted text in v. 15 can then remain completely unaltered.
There is further the point that the expression ‘Yahweh is my throne’
is very difficult and hardly explicable as the name of the altar, and
the same may be said of the saying ‘A hand upon the throne of
Yahweh’. The name of the altar was then almost certainly “Yahweh
is my banner’.* Here we must remember that bands of warriors used
to assemble around banners and standards which bore pictures or
symbols of their gods. There were certainly no images of God in Israel
but there may have been some signs of the divine presence. The
saying ‘Yahweh is my banner’ expresses the fact that Israel (for
Israel is surely here at least originally the ‘I’ of the saying) assembles
for warlike action in the name of Yahweh, and the altar with this
name may in fact have been a point of assembly in the Amalekite
wars. There is also evidence elsewhere of an altar being given its
own particular name (cf. Gen. 33.20; Judg. 6.24). The saying in
v. 16 which requires Israel to assemble at the ‘banner of Yahweh’
because Amalek is the enemy of Yahweh will have been a rallying
cry with which it was customary to give a summons to battle against
the Amalekites.
there are two main events, firstly a cultic act with sacrifice and
sacrificial meal (vv. 1-12) and secondly a new arrangement for the
administration of justice (vv. 13-27). These two proceedings, which
the narrative divides between two consecutive days (v. 13) of course
have an extremely close connection in fact in so far as the administra-
tion of justice—at least in certain cases—is a sacral act and takes
place at some holy spot. The chapter is not a complete literary unity.
True, the second part (vv. 13-27) gives us no cause to suppose any
literary disunity but offers a smooth, self-contained narrative se-
quence; the first part (vv. 1-12) however displays striking discrepan-
cies and repetitions. The basis of this first part is in details and
language so clearly connected with the second part that we must
derive this basis along with the second part from one and the same
source. As the word ‘God’ (and not the divine name Yahweh) is used
in particularly important places (especially v. 12) in the first part,
and exclusively throughout the second part, the chapter is in
essentials to be derived from E. The question now is only whether
another source—which could only be J—is recognizable in the
repetitions of the first part, especially where the divine name Yahweh
appears (vv. 1b, 8 end, g-11). In fact the repetitions which have
been indicated appear to be so little elements of a continuous narra-
tive, even one which is only partially recognizable, that we do better
to regard them just as secondary ‘J’ expansions of the E material.
Thus we have here the occasion, rare in the middle of the Pentateuch,
of an E passage still preserved complete which was incorporated into
the combined Pentateuch narrative as special material from E
because it apparently had no counterpart in the other sources.
In the first part the constant periphrastic description of Moses’
interlocutor is remarkable. Throughout the second part we hear
quite simply of his ‘father-in-law’; this is also the case in the first part
in vv. 7 f., and where the proper name Jethro appears here it is still
explicitly added that he is the father-in-law of Moses (the same
thing happens as early as 3.1; 4.18). The proper name Jethro only
appears all by itself in vv. 9 and 10, where the appearance of the
divine name Yahweh by itself suggests that these are secondary
expansions. This position leads us to suppose that the proper name
Jethro was first added subsequently, and that probably the father-in-
law of Moses was still unnamed in the basic material of E. A traditio-
historical investigation in any case reveals that originally no name
was known for the father-in-law of Moses and that later different
18.1-27] THE MEETING WITH THE PRIEST OF MIDIAN_ 147
names arose for him (cf. above p. 37 on 2.18; 3.1). On the other
hand, the observation that it was the priest of Midian whom Moses
had for a father-in-law, made only once in the introduction, is
certainly original. True, it had already been mentioned in 2.16 J
(cf. also 3.1) and had presumably been narrated previously in E as
well, but it was important expressly to recall this fact in this chapter,
as family concerns are discussed only here at the beginning; the main
section deals with sacral matters, for which it is less important that
the man is related to Moses than that he is a priest of Midian. The
tradition definitely derives from the fact of a meeting at a definite
place in the wilderness between Israel and the priest of Midian; in
comparison with this the theme of Moses’ kinship is secondary. The
local associations belong to the original material. First of all in v. 5
there is a somewhat vague description of a camping place of Israel
‘in the wilderness’; this is very indefinite and is perhaps meant to
characterize Israel’s situation rather than to indicate a concrete
locality; it must have been said somewhere previously where Israel
was then ‘encamped’. This is not the case in the text as we have it
now, and, even if we ignore the fact that the preceding narratives
derive from other sources, we have to take into consideration the
universal principle that each of the ‘wilderness’ stories is a self-
contained entity, and that therefore the local associations of these
narratives may not be transferred from one to another. The conse-
quence of this is that the mention of the ‘mountain of God’ at the end
of v. 5, which appears rather lame after the remark about the
camping place of Israel ‘in the wilderness’, and thus seems to be
secondary, does not in fact clash with this remark but represents the
original details about the location which belong to the present
tradition. The tradition presumes that this ‘mountain of God’ ‘in the
wilderness’ is known, so that there is no need to define the place
more accurately. There is now of course the problem of where we are
to locate this ‘mountain of God’. It would seem most obvious to
think of the holy mountain of the Sinai tradition and perhaps this
was already the meaning of E. For the portion of E which is still
preserved has the account of the great theophany immediately after
the present story without giving us any new geographical details
(19.2b, 3a; cf. also pp. 31 f. above on 3.1 ff. E). But this does not of
course give a conclusive answer to the question whether the pre-
literary tradition had already meant by the ‘mountain of God’ the
same mountain which stands at the centre of the special Sinai
148 THE BEGINNING OF ISRAEL’S LIFE IN THE WILDERNESS
and the elders of Israel on the other, whereas the kinship between
Moses and the priest was in fact the reason for this meeting.
[13-27] The new ordering of the administration of justice which is
derived from a practical, matter-of-fact counsel by the father-in-law
of Moses is certainly meant by this time to be of permanent validity
for Israel; indeed it was probably the practice in Israel at one time.
It rests on a division between sacral and ‘civic’ justice, viz. on a
separation of ‘civic’ justice from the sacral sphere. The narrative will
certainly be right in supposing that this division was at one time a
novelty. To sacral justice, and thus in the present instance to Moses,
is reserved ‘converse with God’ (v. 19) i.e. the proclamation of
divine statutes and decisions, the publishing of directives for the
right ‘way’ (vv. 16, 20) and the ‘inquiring of God’ (vv. 15,19) which
was provided for especially in the judging of ‘hard cases’ (v. 26; of
this cf. for example 22.7-10). All the rest is to be handed over to
trustworthy men who are to be appointed as the rulers of thousands,
of hundreds, of fifties and of tens. The division of the whole which is
thus envisaged certainly does not derive from any judicial ideas, but
from the organization of the levy. Thus the subordinate commanders
of the host will by this have ‘civic’ justice delegated to them. This
points to a time in which there was an organized Israelite levy.
Moreover, the formulation at the end of v. 23 seems to presuppose
that Israel is firmly settled. In that case we must ask who played at a
later date the part here envisaged for Moses. We might think of the
‘Judges of Israel’ (cf. Judg. 10.1-5; 12.7-15). This would bring us
to soon after the settlement. In addition, this quite remarkable
derivation of the ordering of Israelite justice from the counsel of a
priest of Midian suggests that the present tradition may have arisen
at a very early period, in which there were probably still friendly and
neighbourly relations between the southern Israelite tribes and the
Midianites.
IV
THE MAKING OF THE COVENANT ON
SINAI & THE FIRST DIVINE ORDINANCES
19.1 — 40.38
1g' On the third new moon after the people of Israel had gone forth
out of the land of Egypt, on that day they came into the wilderness of
Sinai. 2 And when they set out from Rephidim and came into the
wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel
encamped before the mountain. * And Moses went up to God, and the Lorp
called him out of the mountain, saying, ‘Thus you shall say to the house of
Jacob, and tell the people of Israel: * You have seen what I did to the Egyptians,
and how I bore you on eagles’ wings and brought you to myself. ® Now there-
fore, if you will obey my voice and keep my covenant, you shall be my own
possession among all peoples; for all the earth 1s mine, ° and you shall be to me
a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall
speak to the children of Israel.’
7 So Moses came and called the elders of the people, and set before them
all these words which the Lord had commanded him. ® And all the people
answered together and said, ‘All that the Lorv has spoken we will do.’ And
Moses reported the words of the people to the Lorv. ® And the Lorp said to
Moses, ‘Lo, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when
I speak with you, and may also believe you for ever.’
[Then Moses told the words of the people to the Lorp.] 1° And the Lorp
said to Moses, ‘Go to the people and consecrate them today and tomorrow,
and let them wash their garments, 4 and be ready by the third day; [for on
the third day the Lorp will come down upon Mount Sinai in the sight of all
the people.| 12 And you shall set bounds for the people round about, saying,
“Take heed that you do not go up into the mountain or touch the border of it ;
whoever touches the mountain shall be put to death; 1% no hand shall touch him,
but he shall be stoned or shot; whether beast or man, he shall not live.’? When
the trumpet sounds a long blast, they shall come up to the mountain.’ \4 So
151
152 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
Moses went down from the mountain to the people, and consecrated the people ;
and they washed their garments. © And he said to the people, ‘Be ready by
the third day; do not go near a woman.’ ;
16 On the morning of the third day there were thunders and lightnings,
and a thick cloud upon the mountain, and a very loud trumpet blast, so that all
the people who were in the camp trembled. 17 Then Moses brought the people
out of the camp to meet God ; and they took their stand at the foot of the mountain.
18 And Mount Sinai was wrapped in smoke, because the LORD descended upon
it in fire; and the smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole
mountain quaked greatly. 18 And as the sound of the trumpet grew louder and
louder, Moses spoke, and God answered him in thunder. ®° And the LORD came
down upon Mount Sinai, to the top of the mountain; and the Lorp called
Moses to the top of the mountain, and Moses went up. *+ And the LorpD said
to Moses, ‘Go down and warn the people, lest they break through to the Lorp
to gaze and many of them perish. ?? And also let the priests who come near to
the Lorp consecrate themselves, lest the Lorp break out upon them.’ *® And
Moses said to the Lorp, ‘The people cannot come up to Mount Sinai; for thou
thyself didst charge us, saying, “‘Set bounds about the mountain, and con-
secrate it.”’ 24 And the Lorp said to him, ‘Go down, and come up bringing
Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come
up to the Lorp, lest he break out against them. *° So Moses went down
to the people and told them.
12 ‘Honour your father and your mother, that your days may be long in
the land which the LorD your God gives you.
13 ‘You shall not kill.
14 ‘You shall not commit adultery.
19.1-20.21] THEOPHANY ON SINAI WITH DECALOGUE 153
22 And the Lorp said to Moses, ‘Thus you shall say to the people
of Israel: “You have seen for yourselves that I have talked with you
from heaven. *° You shall not make gods of silver to be with me, nor
shall you make for yourselves gods of gold. 24 An altar of earth you
shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your
peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I
cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
2° And if you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn
stones; for if you wield your tool upon it you profane it. 26 And you
shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not
exposed on it.”
211 ‘Now these are the ordinances which you shall set before them.
2 When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the
seventh he shall go out free, for nothing. ® If he comes in single, he shall
go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with
him. 4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daugh-
ters, the wife and her children shall be her master’s and he shall go out
alone. ° But if the slave plainly says, ‘I love my master, my wife, and
my children; I will not go out free,”’ § then his master shall bring him
to God, and he shall bring him to the door or the doorpost; and his
hag shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him
or life. 7
7 ‘When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as
the male slaves do. ® If she does not please her master, who has desig-
nated her for himself, then he shall let her be redeemed; he shall have
no right to sell her to a foreign people, since he has dealt faithlessly with
her. ° If he designates her for his son, he shall deal with her as with a
daughter. 1° If he takes another wife to himself, he shall not diminish
her food, her clothing, or her marital rights. 14 And if he does not do
these three things for her, she shall go out for nothing, without payment
of money.
12 ‘Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand,
then I will appoint for you a place to which he may flee. ‘4 But if a man
wilfully attacks another to kill him treacherously, you shall take him
from my altar, that he may die.
15 ‘Whoever strikes his father or his mother shall be put to death.
16 ‘Whoever steals a man, whether he sells him or is found in
possession of him, shall be put to death.
17 ‘Whoever curses his father or his mother shall be put to death.
18 ‘When men quarrel and one strikes the other with a stone or with
his fist and the man does not die but keeps his bed, 19 then if the man
rises again and walks abroad with his staff, he that struck him shall be
clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him
thoroughly healed.
170 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
20 ‘When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the
slave dies under his hand, he shall be punished. *! But if the slave sur-
vives a day or two, he is not to be punished; for the slave is his money.
22 ‘When men strive together, and hurt a woman with child, so that
there is a miscarriage, and yet no harm follows, the one who hurt her
shall be fined, according as the woman’s husband shall lay upon him;
and he shall pay as the judges determine. ?° If any harm follows, then
you shall give life for life, 24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand,
foot for foot, 2° burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
26 ‘When a man strikes the eye of his slave, male or female, and
destroys it, he shall let the slave go free for the eye’s sake. *” If he knocks
out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free
for the tooth’s sake.
28 ‘When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be
stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be
clear. 2° But if the ox has been accustomed to gore in the past, and its
owner has been warned but has not kept it in, and it kills a man ora
woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
3° If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of
his life whatever is laid upon him. *! If it gores a man’s son or daughter,
he shall be dealt with according to this same rule. ** If the ox gores a
slave, male or female, the owner shall give to their master thirty shekels
of silver, and the ox shall be stoned.
33 ‘When a man leaves a pit open, or when a man digs a pit and
does not cover it, and an ox or an ass falls into it, #4 the owner of the
pit shall make it good; he shall give money to its owner, and the dead
beast shall be his.
5 ‘When one man’s ox hurts another’s, so that it dies, then they
shall sell the live ox and divide the price of it; and the dead beast also
they shall divide. °° Or if it is known that the ox has been accustomed
to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall pay ox for
ox, and the dead beast shall be his.
221 If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall
pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. He shall make
restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft. * If the
stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or an ass
or a sheep, he shall pay double.
2 ‘If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there
shall be no bloodguilt for him; ® but if the sun has risen upon him, there
shall be bloodguilt for him.
5 ‘When a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets
his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make resti-
tution from the best in his own field and in his own vineyard.
6 ‘When fire breaks out and catches in thorns so that the stacked
grain or the standing grain or the field is consumed, he that kindled the
fire shall make full restitution.
7 ‘Ifa man delivers to his neighbour money or goods to keep, and it
is stolen out of the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay
20.22-23.33]| THE BOOK OF THE COVENANT 171
double. § If the thief is not found, the owner of the house shall come
near to God, to show whether or not he has put his hand to his neigh-
bour’s goods.
g ‘For every breach of trust, whether it is for ox, for ass, for sheep,
for clothing, or for any kind of lost thing, of which one says, ‘‘This is it,”’
the case of both parties shall come before God; he whom God shall
condemn shall pay double to his neighbour.
10 ‘If a man delivers to his neighbour an ass or an ox or a sheep or
any beast to keep, and it dies or is hurt or is driven away, without any
one seeing it, 14 an oath by the Lorn shall be between them both to see
whether he has not put his hand to his neighbour’s property; and the
owner shall accept the oath, and he shall not make restitution. 12 But
if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner. 1° If it is
torn by beasts, let him bring it as evidence; he shall not make restitution
for what has been torn.
14 ‘Ifa man borrows anything of his neighbour, and it is hurt or dies,
the owner not being with it, he shall make full restitution. ! If the
owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came
for its hire.
16 ‘Ifa man seduces a virgin who is not betrothed, and lies with her,
he shall give the marriage present for her, and make her his wife. 17 If
her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equiva-
lent to the marriage present for virgins.
18 ‘You shall not permit a sorceress to live.
19 ‘Whoever lies with a beast shall be put to death.
20 ‘Whoever sacrifices to any god, save to the Lorn only, shall be
utterly destroyed.
21 ‘You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were
strangers in the land of Egypt. ?? You shall not afflict any widow or
orphan. 9 If you do afflict them, and they cry out to me, I will surely
hear their cry; 74 and my wrath will burn, and I will kill you with the
sword, and your wives shall become widows and your children
fatherless.
25 ‘If you lend money to any of my people with you who is poor, you
shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from
him. 2° If ever you take your neighbour’s garment in pledge, you shall
restore it to him before the sun goes down; 27 for that is his only cover-
ing, it is his mantle for his body; in what else shall he sleep? And if he
cries to me, I will hear, for Iam compassionate.
28 ‘You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.
29 ‘You shall not delay to offer from the fulness of your harvest and
from the outflow of your presses.
‘The first-born of your sons you shall give to me. °° You shall do
likewise with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with
its dam; on the eighth day you shall give it to me.
31 ‘You shall be men consecrated to me; therefore you shall not eat
any flesh that is torn by beasts in the field; you shall cast it to the dogs.
23} ‘You shall not utter a false report. You shall not join hands with
172 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
clearer). The apodeictic clause 22.28 may therefore have its founda-
tion in the existence of the old Israelite association of twelve tribes in
the time before the monarchy. The importance of its institutions,
among which the office of ndsi’ belongs, in the setting of the Old
Testament relationship between Israel and God, is clear from the fact
that God and the nds?’ stand parallel alongside each other.
In vv. 29 f. the usual cultic offerings are required; v. 29a appa-
rently covers the offering of the produce of the land; in view of
Num. 18.27; Deut. 22.9, the word ‘fulness’ refers specially to wine,
while the word ‘outflow’, which occurs only here, perhaps refers to
oil. Only the general demand is made, no exact details about the
amount of the offerings are given (cf. in contrast Deut. 14.22; 26.12
etc.). Even the demand for the offering of all first-born is only
formulated as an axiom in vv. 29b, 30a, without a word as to whether
the offering, i.e. the sacrifice, of human first-born is really to be
practised or whether it is not rather to be replaced by a vicarious
offering (cf. pp. tor f. above on 13.1 f., 11 ff.). Verse 31 contains a
plural address and is therefore certainly secondary; it forbids, in view
of the ‘holiness’ of Israel, the eating of the flesh of animals which
might in themselves be eaten but which have been torn by wild
beasts (the mere idea of ‘holiness’, put forward as a reason for the
requirement, suggests a later style of law). The reason for this
requirement, with which Lev. 7.24 and 17.15 (with a divergent
special regulation) are to be compared, is that a savaged beast has
not been slaughtered in the requisite sacral manner, which is the
necessary basis for all permitted eating of flesh.
[23-1-9] Here there are apodeictic regulations for the conduct of
cases at law. They do not represent a ‘model for judges’ in the sense
that they apply to a professional judge, as there was no such person in
ancient Israel (the ‘judges’ of Judg. 10.1-5; 12.7-15 were hardly
concerned with practical justice); they are rather directed towards
all free Israelites who had to discuss and decide together in the local
legal assembly. ‘The principal aim of these requirements is to protect
the poor and the weak against a partisan judgment in favour of the
rich and the powerful; thus they already presuppose the presence of
such distinctions in business and society. Verse 1 first of all makes a
general prohibition of flippant and partisan statements in the legal
assembly, and similarly v. 7 contains a warning against a ‘false
charge’ or a ‘false action’ and forbids unjust judgments; here the
terms saddiq (the one who is in the right) and rasa‘ (the one who is in
20.22-23.33] THE BOOK OF THE COVENANT 189
the wrong) are contrasted, the one with the other. This contrast
would be still clearer if the last clause in v. 7 had originally read ‘and
do not acquit the wicked’, which would require the assumption of
only a very small error in the transmitted text. Moreover, it is
emphatically forbidden to exert influence in dishonest ways on
statements and judgments made in the legal assembly, whether
through bribery (v. 8), through a man’s power and prestige (v. 3),* in
which case few men of power and reputation would not succeed in
their suits (v. 6), or through the opinion of the ‘multitude’ in the
legal assembly, who because of error or malicious intent could ‘do
evil’ (v. 2). Finally in v. 9 also in this context the ‘stranger’ (gér) is
given express consideration; he must not be ‘oppressed’, i.e. deprived
of his rights, even if he himself plays no part in the legal assembly
(the fact that the emphatic clause v. 9b which is added to this
requirement is written in the plural shows that it is an obvious
addition). The requirements of vv. 3 and 6, which correspond with
each other in content, are now separated by the regulations of vv. 4 f.,
which are introduced by an ‘if’ clause (cf. p. 186 above on 22.25 f.)
and which deal not with conduct in the legal assembly but with
extra-legal conduct towards an ‘enemy’ or ‘one who hates you’. This
‘enemy’ ‘who hates you’ apparently means a man with whom one
is having or has had a dispute at law or with whom perhaps a dispute
at law is now for the first time imminent, and for this reason these
clauses have been inserted in the present context. It is axiomatic that
a man should not act towards such an adversary in everyday life in
any other way than he would normally act towards his ‘neighbour’,
to whom it is supposed that he would usually accord the assistance
which is mentioned in vv. 4. f. (what is here only presumed is
expressly required in Deut. 22.1-4).
[23.10-13] The regulations about the sabbath year and the sabbath
day (vv. 10-13) bring the Book of the Covenant into the sacral sphere,
for even if the reasons for these ordinances as given in the Book of the
Covenant appear to be of a predominantly social nature, there
doubtless stands behind them the thought of a ‘return to the original
state’, a restitutio in integrum which is to be effected at certain intervals,
as is clearly recognizable in the year of jubilee (the sabbath year of
the sabbath year) of Lev. 25. It is expressly enjoined that in the
sabbath year the produce of the earth is not to be gathered (vv. 10 f.),
*[Reading ‘powerful’ for ‘poor’, in accordance with the emendation suggested
in Kittel’s Biblia Hebraica. Tr.]
E.—G
190 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
and this means at the same time that the cultivation of the land
is to lapse during this year. What grows of its own accord is to
be allowed to the ‘poor’, i.e. in this context particularly those who
have no land of their own; what is left by them is to be left for the
‘beasts of the field’, i.e. those animals which are not domesticated
(cf. RSV ‘wild’). Thus its original ‘rest’ is to be given back to the land,
undisturbed by the hand of man (cf. Lev. 25.4). To let the land lie
fallow from time to time is hardly thought of as having the practical
use of preserving or increasing the productivity. Nothing is said as to
whether the sabbath year is to be observed simultaneously through-
out the land or whether it is to be observed for each piece of land in
rotation. We only hear briefly of the practical enforcement of the
sabbath year in the Old Testament in Neh. 10.31 (but cf. also
I Macc. 6.49, 53). The association of sabbath day and sabbath year
which occurs in this way only here in the Old Testament suggests
that there was also a similar basis to the former. True, in v. 12b the
reason for refraining from work on every seventh day is said to be
consideration for the beasts of burden and all dependent working
men, among whom in a surprising way ‘the alien’ as well as the slave
is included. But there is still the question whether this exhausts all
the reasons for the injunction, or whether the essential point here is
not rather of rest in general in the sense of a return to something
original. Hence we could also understand that express concern is
taken for animals on the sabbath day and in the sabbath year, not
because they were the object of a love which we can hardly pre-
suppose in the ancient world, but because they are an integral part
of the creation which from time to time is to return to its ‘rest’. Verse
13 with its plural address (apart from the last clause) and with its
general warning to observe the divine ordinances and its general
prohibition of ‘other gods’ is a later addition.
[23-14-19] Special cultic regulations follow in vv. 14-19, formulated
in the apodeictic style, like the regulations about the sabbath year
and the sabbath day. First of all a thrice yearly ‘pilgrimage’, i.e. an
assembly of all males (cf. v. 17) at the local sanctuaries of the land,
is enjoined for the three feasts which are enumerated in what
follows. These feasts are to Yahweh, as is explicitly said. The three
feasts derive from the tradition of the cultivated land and are
extremely closely connected with the life of an agricultural com-
munity and the cycle of nature. This emerges clearly from the
description of them. They were thus only taken over by Israel after
20.22-23.33] THE BOOK OF THE COVENANT 1g!
the settlement and were now to be celebrated ‘to Yahweh’, who for
Israel is the sole Lord of the land and of its blessing. In the Book of
the Covenant the three feasts are described with their original, or at
least with what are to us the oldest still extant, names as the feast of
unleavened bread, the feast of harvest and the feast of ingathering.
The feast of unleavened bread (v. 15), alongside which there is still
no mention of the Passover sacrifice which was later associated with
it, is the feast of the beginning of the corn harvest in the spring. At
this feast, for seven days, i.e. for a period which is governed by the
recurrence of the sabbath day (see above), bread made from the first
produce of the new crop is to be eaten in its original state, untouched
by leaven. The subordinate clauses in v. 15, which make the regula-
tions about the feast of unleavened bread far longer than the brief
regulations about the two other feasts, are certainly later additions.
The second of these subordinate clauses gives the feast of unleavened
bread a ‘historical’ reference and reason; it is in accordance with the
‘historicization’ of the agricultural feasts which was in time carried
out in Israel, but was probably still lacking in the original form of the
Book of the Covenant. Perhaps all that is original is the detail about
the fixed time, the ‘month of gleaning’ (March/April). The final
clause of v. 15, which requires that no one is to come to the sanctuary
without an offering, has a disruptive effect on the enumeration of the
feasts, and is either an addition (perhaps after 34.20bd) or has
subsequently been put in the wrong place by mistake (it would be
in place after v. 17). The feast of harvest (v. 16a) would certainly
take place at the end of the corn harvest. “The first fruits of your
labour’ means either the whole of the corn harvest as the first gift
which the cultivated land provides in the year or alternatively an
offering of the first-fruits of the grain which is preserved and brought
to the sanctuary at the end of the harvest. The feast of ingathering
(v. 16b) refers to the gathering of fruits from the plants (especially
olives and grapes) ; it takes place in the autumn and therefore at the
turn of the year according to the old system of the autumn new year.
Verse 17 once again requires that all males shall appear three times a
year at the sanctuary; it makes no reference to the three feasts
mentioned above. It is however quite possible that these feasts are
meant as the chief occasions of a general visit to the sanctuary, and it
is here merely added that at those times ‘all males’ shall appear at
the sanctuary. Of course the wording only prescribes a yearly
minimum of visits to the sanctuary for each man, whether at feast
192 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
The detailed instructions from God to Moses begin with the ark,
which is the central sanctuary proper of the place where the cult is to
be established. It stands first because of this position of importance,
*[The RSV ‘goatskins’ appears to be a conjecture. Tr.]
25.10-22| INSTRUCTIONS FOR MAKING THE ARK 203
whereas, when the instructions are carried out, the tabernacle for the
ark is made first before the ark itself (36.8 ff.). The command to make
the ark, as all the following commands for the sanctuary as a whole,
is given to Moses in person as the leader responsible for everything,
even if the practical work is carried out by people expressly detailed
for it. There are no solid reasons for doubting that the section on the
ark and those which follow are essentially a literary unity. Only v. 19,
which has a divergent formulation at the beginning of the verse,
gives the impression of being an addition and moreover only
mentions in broad detail what has already been said quite plainly
immediately beforehand. In addition, v. 16 makes a secondary
anticipation of what is reported in v. 21b, evidently in the original
context.
The description of the ark in P derives from the actual presence of
the ark in the Jerusalem sanctuary during the monarchy, after it had
been brought into Jerusalem by David (II Sam. 6) and placed by
Solomon in his temple, in the Holy of Holies (I Kings 8.6 ff.). We
may expect from P neither historical information about the origin of
the ark, which is for us so obscure, nor details of its original form. P
probably knew no more than that the ark had stood in the innermost
part of the pre-exilic temple, and from this made up a picture of the
ark. We are hardly to assume that the ancient shrine of the pre-
monarchical Israelite amphictyony as it had been brought by David
into his new royal city of Jerusalem should have been so richly
adorned with an overlay of beaten gold; and even Solomon would
have incorporated the old traditional shrine into his temple essenti-
ally untouched and unaltered—at any rate there is nowhere any
report of Solomon having decked the venerable ark in a new
splendour. We must imagine the historical ark, about whose appear-
ance we are given no concrete information in the old tradition, as
having been quite simple. Its name alone implies that it was in the
form of a chest, and this underlies the P description (cf. II Kings
12.10 f., also Gen. 50.26).
The description of the ark, as of the other parts of the sanctuary,
contains numerous technical terms which in many cases cannot be
interpreted exactly, as they occur only in this or in similar contexts.
The rendering of the text therefore includes more elements of
interpretation here than elsewhere. For measuring length the unit
chiefly used is the ‘cubit’ i.e., the length of the forearm from the tip
of the elbow—about nineteen inches. No exact definition is possible
204 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
as different ‘cubits’ were known in the ancient East and even within
the Old Testament (cf. II Chron. 3.3). The customary ‘cubit’
appears to have measured eighteen inches; it was further subdivided
into the ‘span’ (half a cubit) and the ‘handbreadth’ (one sixth ofa
cubit).
[10-16] Brief particulars of the body of the ark (vv. 1o f.)—the
‘moulding’ (v. 11b) served only for decoration—are followed by
more detailed specifications for making the ark portable (vv. 12-15).
P has taken great care that all the parts of the sanctuary should be
capable of being moved during the wanderings in the wilderness.
Perhaps we are to imagine the ‘feet’, to which the rings for the carry-
ing poles are to be attached, not as real feet, but merely as the lower
ends of the moulding at the corner. [17-22] The ‘cover’ (RSV
margin) presents a special problem. The body of the text follows the
traditional English translation and renders the word kapporet
standing in the Hebrew text as ‘mercy seat’ because of the Greek
and Latin translation (hilasterion, propitiatorium; cf. also Heb. 9.5).
This translation is based on the assumption that the root of the
Hebrew word, whose original meaning is ‘to cover’, is chiefly used in
the Old Testament in a transferred sense, ‘to absolve’. But it can
hardly be doubted that the simple, original meaning of the root lies
behind the word kapporet. Probably only the box ‘lid’ of the ark is
meant (in vv. 10, Ila it remains open whether a lid to the ark is
already to be included at this stage of the description) and this lid
is only mentioned particularly briefly because the two cherubim are
to be attached to it and they will be described in more detail in
vv. 18 (19) and 20. The joining of the cherubim to the ark once again
has the model of the temple of Solomon in mind. Originally the
cherubim did not belong to the ark, as it is said in I Kings 8.6 that
Solomon had the ark brought into the innermost part of the Jerusa-
lem temple ‘underneath the wings of the cherubim’. Thus the
cherubim first belonged to the furnishings of this inner sanctuary
(I Kings 6.23~28) and here the ark was placed ‘under their wings’.
P then attached these cherubim firmly to the ark and in particular to
its ‘lid’. We cannot form any exact picture of these cherubim from
either Ex. 25.18-20 or I Kings 6.23~-28. In any case they are mixed
beings who were known especially in Mesopotamia as tutelary deities
at the entrances of temples and palaces; P too (v. 20) still speaks of
‘overshadowing’ (cf. also I Kings 8.7 and Ezek. 28.14, 16). Of their
appearance we only hear that they had wings and faces, which cer-
25.23-30] INSTRUCTIONS FOR MAKING THE TABLE 205
tainly means human faces, but we are told nothing about their
bodies, so we are not certain whether to imagine human bodies;
perhaps the lack of specific information should be understood in this
latter sense. According to v. 21b the ‘testimony’ is to be put in the
ark. This means the law, evidently the law inscribed on the two
tables of stone. Here P is linked with the Deuteronomic tradition
according to which the two tables of stone on which the Decalogue
was written (Deut. 5.22; but cf. pp. 266 f. below on Ex. 34.1 ff.) were
put by Moses in the ark (Deut. 10.1-5). True, P has hitherto neither
reported the Decalogue (on Ex. 31.18 cf. p. 247 below) nor spoken
of the tables of stone, but as a matter of course tacitly assumes that the
Deuteronomic tradition is known. According to v. 22, the place from
which Yahweh will in future ‘meet with’ Moses and give him his
instructions is to be above the cover of the ark containing the ‘testi-
mony’ and between the wings of the cherubim. Two different ideas
meet in this expression, first the conception that Yahweh is present
‘above’ the ark, stemming from the probably original idea of the ark
as the throne of the invisibly present deity (cf. especially Num.
10.35 f.) and secondly the conception of the God who ‘meets with’
Moses and the Israelites, which originally belongs to the ‘tent of
meeting’ (the ‘tabernacle’) but has here been transferred to the ark
(in v. 22 the same Hebrew root is used for ‘to meet with’ as is con-
tained in the phrase ‘tent of meeting’).
of it then refers to the height of the legs. The frame (v. 25) is to be
imagined as put up around the edges of the table top. Once again
(cf. 1rb) the table top and the frame are given a moulding all round
as decoration. The table is made portable by an arrangement of poles
which is again describéd in quite considerable detail (vv. 26-28). As
the ‘rings’ for the poles are to lie ‘close’ to the frame, the ‘corners’ of
the legs (v. 26bd) must mean their upper ends. The table is chiefly for
the ‘bread of the Presence’ (v. 30), i.e. for the cakes of bread which
are to be set down—and renewed daily—as gifts before the ‘Presence’
of Yahweh (the traditional rendering of the AV, “‘Shrewbread’, is not
quite accurate). This custom of setting bread before the ‘Presence’ of
the deity, maintained in the Old Testament simply as a tradition,
originally represents the feeding of the deity. It was known at old
Israelite sanctuaries (cf. I Sam. 21.5) and the temple of Solomon had
a golden table for the ‘bread of the Presence’ (I Kings 7.48, perhaps
also 6.20). The representation on the arch of Titus* shows that such
a table was still among the contents of the temple of Herod. It is
remarkable that according to v. 29 all sorts of golden vessels also
belonged to this table, for libations (drink-offerings) which, as is
expressly enjoined, are not merely to be placed there but are to be
‘poured’, obviously on the ground by the table before the ‘Presence’
of Yahweh. Thus the table serves for all the non-animal offerings to
be brought to Yahweh in his sanctuary.
the loops, and couple the tent together that it may be one whole.
12 And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain
that remains, shall hang over the back of the tabernacle. 1* And the
cubit on the one side, and the cubit on the other side, of what remains
in the length of the curtains of the tent shall hang over the sides of the
tabernacle, on this side and that side, to cover it. }4 And you shall make
for the tent a covering of tanned rams’ skins and goatskins.
15 ‘And you shall make upright frames for the tabernacle of acacia
wood. 1®Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit anda
half the breadth of each frame. 1? There shall be two tenons in each
frame, for fitting together; so shall you do for all the frames of the
tabernacle. 18 You shall make the frames for the tabernacle: twenty
frames for the south side; !° and forty bases of silver you shall make
under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons,
and two bases under another frame for its two tenons; ?° and for the
second side of the tabernacle, on the north side twenty frames, 71 and
their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases
under another frame; 22 and for the rear of the tabernacle westward
you shall make six frames. ?? And you shall make two frames for
corners of the tabernacle in the rear; *4 they shall be separate beneath,
but joined at the top, at the first ring; thus shall it be with both of them;
they shall form the two corners. ?° And there shall be eight frames, with
their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two
bases under another frame.
26 ‘And you shall make bars of acacia wood, 2? five for the frames
of the one side of the tabernacle, and five bars for the frames of the
other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of
the tabernacle at the rear westward. 8 The middle bar, halfway up the
frames, shall pass through from end to end. ?® You shall overlay the
frames with gold, and shall make their rings of gold for holders for the
bars; and you shall overlay the bars with gold. 3° And you shall erect
the tabernacle according to the plan for it which has been shown you
on the mountain.
31 ‘And you shall make a veil of blue and purple and scarlet stuff
and fine twined linen; in skilled work shall it be made, with cherubim;
82 and you shall hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold,
with hooks of gold, upon four bases of silver. * And you shall hang the
veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in thither within
the veil; and the veil shall separate for you the holy place from the most
holy. 34 You shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in
the most holy place. ** And you shall set the table outside the veil, and
the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table;
and you shall put the table on the north side.
36 ‘And you shall make a screen for the door of the tent, of blue and
purple and scarlet stuffand fine twined linen, embroidered with needle-
work. 37 And you shall make for the screen five pillars of acacia, and
overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast
five bases of bronze for them.’
26.1-37] INSTRUCTIONS FOR MAKING THE ‘TABERNACLE’ 211
The ‘tabernacle’ is constructed to house the shrine of the ark and
to provide for cultic worship before it. Yahweh is thought of as the
one who ‘tabernacles’, in the same way as the Jerusalem temple was
built by Solomon as a place where ‘Yahweh had said that he would
dwell in thick darkness’ (I Kings 8.12), a place where, according to a
frequent Deuteronomic-deuteronomistic phrase, Yahweh wished ‘to
make his name dwell there’ (Deut. 12.11 f. etc.). According to P this
‘tabernacle’ is a remarkable composite building consisting on the one
hand of a tent and on the other of a solid building which is however
to be made of wooden frames in such a way that it remains portable.
There is no analogy to this astonishing construction anywhere in
cultic history. We have a design by P which fuses together two
disparate elements, first a tent sanctuary such as has always existed
and still exists among nomadic tribes and peoples, and which was
commensurate with the situation of the Israelites at Sinai as is also
known to the Old Testament tradition, certainly already ancient, of the
‘Tent (of meeting)’ (Ex. 33.7 ff.; Num. 11.16, 24, 26; 12.4, 10), and
secondly the pattern of the Jerusalem temple, which must here be
transformed into a wooden structure capable of being dismantled.
Attempts have been made to make a literary distinction between
these two contradictory elements, and to argue that an original
literary stratum knew only of a real tent sanctuary, while the
wooden construction and the complicated nature of the whole were
only introduced in a secondary literary stratum. But the transmitted
wording offers no plausible scope for such a literary distinction and,
if this distinction is to be carried right through, substantial omissions
from the original material of the older stratum must be posited.
These conditions argue against the hypothesis of two literary strata,
and for this reason difficulties in the content of the description of the
‘tabernacle’ are to be explained not as literary, but as inherent in the
history of the tradition as it has been described.
[15-30] The woodwork, which forms the basis of the whole
construction (vv. 15-30), consists of long individual frames which are
set up vertically next to each other. Two tenons let into the lower
narrow side of each of the frames serve to fit them together (we can-
not properly understand the remark about the ‘fitting together’ of
these two tenons in v. 17a), as the technical term rendered ‘fit
together’ occurs only in this context and so really remains obscure).
The tenons are to be set each in a ‘base of silver’, which is not very
accurately described, so that the frames can stand upright. When the
3 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and
forks and fire pans; all its utensils you shall make of bronze. * You shall
also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you
shall make four bronze rings at its four corners. ® And you shall set it
under the ledge of the altar so that the net shall extend half way down
the altar. ® And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood,
and overlay them with bronze; ’ and the poles shall be put through the
rings, so that the poles shall be upon the two sides of the altar, when it is
carried. ® You shall make it hollow, with boards; as it has been shown
you on the mountain, so shall it be made.
9 ‘You shall make the court of the tabernacle. On the south side the
court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for
one side; 1° their pillars shall be twenty and their bases twenty, of
bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
11 And likewise for its length on the north side there shall be hangings a
hundred cubits long, their pillars twenty and their bases twenty, of
bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
12 And for the breadth of the court on the west side there shall be
hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases. 1® The breadth
of the court on the front to the east shall be fifty cubits. 14 The hangings
for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with three pillars and
three bases. 4° On the other side the hangings shall be fifteen cubits,
with three pillars and three bases. 1® For the gate of the court there
shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet stuff
and fine twined linen, embréidered with needlework; it shall have four
pillars and with them four bases. 1” All the pillars around the court shall
be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their bases of
bronze. 18 The length of the court shall be a hundred cubits, the
breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined
linen and bases of bronze. 1° All the utensils of the tabernacle for every
use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
20 ‘And you shall command the people of Israel that they bring to
you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may be set up to
burn continually. 21 In the tent of meeting, outside the veil which is
before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to
morning before the Lorp. It shall be a statute for ever to be observed
throughout their generations by the people of Israel.’
[x-8] The altar—the lack of any closer definition shows that here
only a single altar is intended (the ‘table’ of 25.2330 is not regarded
as an altar)—goes along with the court because it has its place in the
court of the sanctuary, a fact of which nothing is said in the present
context, for the pattern is the altar of burnt offering in the temple of
Solomon. This latter altar was made of stone; here, because the altar
must be portable, it is made of a wooden framework encased in sheet
bronze. No question is asked as to whether such a construction could
216 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
withstand the heat when animal sacrifices were being burnt. The
wooden framework is clearly visualized as an chest, open below. The
measurements given (v. 1) are remarkably small (cf. in contrast
Ezek. 43.13 ff.). According to v. 2 it is to be an altar with ‘horns’.*
We can easily understand that in the case of a stone altar the ‘horns’
situated at the four upper corners should be of one piece with the
altar, but it is hard to visualize this with a wooden structure encased
in sheet bronze. The note about the utensils necessary for the func-
tioning of the altar (v. 3) interrupts the description of the altar and
may be an addition. The arrangements for making the altar portable
(vv. 4-7) appear to have been devised so that a ‘ledge’, to be under-
stood as a kind of ridge, is made half way down the altar which rests
on the bronze grating which goes round the lower half of the four
sides; to this again the rings for the carrying poles are attached at an
unspecified height. Verse 8 once again goes back to the body of the
altar proper, which is described as being ‘hollow, with boards’, as was
already to be inferred from the previous description; this verse, with
its reference to the pattern shown to Moses (cf. on 25.40) may be an
addition.
[9-19] The court (vv. 9-19) is to be a large rectangle measuring
100 by 50 cubits, and the ‘tabernacle’ is clearly to have its place
in the rear half (though nothing is said about this). The stone
enclosing wall of the holy precinct of the Jerusalem temple appears
in the wilderness sanctuary in the form of a system of hangings
which are suspended on pillars. It is noteworthy that P knows only
one court (unlike Ezek. 40.5 ff. and the later temple of Herod). For
‘hanging’ in this context a word is used whose basic meaning is
probably ‘sail’ (another word is used for the ‘curtain’ in 26.31 ff.).
These linen hangings are evidently meant on occasion to hang
between two pillars, so that their size is given by the distance between
the pillars (every 5 cubits) and the indication of their height (5
cubits; v. 18) while the number of pillars and the total length and
breadth measurements reveals how many of these hangings there
were (vy. 9, 11 f., 18). The number of the pillars is the same as that
of the hangings and in this it is not supposed that one pillar is lacking
(at one of the corners). An opening is left in the middle of the front
side, to the east (in v. 16 it is described as a ‘gate’, a term really only
applicable to stone buildings) as an entrance 20 cubits wide. This is
closed with a ‘screen’ (the same word as in 26.36 f.) of costly material
* Cf. K. Galling, Biblisches Reallexikon, cols. 17 ff.
28.1-43] INSTRUCTIONS FOR MAKING PRIESTLY GARMENTS 217
which is likewise hung on pillars. The two side pieces of the system
of hangings to the right and left of the opening on the front side are
described in vv. 14 f. as ‘shoulders’ (RSV ‘side’). Four pillars
are provided for the opening of the entrance, again one pillar
too few, as the distance between pillars should surely measure 5
cubits here also (or, if the corner pillars of the two ‘shoulders’ at the
sides are also to serve for the entrance ‘screen’, one pillar too many).
Insufficient description is given about the way in which the hangings
are suspended. In any case the hooks on the pillars are meant for
them, but it remains uncertain what is meant by the ‘fillets’ (vv. 10 f.)
and the ‘filleting’ of the pillars (v. 17) (if this is in fact the right
translation); does the term refer to the cross-poles between the
pillars to which the hangings are to be attached, or to some arrange-
ment on the pillars themselves, as is suggested by the appearance of
this technical term alongside the hooks in the description of the
individual pillars (vv. 10 f.)? Despite extensive repetitions the
description is on the whole poorly and feebly expressed, and is there-
fore not really sufficient for an accurate reconstruction of the
arrangement described. There are further a number of additions at
the end of the section. The last words of v. 18 are an inadvertent
repetition of the last words of v. 17, and v. 19 represents an addition
which is apparently not a self-contained entity. In content it does not
correspond with what has gone before and in secondary fashion
speaks of ‘pegs’, which were not mentioned earlier—rightly so, as
we are not to regard the ‘tabernacle’, much less the ‘court’, as a
proper tent which needs to be pegged down. [20-21] The passage
about the oil, vv. 20 f., and the lamp on the ‘light’ (the word ‘lamp-
stand’ of 25.31-40 is not used) which is to be filled with it, is clearly
also an addition. According to v. 21 the lamp is evidently only to
burn at night.
a girdle; they shall make holy garments for Aaron your brother and his
sons to serve me as priests.
5 ‘They shall receive gold, blue and purple and scarlet stuff, and
fine twined linen. ® And they shall make the ephod of gold, of blue and
purple and scarlet stuff, and of fine twined linen, skilfully worked. ? It
shall have two shoulder-pieces attached to its two edges, that it may be
joined together. ® And the skilfully woven band upon it, to gird it on,
shall be of the same workmanship and materials, of gold, blue and
purple and a scarlet stuff, and fine twined linen. * And you shall take
two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,
10 six of their names on the one stone, and the names of the remaining
six on the other stone, in the order of their birth. As a jeweller en-
graves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the
sons of Israel; you shall enclose them in settings of gold filigree. 1” And
you shall set the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod, as
stones of remembrance for the sons of Israel; and Aaron shall bear their
names before the Lorp upon his two shoulders for remembrance. 18 And
you shall make settings of gold filigree, 1 and two chains of pure gold,
twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
15 ‘And you shall make a breastpiece of judgment, in skilled work;
like the work of the ephod you shall make it; of gold, blue and purple
and scarlet stuff, and fine twined linen shall you make it. 1° It shall be
square and double, a span its length and a span its breadth. 17 And you
shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle
shall be the first row; 18 and the second row an emerald, a sapphire, and
a diamond; }° and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
20 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in
gold filigree. 24 There shall be twelve stones with their names according
to the names of the sons of Israel; they shall be like signets, each en-
graved with its name, for the twelve tribes. 2 And you shall make for
the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold; 78 and you shall
make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the
two edges of the breastpiece. *4 And you shall put the two cords of gold
in the two rings at the edges of the breastpiece; *° the two ends of the
two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it
in front to the shoulder-pieces of the ephod. ?® And you shall make two
rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its
inside edge next to the ephod. ?? And you shall make two rings of gold,
and attach them in front to the lower part of the two shoulder-pieces of
the ephod, at its joining above the skilfully woven band of the ephod.
28 And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the
ephod with a lace of blue, that it may lie upon the skilfully woven band
of the ephod, and that the breastpiece shall not come loose from the
ephod. #®So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the
breastpiece of judgment upon his heart, when he goes into the holy
place, to bring them to continual remembrance before the Lorn.
3° And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the
Thummim, and they shall be upon Aaron’s heart, when he goes in
28.1-43] INSTRUCTIONS FOR MAKING PRIESTLY GARMENTS 219
before the Lorn; thus Aaron shall bear the judgment of the people of
Israel upon his heart before the Lorp continually.
31 ‘And you shall make the robe of the ephod all of blue. 32 It shall
have in it an opening for the head, with a woven binding around the
opening, like the opening in a garment, that it may not be torn. 33 On
its skirts you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet
stuff, around its skirts, with bells of gold between them, #4 a golden bell
and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, round about on
the skirts of the robe. °° And it shall be upon Aaron when be ministers,
and its sound shall be heard when he goes into the holy place before the
Lorp, and when he comes out, lest he die.
36 ‘And you shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like
the engraving of a signet, “Holy to the Lorp.” 37 And you shall fasten
it on the turban by a lace of blue; it shall be on the front of the turban.
38 Tt shall be upon Aaron’s forehead, and Aaron shall take upon himself
any guilt incurred in the holy offering which the people of Israel
hallow as their holy gifts; it shall always be upon his forehead, that they
may be accepted before the Lorp.
39 ‘And you shall weave the coat in chequer work of fine linen, and
you shall make a turban of fine linen, and you shall make a girdle
embroidered with needlework.
40 ‘And for Aaron’s sons you shall make coats and girdles and caps;
you shall make them for glory and beauty. #4 And you shall put them
upon Aaron your brother, and upon his sons with him, and shall
anoint them and ordain them and consecrate them, that they may
serve me as priests. 42 And you shall make for them linen breeches to
cover their naked flesh; from the loins to the thighs they shall reach;
43 and they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go into
the tent of meeting, or when they come near the altar to minister in the
holy place; lest they bring guilt upon themselves and die. This shall be
a perpetual statute for him and for his descendants after him.’
more complete set of clothing had in other respects become the norm.
Thus it is to be assumed that the ephod had once been the only item
of the ceremonial priestly dress, whereas later, as in the case of the
post-exilic High Priest, it appears merely as a traditional part of the
general ceremonial dress. The older position is still fairly clear in
those passages in which the priests are described as ‘bearing the ephod’
(I Sam. 2.28; 14.3; 22.18). The ‘shoulder-pieces’ of the ephod may
be understood as band-like straps running over the shoulders whose
under ends came together (‘were joined together’) at the front and
at the back, to which the ephod was fastened by its front and rear
upper ‘edge’ (perhaps the extremely obscure second clause in v. 7 is
to be understood in this sense). A picture of dancing men from the
Egyptian Old Kingdom shows loin-cloths with straps of this kind.*
The two signet stones set in gold, engraved with the names of the
twelve tribes of Israel, which are to be attached to the two ‘shoulder-
pieces’ and which are described in very great detail, were evidently
of extreme importance for P. We may here ask whether they are a
traditional article of the priestly adornment or just an ‘idea’ of P’s.
True, signets of precious stones set in gold and inscribed with engraved
names were certainly known throughout the Israelite monarchy, while
in the cult of the ‘amphictyony’ the priest had to act ‘in the name’ of the
twelve tribes of Israel and so in a way—in a metaphorical sense—to
use the signet of the tribes. But to carry the twelve names inscribed
on an official dress seems a very artificial objectifying of a situation,
old though it may be. The attachment of the signet stones to the
shoulder-pieces has an equally artificial look; not once is an accurate
indication given of where they are to be placed (up on the shoulders
or more preferably on the front sides) ; for to be attached in this way
contradicts the usual purpose of a signet and its availability for use.
According to v. 12 the High Priest is to bear all Israel ‘in remem-
brance’ with these signets so that Yahweh ‘will remember Israel for
good’ (Neh. 5.19; 13.31) whenever the High Priest comes before him
in his ceremonial dress. The arrangement for hanging the “breast-
piece’ which is not described until the next section, is given as early
as vv. 13 f., as it still belongs to the shoulder-pieces of the ephod; the
arrangement consists of (two) gold rings in the form of signet settings,
on which gold chains hang. Reference is then made to this arrange-
ment in v. 26.
*J. B. Pritchard, The Ancient Near East in Pictures Relating to the Old Testament,
1954, p. 66, fig. 210.
E.—H
222 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
plate, but they are also arranged in rows at the edges.* Ezek. 28.13 is
perhaps also to be understood in the light of this ancient Phoenician
royal pectoral; there it is said of the king of Tyre that his ‘covering’
consisted of all kinds of precious stones, whereupon nine stones are
enumerated which all occur in Ex. 28.17-20 (though in a different
order). This number nine would fit the square shape better than the
number twelve, which is occasioned by the reference to the twelve
tribes of Israel. The hésen thus represents a composite article—
perhaps first created in this way by P—in which the old priestly bag
for giving oracles-by-lot has been combined with the royal pectoral.
There is finally added the thought which we already know from
vv. 9-12, that the High Priest bears the signet with the names of the
tribes of Israel to ‘bring them to continual remembrance before
Yahweh’ (v. 29). So the name of a tribe of Israel is to stand on each
of the precious stones, now twelve in number (the interpretation of
the individual names of the stones given in vv. 17-20 is uncertain
throughout). Now in this the precious stones of the dsen clash with
the two signet stones on the shoulder-pieces of the ephod and give
rise to the question which of the two arrangements is to be regarded
as primary and which secondary. True, individual details of the
hosen go back to a very old tradition, but the whole object as de-
scribed here cannot be claimed as old. The incorporation of royal
insignia into the ceremonial dress of the High Priest certainly pre-
supposes the downfall of the monarchy in Israel and the transference
of once royal cultic functions to the chief priest of the once royal
sanctuary in Jerusalem in the setting of a reorganization of the cult
which only resulted after this downfall; only then did the opportunity
arise of reinterpreting the costly stones of the royal pectoral as stones
to bring the tribes of Israel ‘to remembrance before Yahweh’. In any
case, we could imagine that P gave a similar new interpretation both
to the two stones on the shoulder-pieces, which were perhaps purely
ornamental and already extremely old, and to the costly stones on the
royal-priestly pectoral.
[22—28] The description in Ex. 28 takes a great deal of trouble
over the question of the suspension of the hdSen. The instructions in
vv. 22-28 are probably to be understood in the following way: gold
rings are to be attached to the two upper corners of the /ésen, from
which the twisted gold chains are to run to the ‘settings’ on the front
side of the shoulder-pieces of the ephod; these chains occur twice,
*See P. Montet, Byblos et ’Egypte, 1928-29, pp. 162 ff., plates 93 f.
224 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
both in v. 14. and in wv. 22, 24 f., because they can be counted with the
ephod as much as with the hdsen.* Two other gold rings are to be set
at the lower corners of the Aden, at the back, just as the rings for
suspending the above-mentioned pectoral of the king of Byblos are
also attached on the back; a further two rings are to be put on the
shoulder-pieces of the ephod right underneath, close to the band of
the ephod. A cord is to be drawn through these last four rings so that
the hdsen is made fast both above and below and cannot slip; this last
is evidently very important to the author of the description.
[31-35] The robe (Hebrew mil) is represented as a long and
probably armless wrap made out of one piece, as is indicated by the
reference to an opening for the head ‘in the middle’.+ In contrast to
the ephod it is to be of one colour. It is noteworthy that in v. 31 it is
said to be ‘of the ephod’, although it represents a completely dif-
ferent kind of clothing. Elsewhere it was customarily worn by
prosperous and reputable people. We find it worn by kings, Saul in
I Sam. 24.5, 12, ‘the princes ofthe sea’ in Ezek. 26.16 (cf. also I Sam.
18.4, Jonathan, and I Chron. 15.27, David); it was not, however,
particularly a feature of royal dress, though on the other hand it was
hardly characteristic of the priest ; it is specially mentioned in the case
of Samuel (I Sam. 2.19; 15.27 and esp. 28.14), but evidently not to
characterize Samuel as a priest (cf. also Job 1.20; 2.12, Job and his
friends; Ezra 9.3, 5, Ezra). The High Priest has it because he is a prom-
inent man. The chief interest in Ex. 28—apart from the opening for the
head, the careful fashioning of which is specially enjoined—is the
border of ‘pomegranates’ and ‘bells’ at the lower edge of the skirts. The
former are perhaps to be understood merely as decoration and to be
imagined in embroidery along the edge. The golden bells attached at
intervals between these pomegranates are of apotropaic significance
(v. 35), as the terrifying effect produced on demons by bells and gongs
is an idea widespread in the history of religion. In Ex. 28 this effect is
still borne well in mind; the ringing of the bells will protect the High
Priest from the deadly powers of darkness, especially when he enters
and leaves the sanctuary, as thresholds and doors are particularly
*One cannot help suspecting that vv. 13 f. form a secondary addition which
intends that two special ‘settings’ (which in fact have nothing to ‘set’) should be
attached to the shoulder-pieces, whereas originally v. 25 was meant to refer to the
‘settings’ of each of the two signet stones on the shoulder-pieces mentioned in
MsI i. These would also at the same time fulfil the practical purpose of suspending
the hosen.
t[The RSV ‘in it’ is an insufficiently detailed rendering of the Hebrew. Tr.]
28.1-43] INSTRUCTIONS FOR MAKING PRIESTLY GARMENTS 225
threatened by such powers (cf. I Sam. 5.5). The robe goes badly with
the ephod and breastpiece, as we cannot imagine it being worn in any
other way than over the ephod and breastpiece which means that these
are then no longer visible. Ifneed be,v.35 might be understood to mean
that the High Priest wore the robe only when entering and leaving the
sanctuary, leaving it aside in the sanctuary itself; but this is not said
clearly. Whereas the ephod and bag for the lots were traditional items,
whose actual presence in the ceremonial dress of the High Priest is all
that matters, the chief importance of the pectoral was that it should be
seen, and this is prevented by the robe. The piling up of the different
items of the High Priest’s adornment inevitably leads to inconsistency
of this nature.
[36-38] The ‘flower’* of gold, which is to be attached to the front
of the High Priest’s turban by a lace of blue (purple wool), is also
to serve an apotropaic purpose. Here the turban, which has not been
mentioned previously and whose manufacture is quite briefly en-
joined only in v. 39, is presupposed. The inscription ‘Holy to Yah-
weh’ to be engraved on this ‘flower’ is certainly to strengthen its
apotropaic effect; the mention of the divine name serves to ward off
hostile powers both from this piece of attire and from its wearer. The
flower is of course already in itself a prophylactic, as it is an element
of life and life-giving power. When hung at the front of the turban by
the ‘lace’ mentioned above, it is in a clearly visible place ‘upon the
forehead’ of the High Priest and thus protects him from the dangers
associated with the cultic act, as is explained in the somewhat turgid
language of v. 38. The sacrifice which the High Priest offers for the
whole of Israel is—as is said with a cultic technical term— ‘to be well
pleasing before Yahweh’; to this end the ‘flower’ is to be worn.
Should the sacrifice for any reason at all not be ‘well-pleasing’,
perilous ‘guilt’ would result, which the High Priest would have to
take upon himself; the flower is in this case to protect him from the
consequences of this ‘guilt’. Now of course in this special way of
putting the significance of the ‘flower’ we have a secondary trans-
ference to the peculiar functions of the High Priest. For originally the
‘flower’ was a royal badge; the king wears a nézer (II Sam. 1.10;
II Kings 11.12; Ps. 89.39) on his head as a material sign of his kingly
rank. This word is usually translated ‘crown’, but it means only
‘consecrated’, ‘consecration’ and is in fact a ‘flower’. This is particu-
larly clear in Ps. 132.18, where it is promised that the nézer worn by
*[RSV ‘plate’ Tr.]
226 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
the Davidic king will ‘blossom’;* cf. also Ex. 29.6, where the word
nézer stands in the place of sis (‘flower’), as also in Ex. 39.30, and
Lev. 8.9 where the two words are joined together. Just as the
Egyptian pharaohs used to wear on their foreheads the prophylactic
primitive serpent, the kings of Israel wore a ‘flower’ as ‘consecration’,
and eventually the royal insignia of the ‘flower’, like the pectinal
discussed above, passed over to the post-exilic: High Priest and
acquired a special significance with reference to him.
[39] Three further items of the ceremonial dress of the High Priest
are mentioned with remarkable brevity in v. 39. First of all the linen
coat is mentioned in a formula differing from what has been usual;
the coat was a customary piece of clothing and was normally worn by
everyone. In the case of the High Priest, however, the question of its
relationship to the ephod arises. We are not told whether it is
supposed to be worn above or below the loin-cloth of the ephod (and
at the same time as the hésen). The subsequent mention of the turban,
however, is hardly superfluous in this context, as its place in the
attire of the High Priest has already been presupposed in the de-
scription of the ‘flower’. Unfortunately, its appearance is imagined
to be familiar and is therefore not described apart from the informa-
tion that it is to be of ‘fine linen’. This is all the more regrettable as
once again this turban is a most remarkable piece. It is evidently a
head-dress of a special kind and is described in Hebrew as misnepet.
Now apart from the description of the ceremonial dress of the High
Priest this word occurs only once more in the Old Testament, in
Ezek. 21.26, in a description of the ‘prince of Israel’, i.e. the king of
Judah, and once the turban is taken off the deposition of the ruler is
complete. So in the misnepet the post-exilic High Priest wears yet
another piece of royal attire. Finally, the girdle characterizes the
High Priest as a person in office. In any case, the word ’abnét (perhaps
deriving from the Egyptian) used to describe it occurs outside the
description of the priestly dress only in Isa. 22.21 to describe an item
which characterizes a royal official. It is an ornamental girdle, as
distinct from the girdle belonging to the armour of a warrior, which
is described by another Hebrew word.
[40] In contrast with that of the High Priest the dress of the rest of
the priests is very simple and unrelated to royal adornment (v. 40).
It consists just of the usual coat, the decorative girdle pertaining to
their rank and a head-covering which was wound round like a
*[This point is missed in the RSV rendering. Tr.]
29.1-46] INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF PRIESTS 227
turban (RSV ‘cap’; cf. Ex. 29.9; Lev. 8.13). This last was distinct
from the misnepet, as is clear from the use of another word which does
not occur elsewhere and whose specific meaning is obscure.
[41-43] In its present context the closing sentence of v. 41 antici-
pates by drawing attention to the anointing and ordination of the
priests as well as to their clothing. For this reason it is perhaps to be
regarded as a first addition. In a further addition (vv. 42 f.) all
priests are required to wear breeches, as is also the case in Ezek.
44.18, not on the grounds of general decency, but in view of the
danger to the priests which could emanate from the peculiar holiness
of the altar to that part of the body which is surrounded by un-
canny powers. It was not the custom elsewhere in Israel to wear
breeches, and in Ex. 20.26 this usage is not yet presupposed even in
the cultic sphere; instead, an attempt is made to prevent the same
danger by instructions of a different kind. The wearing of breeches is
evidently only a secondary development, even in the post-exilic
priestly dress, as is shown by the subsidiary character of the passage
Ex. 28.42 f.
the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with
the fat that is on them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh
of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside
the camp; it is a sin offering.
15 “Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons
shall lay their hands upon the head of the ram, 1% and you shall
slaughter the ram, and shall take its blood and throw it against the
altar round about. !? Then you shall cut the ram into pieces, and wash
its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head, 1* and
burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the Lorn;
it is a pleasing odour, an offering by fire to the Lorn.
19 ‘You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay
their hands upon the head of the ram, ?° and you shall kill the ram, and
take part of its blood and put it upon the tip of the right ear of Aaron
and upon the tips of the right ears of his sons, and upon the thumbs of
their right hands, and upon the great toes of their right feet, and throw
the rest of the blood against the altar round about. ?! Then you shall
take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and
sprinkle it upon Aaron and his garments, and upon his sons and his
sons’ garments with him; and he and his garments shall be holy, and
his sons and his sons’ garments with him.
22 ‘You shall also take the fat of the ram, and the fat tail, and the
fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two
kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram
of ordination), ?3 and one loaf of bread, and one cake of bread with oil,
and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before the
Lorp; #4 and you shall put all these in the hands of Aaron and in the
hands of his sons, and wave them for a wave offering before the Lorp.
25 Then you shall take them from their hands, and burn them on the
altar in addition to the burnt offering, as a pleasing odour before the
Lorp; it is an offering by fire to the Lorn.
26 ‘And you shall take the breast of the ram of Aaron’s ordina-
tion and wave it for a wave offering before the Lorn; and it shall
be your portion. 2?’ And you shall consecrate the breast of the wave
offering, and the thigh of the priests’ portion, which is waved, and
which is offered from the ram of ordination, since it is for Aaron and for
his sons. *8 It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from
the people of Israel, for it is the priests’ portion to be offered by the
pears of Israel from their peace offerings; it is their offering to the
ORD.
29 “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be
anointed in them and ordained in them. °° The son who is priest in his
place shall wear them seven days, when he comes into the tent of
meeting to minister in the holy place.
31 “You shall take the ram of ordination, and boil its flesh in a holy
place; *? and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the
bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. 33 They
shall eat those things with which atonement was made, to ordain and
29.1-46] INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF PRIESTS 229
consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are
holy. $4 And if any of the flesh for the ordination, or of the bread, re-
main until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it
shall not be eaten, because it is holy.
35 “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that
I have commanded you; through seven days shall you ordain them,
38 and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement.
Also you shall offer a sin offering for the altar, when you make atone-
ment for it, and shall anoint it, to consecrate it. 37 Seven days you shall
make atonement for the altar, and consecrate it, and the altar shall be
most holy; whatever touches the altar shall become holy.
38 ‘Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs a year
old day by day continually. ?® One lamb you shall offer in the morning,
and the other lamb you shall offer in the evening; *° and with the first
lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of
beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a libation. 41 And the other
lamb you shall offer in the evening, and shall offer with it a cereal
offering and its libation, as in the morning, for a pleasing odour, an
offering by fire to the Lorn. * It shall be a continual burnt offering
through your generations at the door of the tent of meeting before the
Lorp, where I will meet with you, to speak there to you. ** There I
will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my
glory; 44 I will consecrate the tent of meeting and the altar; Aaron also
and his sons I will consecrate, to serve me as priests. #* And I will dwell
among the people of Israel, and will be their God. 4® And they shall
know that I am the Lorn their God, who brought them forth out of the
land of Egypt that I might dwell among them; I am the Lorp their
God.’
Whereas the instructions in chs. 25-28 bear upon the sanctuary
and its contents and include the requisite dress for the priests, ch. 29
deals no longer with the preparation of the furnishings for the life of
the cult soon to be inaugurated, but with the planning of the cultic
celebration of the ordination of Aaron and his sons as priests.
Moreover, as the chapter contains a number of divergencies, albeit
insignificant, in the details of the priests’ dress from those given in the
previous chapter, Ex. 29 is to be regarded as a supplement to P. In
addition, this chapter is not a literary unity. A connection, smooth in
essentials, runs only as far as v. 25. Then follow individual sections
in a rather confusing order, which only have a partial bearing on the
proper theme of the chapter. In this part of the chapter we have
to reckon with numerous secondary expansions without being able
to establish in detail the sequence in which these additions were
made.
[1-3] According to the superscription (v. 1a), the following
230 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
shall not give less, than the half shekel, when you give the Lorp’s offer-
ing to make atonement for yourselves. 1® And you shall take the atone-
ment money from the people of Israel, and shall appoint it for the
service of the tent of meeting; that it may bring the people of Israel
to remembrance before the Lorp, so as to make atonement for your-
selves.’
[1r-16] This section, like those that follow, is introduced by a
stereotyped formula which is not necessary in the context and points
to the secondary character of the passage. The content of the section
presupposes a numbering (‘census’) of the adult male members of the
cult community which is only enjoined and carried out in Num. 1. A
levy of half a shekel per head is to be levied as ‘atonement money’ so
that no plague (lit. ‘blow’) breaks out among them. The thought
behind this reasoning is that a census is something dangerous, as it
could bring down the wrath of God to threaten the lives of those who
were counted (on this cf. II Sam. 24), but that the danger can be
averted by the payment of an ‘atonement for the life’. In Num. 1 of
course the census is in accord with the explicit command of God and
thus is not dangerous to human life. The present section evidently
deals with a secondary justification of a general poll-tax customary
in the post-exilic community which, remarkably enough, goes back
to primitive ideas. The payment of this tax is to supply the needs of
the cult (so expressly v. 16a) but at the same time is meant ‘to bring
the people of Israel to (a beneficent) remembrance before Yahweh’
(v. 16b). The wording seems to envisage just a single levy; in reality
it may deal with a poll-tax which was currently levied in the post-
exilic community and is described with a cultic technical term as a
‘levy’, i.e. as a sacral gift offered by ‘elevating’ it. As cultic rights are
and are meant to be the same for all, the contribution must also be
the same for all (v. 15) so that the rich, for example, do not lay claim
to more cultic rights and the poor are not displaced. A number of
passages which obtrude themselves either by being repetitive or by
having a second person plural address are later additions.
wash with water, lest they die. * They shall wash their hands and their
feet, lest they die: it shall be a statute for ever to them, even to him and
to his descendants throughout their generations.’
[17-21] At this point orders have been added for the making of a
bronze laver for cultic ablutions and the placing of it in the sanctuary.
It is remarkable that in the inventory of the sanctuary in chs. 25-27
P made no provision for an object so necessary for the ancient con-
ception of cultic purity. It certainly existed at the time of the post-
exilic temple; it was for this reason that a short descriptive section
was inserted here, giving neither measurements nor a detailed
account. The laver has its place in the court of the sanctuary just in
front of the centre of the ‘tent cf meeting’ (the altar of 27.1-8 is
meant by the term ‘altar’ in v. 18). For cultic ablutions the temple of
Solomon had the ‘molten sea’ and the ‘ten stands’, which had been
set on the sides of the temple building (I Kings 7.23-29); the post-
exilic temple contented itself with a more simple apparatus. The
order for the High Priest and priests to wash themselves is made more
emphatic by the observation that death will follow any performance
of the priestly functions without cultic purity, as the ‘holy’ works
destruction on the ‘unholy’. Here external, bodily purity is thought
to have a mysterious connection with cultic purity and is most
probably a part of it.
[22=33] The recipe given here for making anointing oil for sacral
anointings may rest upon a tradition of undefinable antiquity, but in
the present form it doubtless corresponds to post-exilic usage. The
materials listed in vv. 23, 24a produced sweet-smelling juices, which
were mixed with the olive oil. The quantity to be made cannot be
established with any accuracy, as the size of the ‘hin’, a dry measure,
has not been determined when it is used for liquids (about 114
pints, or perhaps about 7 pints). Even in the older Old Testament
tradition (cf. Gen. 28.18b; 31.13a) not only human beings but also
sacral objects were anointed with oil, an act which was originally
understood as the supplying of new life-power mediated through the
oil. According to vv. 26-28 the sanctuary and all that it contains is to
be anointed and thus consecrated, ‘made holy’; also included in the
list are the laver and the altar of incense, objects which only appear
in the additions to ch. 30. Physical contact with the objects “con-
secrated’ in this way makes that which touches them ‘holy’ (v. 29b;
cf. 39.37b); a man who becomes ‘holy’ in this way cannot return
into the sphere of the profane, except by taking special precautions
whose character, however, is not mentioned. After the concluding
sentence v. 29, v. 30 looks like an addition; the anointing of the High
Priest has already been mentioned elsewhere, in 29.7 (on this cf.
p- 230). It is understandable that firm prohibitions are placed on the
use of the holy consecrating oil for the purpose of everyday hygiene
and against the compounding of any oil prepared in a similar way for
such a use or even for sale to an ‘outsider’, i.e. an unauthorized
person or even a foreigner. The punishment for such a betrayal of
the ‘most holy’ must be the uprooting of the offender from the
company of his fellow men (by force). This is said in a presumably
ancient expression which is still directed to the earlier community of
the twelve tribes and not as yet to the post-exilic cult community.
(n) INSTRUCTIONS FOR MAKING THE INCENSE: 30.34-38
34 And the Lorp said to Moses, “Take sweet spices, stacte, and
onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each
shall there be an equal part), *° and make an incense blended as by the
perfumer, seasoned with salt, pure and holy; 3 and you shall beat
some of it very small, and put part of it before the testimony in the tent
of meeting where I shall meet with you; it shall be for you most holy.
87 And the incense which you shall make according to its composition,
you shall not make for yourselves; it shall be for you holy to the Lorp.
38 Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from
his people.’
31.1-11] THE APPOINTMENT OF THE CRAFTSMEN 239
[34-38] The recipe for making the material for the ‘incense’ also
may be supposed to come from the post-exilic period, though it may
well have been taken over from an older usage. The wording of v. 36
is probably to be understood in the following way: of the present
supply of substances a part is from time to time to be beaten very
small and of this a further part is to be burnt as incense once a day
(perhaps twice a day according to 30.7 f.). It is remarkable that the
altar of incense of vv. 1—10 is not mentioned in v. 36, so that we get
the impression that here only censing by means of a censer is in-
tended ‘before the testimony’, i.e. before the Holy of Holies and the
‘Ark of the testimony’ that is contained within. It remains striking
that in v. 36 no express mention of ‘burning’ or ‘censing’ is made,
just that the incense is to be brought in front of the Holy of Holies;
we cannot however understand this to mean anything but ‘censing’.
The prohibition of vv. 37 f. corresponds roughly to that of wv. 32 f.
(0) THE APPOINTMENT OF THE CRAFTSMEN: 31.I-II
311 The Lorp said to Moses, 2 ‘See, I have called by name Bezalel
the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah: 3 and I have filled him
with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge
and all craftsmanship, 4 to devise artistic designs, to work in gold, silver,
and bronze, °in cutting stones for setting, and in carving wood, for
work in every craft. ® And behold, I have appointed with him Oholiab,
the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have given to all able
men ability, that they may make all that I have commanded you:
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat
that is thereon, and all the furnishings of the tent, ® the table and its
utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of
incense, * and the altar of burnt offering with all its utensils, and the
laver and its base, 1° and the finely worked garments, the holy gar-
ments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service
as priests, 11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy
place. According to all that I have commanded you shall do.’
7 And the Lorn said to Moses, ‘Go down; for your people, whom
you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves;
8 they have turned aside quickly out of the way which I commanded
them; they have made for themselves a molten calf, and have wor-
shipped it and sacrificed to it, and said, ““These are your gods, O Israel,
who brought you up out of the land of Egypt!’’’ ® And the Lorn said
to Moses, ‘I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people ;
10 now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I
may consume them; but ofyou I will make a great nation.’
11 But Moses besought the Lorp his God, and said, ‘O Lorn, why
does thy wrath burn hot against thy people, whom thou hast brought forth
out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand? 1* Why
should the Egyptians say, ‘With evil intent did he bring them forth, to slay
them in the mountains, and to consume them from the face of the earth?’ Turn
from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people. 1* Remember
Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou didst swear by thine
own self, and didst say to them, “‘I will multiply your descendants as the stars
of heaven, and all this land that I have promised I will give to your descendants,
and they shall inherit it for ever.’ 14 And the Lorn repented of the evil
which he thought to do to his people.
15 And Moses turned, and went down from the mountain with the
two tables [of the testimony] in his hands, tables that were written on
both sides; on the one side and on the other were they written. 1® And
the tables were the work of God, and the writing was the writing of
God, graven upon the tables. 1? When Joshua heard the noise of the
people as they shouted, he said to Moses “There is a noise of war in the
camp.’ 18 But he said, ‘It is not the sound of shouting for victory, or the
sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear.’ 19 And as
soon as he came near the camp and saw the calfand the dancing, Moses’
anger burned hot, and he threw the tables out ofhis hands and brokethem
at the foot of the mountain. ?° And he took the calf which they had made,
and burnt it with fire, and ground it to powder, and scattered it upon
the water, and made the people of Israel drink it.
21 And Moses said to Aaron, ‘What did this people do to you that
you have brought a great sin upon them?’ 2? And Aaron said, ‘Let not
the anger of my lord burn hot; you know the people, that they are set
on evil. 73 For they said to me, “‘Make us gods, who shall go before us;
as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt,
we do not know what has become of him.”’ 24 And I said to them, ‘“‘Let
any who have gold take it off’’; so they gave it to me, and I threw it
into the fire, and there came out this calf.’
25 And when Moses saw that the people had broken loose [(for
Aaron had let them break loose, to their shame among their enemies)],
6 then Moses stood in the gate of the camp, and said, ‘Who is on the
Lorp’s side? Come to me.’ And all the sons of Levi gathered themselves
together to him. 2? And he said to them, “Thus says the Lorp God of
Israel, ‘Put every man his sword on his side, and go to and fro from gate
31.18-32.35] APOSTASY OF THE GOLDEN CALF 243
to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every
man his companion, and every man his neighbour’’.’ 28 And the sons
of Levi did according to the word of Moses; and there fell of the people
that day about three thousand men. ?9 And Moses said, “Today you have
ordained yourselves for the service of the Lorp, each one at the cost of his
son and of his brother, that he may bestow a blessing upon you this day.’
30 On the morrow Moses said to the people, ‘You have sinned a
great sin. And now I will go up to the Lorp; perhaps I can make atone-
ment for your sin.’ 31 So Moses returned to the Lorp and said, ‘Alas
this people have sinned a great sin; they have made for themselves gods
of gold. ** But now, if thou wilt forgive their sin—and if not, blot me,
I pray thee, out of thy book which thou hast written.’ 33 But the Lorp
said to Moses, ‘Whoever has sinned against me, him will I blot out of
my book. *4 But now go, lead the people to the place of which I have
spoken to you; behold, my angel shall go before you. Nevertheless, in
the day when I visit, I will visit their sin upon them.’
35 And the Lorn sent a plague upon the people, because they made
the calf which Aaron made.
may come from the time before the end of the state of Israel and its
royal sanctuaries. From vv. 30-34, v. 35aba has acquired the sub-
sidiary meaning that Yahweh still ‘smote’ Israel sometime and some-
where, although v. 35aba certainly meant originally that the punish-
ment followed immediately upon the apostasy.
(6) THE PRESENCE OF YAHWEH WITH HIS PEOPLE: 33.1-23
33 The Lorn said to Moses, ‘Depart, go up hence, you and the people
whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land of
which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ““To your
descendants I will give it.” 2 And I will send an angel before you, and I
will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites,
the Hivites, and the Jebusites. 3?Go up to a land flowing with milk and
honey; but I will not go up among you, lest I consume you in the way,
for you are a stiff-necked people.’
4 When the people heard these evil tidings, they mourned; and no
man put on his ornaments. ® For the Lorp had said to Moses, ‘Say to
the people of Israel, ‘“‘You are a stiff-necked people; if for a single
moment I should go up among you, I would consume you. So now put
off your ornaments from you, that I may know what to do with you”’.’
6 Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments,
from Mount Horeb onward.
7 Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far
off from the camp; and he called it the tent of meeting. And every one
who sought the Lorp would go out to the tent of meeting, which was
outside the camp. § Whenever Moses went out to the tent, all the people
rose up, and every man stood at his tent door, and looked after Moses,
until he had gone into the tent. When Moses entered the tent, the
pillar of cloud would descend and stand at the door of the tent, and the
Lorp would speak with Moses. 1° And when all the people saw the pillar
of cloud standing at the door of the tent, all the people would rise up and
worship, every man at his tent door. 11 Thus the Lorp used to speak to
Moses face to face, as a man speaks to his friend. When Moses turned
again into the camp, his servant Joshua the son of Nun, a young man,
did not depart from the tent.
12 Moses said to the Lorp, ‘See, thou sayest to me, “‘Bring up this
people,” but thou hast not let me know whom thou wilt send with me.
Yet thou hast said, “I know you by name, and you have also found
favour in my sight.”’ 18 Now therefore, I pray thee, if I have found
favour in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee and
find favour in thy sight. Consider too that this nation is thy people.’
M And he said, ‘My presence will go with you, and I will give you rest.’
18 And he said to him, ‘If thy presence will not go with me, do not carry
us up from here. 16 For how shall it be known that I have found favour
in thy sight, I and thy people? Is it not in thy going with us, so that we
are distinct, I and thy people, from all other people that are upon the
face of the earth ?’
33.1-23] PRESENCE OF YAHWEH WITH HIS PEOPLE 253
17 And the Lorn said to Moses, ‘This very thing that you have
spoken I will do; for you have found favour in my sight, and I know
you by name.’ 18 Moses said, ‘I pray thee, show me thy glory.’ 19 And
he said, ‘I will make all my goodness pass before you, and will proclaim
before you my name “The Lorp”’; and I will be gracious to whom I
will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
20 But,’ he said, ‘you cannot see my face; for man shall not see me and
live.’ #} And the Lorp said, ‘Behold, there is a place by me where you
shall stand upon the rock; ?* and while my glory passes by I will put
you in a cleft of the rock, and I will cover you with my hand until I
have passed by; 8 then I will take away my hand, and you shall see my
back; but my face shall not be seen.’
The very varied pieces of Ex. 33 are held together by the theme of
the presence of God in the midst of his people, which plays some part
in all of them. This common theme was evidently also the reason for
the collection of all the passages. The whole joins up with 32.34a,
where Moses receives the command to lead the people away from
Sinai. This command raises the question of how the people can pre-
serve the presence of God experienced on the mountain of the theo-
phany once this place has been left behind. As the command 32.34a
stands in the context of a section which is probably already secondary
in comparison with the basic material of ch. 32, we must all the more
hold the sections in ch. 33 to be literary additions. It will be necessary
to make a detailed examination to see whether we can learn any
more about the literary and traditional derivation of these passages.
[1-6] The first section, vv. 1-6, is interspersed with Deuteronomic
phrases and is thus most probably to be accounted of Deuteronomic
origin throughout. It is further not a literary unity. To the instruc-
tions, given in the form of a command directed to Moses, to set off for
the land already promised to the Patriarchs (v. 1) are added words
in which the people are addressed directly (v. 3b), and these words
form the continuation of v. 2a (the intermediary section vv. 2b, 3a
consists of familiar clauses and phrases inserted later), where the
special reference of the ‘you’ in the address remains doubtful. As in
23.20, Yahweh promises that an ‘angel’ (cf. on 23.20) will accompany
them to guide them (v. 2a) and here gives the reason that he himself
will not go with them as his presence would consume the ‘stiff-
necked’ people (v. 3b). This allusion to ‘stiff-neckedness’ refers to
the wilfulness of the people in their apostasy towards the golden calf
(cf. the same expression in the deuteronomistic insertion in 32.9). The
leaving off of ornaments is part of the mourning with which the
E.-I
254 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
glory passes by, Yahweh will show Moses a place in the cleft of a rock
and at the same time—with a view to the dangerousness of this
moment—will cover him protectively with his hand (v. 22) so that
eventually Moses can only look at the back of the glory when it has
passed by (v. 23a). It must be enough for him to know that the glory
of Yahweh has passed by him. He may not see it ‘from the front’
(v. 23b) ; in this last sentence the word ‘face’ is to be understood in its
context as meaning ‘front side’, but at the same time the word ‘face’
is nevertheless there. With regard to this a later writer has inserted
the sentence v. 20, as no mortal man may see the face of Yahweh. The
reason why Moses is nevertheless granted the request which he
makes in v. 18, at least to the extent that is possible for him as a
mere man, is given in the supplementary v. 19, which says that God
can bestow his grace and mercy upon whom he will, even to the
extent of making his ‘goodness’ (the application of this term to God
is here strange) pass before a man favoured in this way, while at the
same time proclaiming his real name. Although the language is
completely different, the passage vv. 18, 21-23 recalls I Kings 19.9 a,
11-13a. It gives the impression that some definite local knowledge,
perhaps even a local Sinai tradition, underlies it.
(c) ANOTHER COVENANT: 34.1-35*
34.1 The Lorn said to Moses, ‘Cut two tables of stone like the first;
and I will write upon the tables the words that were on the first tables,
which you broke. 2 Be ready in the morning, and come up in the morn-
ing to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the
mountain. 3 No man shall come up with you, and let no man be seen
throughout all the mountain; let no flocks or herds feed before that
mountain.’ 4 So Moses cut two tables of stone like the first; and he rose
early in the morning and went up on Mount Sinai, as the Lorp had
commanded him, and took in his hand two tables of stone. > And the
Lorp descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed
the name of the Lorn. ® The Lorn passed before him, and proclaimed,
“The Lorp, the Lorn, a God merciful and gracious, slow to anger, and
abounding in steadfast love and faithfulness, 7 keeping steadfast love
for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will
by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon
the children and the children’s children, to the third and fourth
generation.’ § And Moses made haste to bow his head toward the earth,
and worshipped. ° And he said, ‘If now I have found favour in thy
sight, O Lorp, let the Lorn, I pray thee, go in the midst of us, although
it is a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and
take us for thy inheritance.’
*The material in this section is of uncertain provenance; see the commentary.
34.1-35] ANOTHER COVENANT 259
10 And he said, “Behold, I make a covenant. Before all your people
I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth or in
any nation; and all the people among whom you are shall see the work
of the Lorn; for it is a terrible thing that I will do with you.
11 ‘Observe what I command you this day. Behold, I will drive out
before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites,
the Hivites, and the Jebusites. 12 Take heed to yourself, lest you make a
covenant with the inhabitants of the land whither you go, lest it become
a snare in the midst of you. 18 You shall tear down their altars, and
break their pillars, and cut down their Asherim ™ (for you shall
worship no other god, for the Lorp, whose name is Jealous, is a jealous
God), 4° lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and
when they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods
and one invites you, you eat of his sacrifice, 1® and you take of their
daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their
gods and make your sons play the harlot after their gods.
17 ‘You shall make for yourself no molten gods.
18 “The feast of unleavened bread you shall keep. Seven days you
shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed
in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.
19 All that opens the womb is mine, all your male cattle, the firstlings of
cow and sheep. ?° The firstling of an ass you shall redeem with a lamb,
or if you will not redeem it you shall break its neck. All the first-born
of your sons you shall redeem. And none shall appear before me empty.
21 ‘Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest;
in ploughing time and in harvest you shall rest. ?2 And you shall
observe the feast of weeks, the first fruits of wheat harvest, and the feast
of ingathering at the year’s end. 2° Three times in the year shall all
your males appear before the Lorp God, the God of Israel. 4 For I
will cast out nations before you, and enlarge your borders; neither
shall any man desire your land, when you go up to appear before the
Lorp your God three times in the year.
25 ‘You shall not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither
shall the sacrifice of the feast of the passover be left until the morning.
26 The first of the first fruits of your ground you shall bring to the house
of the Lorp your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.’
27 And the Lorp said to Moses, ‘Write these words; in accordance with
these words I have made a covenant with you and with Israel.’ ?® And
he was there with the Lorp forty days and forty nights; he neither ate
bread nor drank water. And he wrote upon the tables the words of the
covenant, the ten commandments.
29 When Moses came down from Mount Sinai, with the two tables
of the testimony in his hand as he came down from the mountain,
Moses did not know that the skin of his face shone because he had been
talking with God. 3° And when Aaron and all the people of Israel saw
Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come
near him. 31 But Moses called to them; and Aaron and all the leaders
of the congregation returned to him, and Moses talked with them.
260 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
32 And afterward all the people of Israel came near, and he gave them
in commandment all that the Lorp had spoken with him in Mount
Sinai. 33 And when Moses had finished speaking with them, he put a
veil on his face; 34 but whenever Moses went in before the Lorp to
speak with him, he took the veil off, until he came out; and when he
came out, and told the people of Israel what he was commanded, *° the
people of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses’ face
shone; and Moses would put the veil upon his face again, until he went
in to speak with him.
It is generally recognized that the basic material of this chapter is
theJ narrative of the covenant on Sinai, and that at the same time it
provides the most explicit details we have in the Old Testament
about the way in which this covenant is made. Yahweh’s announce-
ment in v. 10 that he now intends to make a covenant, and his closing
words in v. 27 that he has now made a covenant, leave no doubt that
it is here that we have the fundamental action of the covenant. In the
Book of Exodus as it has been transmitted these circumstances are
somewhat obscured, as in the present context it seems as though we
have merely the renewal of the broken tables and as according to
other sources there has already been mention of a covenant in 24.1-
11. But no part of 24.1-11 belongs to J, and the story of the golden
calf and of the breaking of the tables is manifestly a later addition to
theJnarrative (see pp. 243 f. above). In J as it was originally written,
the preparations for the theophany on mount Sinai and the theo-
phany itself were first reported in ch. 19, and then the original J
probably had some part of 24.12—15a according to which Moses was
summoned up the mountain. Ch. 34 was at first attached directly to
this point. The references to the first, broken tables at the beginning
of ch. 34 are inserted only loosely into the basic material of the text
and can easily be separated as secondary references to ch. 32. Ch. 34
also seems to have acquired all sorts of secondary additions elsewhere;
they betray themselves through their interruption of the smooth
sequence of events and so can easily be recognized and excised. It is
understandable that a great deal more which seemed as though it
should have appeared in this important passage has been added to
the report of the central act of the covenant by later hands. This is
particularly true of the closing section, vv. 29-35 (on this see p. 267
below).
[1-9] Moses receives the command that he shall ‘cut’ two tables
of stone out of the rock of the sacred mountain, i.e. he is to prepare
stone to make smooth tables with some sort of regular shape. Their
34.1-35 | ANOTHER COVENANT 261
purpose is not at first indicated (only secondarily in v. 1b) but Moses
is presumed to know it. “Be ready’ (v. 2a) probably means a cultic
or ritual preparation for the forthcoming encounter with God (cf.
ig.11a) for which Moses is to present himself the following morning
‘on the top of the mountain’ (v. 2bd). As according to the originalJ
text of 24.12-15a Moses has already climbed the mountain, the
meaning must be that he is to go up from his immediate position
somewhere on the massif of the mountain and climb to the summit, as
the express mention of ‘the top’ makes clear. In that case we are to
regard v. 2ba as an addition which has Moses descending from the
mountain again perhaps at the end of ch. 32 (otherwise it would
have to be assumed that the original J had no part at all of 24.12-
15a); then the prohibition in v. 3 is also to be explained as secondary;
as in view of the imminent theophany (cf. 19.12-13a), so now too in
view of the imminent covenant, it is intended so that the tabu of the
holy mountain may be strictly preserved. The description of the
carrying out of the command in v. 4 in that case means the ascent of
Moses to the summit. Now too Yahweh ‘descends’ on the mountain
just as in the theophany narrated by J (19.18, 20; cf. p. 159 above).
It is hard to decide whether the subject of the clause 5ab is meant to
be Moses or Yahweh. In any case Moses pays Yahweh the cultic
honour of calling upon his name when he appears (v. 5b). According
to v. 6aa, whose authenticity in J is in fact questionable, Yahweh
only passes before Moses when he appears and then speaks to him
from some distant place shrouded in mystery. In any case, v. 8
describes the reaction of Moses to the appearance, or passing by, of
Yahweh. A more lengthy address by Yahweh to Moses, which now
stands in vv. 6 abd, 7, is out of place in front of it; we have here an
addition which is made up of customary, stereotyped phrases (on
v. 6abd see Ps. 103.8 etc. and on v. 7 cf. Ex. 20.5 f. etc.). Verse g is
surely also secondary, as it broaches the subject of the departure from
Sinai, which does not belong here.
[10-13] With lapidary brevity there now follows in the original
text the proclamation of the covenant (v. 1oaa) and the introduction
to a set of ‘commandments’ (v. 11a). This brevity is now obscured by
some obviously later additions. The rest of v. 10 introduces a promise
of awesome ‘marvels’ which God will ‘do with Moses’, which will be
seen by all the people. This promise interrupts the train of thought in
the divine speech, and its purpose remains obscure; perhaps it has in
mind the marvels narrated in the continuation of the theme of the
262 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
to ch. 34 this would still be more original than the parallel piece in
ch. 13. The short regulation v. 20bb is verbally identical with 23.15b.
[21] The formulation of the sabbath commandment (v. 21) corre-
sponds in the first half with 23.12a (another way of expressing this
which still means the same thing occurs in 20.8 and g-11). The
regulation in v. 2rb is unique; it enjoins the sabbath rest in ploughing
time and in harvest also, i.e. in the chief working seasons of the
agricultural year; this is evidently its meaning and not, as can also
be understood from the wording, that the sabbath is only to be kept
at the time specified. With this additional regulation the sabbath
commandment, wherever its origin is to be sought, is in a remarkable
way expressly introduced into the life of people firmly settled as
inhabitants of an agricultural land. [22] The double sentence v. 22
corresponds with 23.16 except that here instead of the description
‘Feast of harvest’, the expression ‘Feast of weeks’, which is
certainly more recent and which became current usage at a later
period, makes an appearance (for an explanation cf. Deut. 16.9), and
the feast is referred especially to the wheat harvest as being the most
important part of the whole of the grain harvest. Moreover, the term
‘turn of the year’ is used instead of ‘beginning of the year’ to define
the time of the autumn festival, although both mean the same thing.
[23-24] Verse 23 is again almost verbally identical with 23.17. In
ch. 34, however, what is certainly a secondary addition has been
made, which is meant to dispel any anxiety among the male Israelites,
a number of whom must be imagined to live a good way from the
centres of population, that the thrice yearly pilgrimages could en-
danger the safety of their land tenure (v. 24). Yahweh promises to
see that no one (who that could be is not said; the formula does not
allow us to think of external enemies) attempts to take over Israelite
possessions; the phraseology at the beginning of this verse is deutero-
nomistic and so the whole verse may well be a deuteronomistic
addition which understands the definition of v. 23 along the lines of
the well-known deuteronomistic requirement of one central sanctu-
ary, whereas the older time envisaged numerous sanctuaries
throughout the land and therefore would have obviated the anxiety
presupposed in v. 24. [25—26] The four clauses of vv. 25 f. also occur
in 23.18-19 (for an explanation of their content see p. 192 above)
in almost exactly the same words. In v. 25a, however, the formula-
tion is rather more harsh than in 23.18, in so far as here we have the
concrete word for ‘slaughter’ which can hardly have blood as its
34. 1-35 | ANOTHER COVENANT 265
object* (the slaying of the victim and the offering of the blood are
here combined in one sentence), and v. 25b makes special mention of
the Passover, which in view of its nocturnal celebration fits very well
with the content here and is presumably original (cf. 12.10); 23.18b
on the other hand speaks quite generally of the ‘feast’ (the word
‘feast’ has almost certainly found its way into the text of 34.25b from
23.18b, for there is quite rightly no mention elsewhere of a ‘Passover
feast’ as the Passover was not a feast but a special sacrificial
usage).
The series of sentences in 34.10-26 has, as has been shown, a very
close relationship with the collection of cultic regulations in 23.
14-19, within the framework of the Book of the Covenant, but at the
beginning it also has unmistakable affinities of content with 20.2-17
(cf. also the original number ten which moreover occurs in similar
fashion in 23.14-19). Nevertheless we can hardly speak of a mutual
literary dependence of these pieces one upon another (apart from
secondary individual additions). We rather have two different series
of clauses of apodeictic law in Israel, each arranged into an easily
understandable, easily memorable group of ten. For this reason we
cannot with certainty define the temporal relationship between the
two passages; they could have stood together and have been handed
down together as early as in the stage of oral tradition. One thing
alone is clear, that in 34.10-26 Israel is presumed to live in an agri-
cultural land with its cultic festivals (the same also applies to 23.14—
19, whereas nothing certain can be established in this respect for
20.2-17). It is customary to distinguish between 34.10—26 as ‘a Cultic
Decalogue’ and 20.2-17 as an ‘Ethical Decalogue’. This distinction
expresses quite pertinently, though in somewhat unhappy termino-
logy, a difference in the predominant interest, but we cannot speak
of a fundamental opposition. J certainly did not for his part collect
together the sentences of ch. 34, but took over the whole from the
tradition which he knew as a collection of the basic divine commands
laid upon Israel and understood it as the foundation of the Sinai
covenant. [27-28] Then ‘in accordance with these words’ the
covenant was made, according to J, with Yahweh (v. 27) and
remarkably enough with Moses. True, ‘with Israel’ still stands at the
end of the verse, but the remarkably lame position of these words
hardly allows us to take them to be original, but requires us to see in
them an interpretation which—naturally enough in fact—lets Moses
* [This harshness is toned down in the RSV rendering. Tr.]
266 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
stand vicariously for Israel as a partner in the covenant. According
to Jthe covenant is made by Yahweh through a solemn declaration
of his will; the verb in v. 27b is in the so-called declarative perfect,
which is usually employed to express a statement which becomes
binding the moment it is spoken. In this way J has expressed the
one-sidedness of the act of making the covenant in a more unequivo-
cal way than the narratives in 24.9-11 and 24.3-8, which still give
the human partner a share in the making of the covenant by his
participation in a covenant meal and his association in a sacrificial
act. In J, Moses, as representative of Israel, has only to receive the
explanation of the divine will; over and above that there remains
only the task of writing on the prepared tables (v. 28) the ‘words of
the covenant’ which he has been given and which from now on are to
regulate the relationship between Israel and its God. In doing this J
has at the same time firmly kept from the act of making the covenant
on Sinai all thoughts of its being an action which is effective in itself,
and has rooted it exclusively in the word of Yahweh. This word of
Yahweh bases the Law of the Old Testament on the covenant
relationship made by Yahweh, for the ‘words of the covenant’ are the
sentences of apodeictic justice of vv. 10-26 which have just been
given to Moses and which are now binding upon Israel as a partner
in the covenant (cf. 24.8b, where it is Moses who explains ‘all these
words’ as the basis of the covenant relationship). Human law also
knew the making of a one-sided covenant in which someone in a high
position took another person into a covenant relationship which gave
this other the benefit of his protection, advocacy and the like.* The
content of the term ‘covenant’ could thus without any alteration to
its meaning be transferred to the relationship between God and
people which was not a natural one, but which had been brought
about by a one-sided, sovereign declaration of intent and had made
Israel ‘the people of Yahweh’. It is hard to explain the traditional
element of the tables containing the ‘words of the covenant’, as
nothing more is said in the old traditional material of the later fate of
these tables, and only the deuteronomistic and Priestly writings have
them transferred into the ark. Even the old tradition must surely have
started from the fact that Israel took the tables along and that at a
later date they were still preserved somewhere. Could a historic
tradition stand behind the deuteronomistic reports of the ‘great
*Cf. J. Begrich, Zeitschrift fiir die alttestamentliche Wissenschaft, NF 19, 1944,
p. I-II.
34.1-35 | ANOTHER COVENANT 267
stones’ with ‘all the words of the law’ (Deut. 27.2 ff.) which were to
be set up on Mount ‘Gerizim’, and should this in fact be connected
with the tradition of the Sinai tables?
[29-35] Also hard to assess is the story of Moses’ ‘shining face’
(vv. 29-35). Despite some elements of P language which can,
however, easily be cut out as additions (‘Aaron’, ‘all the leaders of
the congregation’, ‘the tables of the testimony’) the passage as a
whole does not give the impression of coming from P. But a place
cannot be found for it in J either. In J the presuppositions for ‘going
in’ and ‘coming out’ and ‘speaking’ with Yahweh (vv. 34 f.) are
lacking; they were, however, given through the tent-tradition of
33.7-11. It is therefore probable that we have a special tradition
comparable with 33.7-11 which was perhaps associated with a few
observations by J about the descent of Moses and his report to the
people (v. 29aa, 32b). The story is meant to explain the ‘veil’ (the
Hebrew word occurs only here and etymologically perhaps means the
‘covering’) which Moses was accustomed to put on his face when he
‘came out’ from speaking with Yahweh to speak in the name of
Yahweh to the people. Priests’ masks are well evidenced in the history
of religion; in the Old Testament world they occur in Egypt. With
them the priest assumes the ‘face’ of his deity and identifies himself
with him. This usage is unknown elsewhere in the Old Testament,
though it may be that the so-called t+rdpim originally used to be a
mask for the face. But the present passage, which says nothing at all
about the appearance of this mask, shows that the priest’s mask (for
Moses here appears in a priestly function) was not totally lacking in
Israel even though we can discover no more about the time and
place at which it was used. The Old Testament belief in God could
not of course accept the original significance of the mask. It is there-
fore derived from Moses and explained by saying that because of
Moses’ unique meeting with God the skin of his face shone, so
that the Israelites dared not look upon it and Moses had to cover up
the divine glow on his face. The word used here for ‘become shining’
is rare in this significance; its meaning has to be deduced from the
context. The word has a root similar in sound to the word ‘horn’; for
this reason old translations, among them the Latin Vulgate, speak
here of a ‘horned’ Moses, and this rendering has had well-known
influence in the pictorial arts. This idea cannot, however, be fitted
in with the original sense, as one cannot say that the skin of the face
is ‘horned’.
268 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
on the sides of the altar, to carry it with them; he made it hollow, with
boards.
8 And he made the laver of bronze and its base of bronze, from the
mirrors of the ministering women who ministered at the door of the
tentofmeeting. .
g And he made the court; for the south side the hangings of the
court were of fine twined linen, a hundred cubits; 1° their pillars were
twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars
and their fillets were of silver. 1! And for the north side a hundred
cubits, their pillars twenty, their bases twenty, of bronze, but the hooks
of the pillars and their fillets of silver. 12 And for the west side were
hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the
hooks of the pillars and their fillets were of silver. 1* And for the front to
the east, fifty cubits. 14 The hangings for one side of the gate were fifteen
cubits, with three pillars and three bases. !® And so for the other side;
on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of
fifteen cubits, with three pillars and three bases, 1 All the hangings
round about the court were of fine twined linen. 17 And the bases for
the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets
were of silver; the overlaying of their capitals were also of silver, and all
the pillars of the court were filleted with silver. 18 And the screen for the
gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple
and scarlet stuff and fine twined linen; it was twenty cubits long and
five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the
court. 1® And their pillars were four; their four bases were of bronze,
their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets
of silver. 7° And all the pegs for the tabernacle and for the court round
about were of bronze.
21 This is the sum of the things for the tabernacle, the tabernacle of
the testimony, as they were counted at the commandment of Moses,
for the work of the Levites under the direction of Ithamar the son of
Aaron the priest. ?? Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of
Judah, made all that the Lorp commanded Moses; 23 and with him
was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman and
designer and embroiderer in blue and purple and scarlet stuff and fine
twined linen.
24 All the gold that was used for the work, in all the construction of
the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and
seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the sanctuary.
*> And the silver from those of the congregation who were numbered
was a hundred talents and a thousand seven hundred and seventy-five
shekels, by the shekel of the sanctuary: ?° a beka a head (that is, half a
shekel, by the shekel of the sanctuary), for every one who was numbered
in the census, from twenty years old and upward, for six hundred and
three thousand, five hundred and fifty men. 2? The hundred talents of
silver were for casting the bases of the sanctuary, and the bases of the
veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent for a base. 28 And
of the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks
35-1-39.43] INSTRUCTIONS ARE CARRIED OUT 373
for the pillars, and overlaid their capitals and made fillets for them.
29 And the bronze that was contributed was seventy talents, and two
thousand and four hundred shekels; 3° with it he made the bases for the
door of the tent of meeting, the bronze altar and the bronze grating for
it and all the utensils of the altar, #4 the bases round about the court,
and the bases of the gate of the court, all the pegs of the tabernacle, and
all the pegs round about the court.
39' And of the blue and purple and scarlet stuff they made finely
wrought garments, for ministering in the holy place; they made the
holy garments for Aaron; as the Lorp had commanded Moses.
2 And he made the ephod of gold, blue and purple and scarlet stuff,
and fine twined linen. * And gold leaf was hammered out and cut into
threads to work into the blue and purple and the scarlet stuff, and into
the fine twined linen, in skilled design. * They made for the ephod
shoulder-pieces, joined to it at its two edges. > And the skilfully woven
band upon it, to gird it on, was of the same materials and workmanship,
of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen; as the
Lorp had commanded Moses.
6 The onyx stones were prepared, enclosed in settings of gold filigree
and engraved like the engravings of a signet, according to the names of
the sons of Israel. 7 And he set them on the shoulder-pieces of the
ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lorp
had commanded Moses.
8 He made the breastpiece, in skilled work, like the work of the
ephod, of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined
linen. ® It was square; the breastpiece was made double, a span its
length and a span its breadth when doubled. 1° And they set in it four
rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;
11 and the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond; ” and
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst; }* and the fourth
row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of
gold filigree. 14 There were twelve stones with their names according
to the names of the sons of Israel; they were like signets, each engraved
with its name, for the twelve tribes. © And they made on the breast-
piece twisted chains like cords, of pure gold; 1® and they made two
settings of gold filigree and two gold rings, and put the two rings on the
two edges of the breastpiece; 17 and they put the two cords of gold in the
two rings at the edges of the breastpiece. '8 Two ends of the two cords
they had attached to the two settings of filigree; thus they attached it
in front to the shoulder-pieces of the ephod. 1° Then they made two
rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its
inside edge next to the ephod. 2° And they made two rings of gold, and
attached them in front to the lower part of the two shoulder-pieces of
the ephod, at its joining above the skilfully woven band of the ephod.
21 And they bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod
with a lace of blue, so that it should lie upon the skilfully woven band
of the ephod, and that the breastpice should not come loose from the
ephod; as the Lorp had commanded Moses.
274 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
22 He also made the robe of the ephod woven all of blue; ?* and the
opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a
binding around the opening, that it might not be torn. *4 On the skirts
of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet
stuff and fine twined linen. 2° They also made bells of pure gold, and
put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe
round about, between the pomegranates; ?° a bell and a pomegranate,
a bell and a pomegranate round about upon the skirts of the robe for
ministering; as the Lorp had commanded Moses.
27 They also made the coats, woven of fine linen, for Aaron and his
sons, 28 and the turban of fine linen, and the caps of fine linen, and the
linen breeches of fine twined linen, ?° and the girdle of fine twined linen
and of blue and purple and scarlet stuff, embroidered with needlework;
as the Lorp had commanded Moses.
go And they made the plate of the holy crown of pure gold, and
wrote upon it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the
Lorn’. *! And they tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban
above; as the Lorp had commanded Moses.
32 Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was
finished; and the people of Israel had done according to all that the
Lorp had commanded Moses; so had they done. * And they brought
the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its
frames, its bars, its pillars, and its bases; 4 the covering of tanned rams’
skins and goatskins, and the veil of the screen; * the ark of the testi-
mony with its poles and the mercy seat; °° the table with all its utensils,
and the bread of the Presence; 3’ the lampstand of pure gold and its
lamps with the lamps set and all its utensils, and the oil for the light;
38 the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the
screen for the door of the tent; °° the bronze altar, and its grating of
bronze, its poles, and all its utensils; the laver and its base; *° the hang-
ings of the court, its pillars, and its bases, and the screen for the gate of
the court, its cords, and its pegs; and all the utensils for the service of the
tabernacle, for the tent of meeting; *! the finely worked garments for
ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest,
and the garments of his sons to serve as priests. #* According to all that
the Lorp had commanded Moses, so the people of Israel had done all
the work. #8 And Moses saw all the work, and behold, they had done it;
ze the Lorp had commanded, so had they done it. And Moses blessed
them.
Chs. 35-39 report in detail, and for the most part in parallel
wording, how the divine instructions of chs. 25-31, given to Moses
on the mountain, are carried out. We thus meet the P tradition here
once again. Of course this long report of the work does not belong to
the original basic P narrative. The pedantic repetition of the whole
of chs. 25-31, given there in the form of a command and now in the
form of a report on the execution of the work, would not in itself be a
35-1-39.43| INSTRUCTIONS ARE CARRIED OUT 275
valid reason for holding the section to be secondary, for in view of
the character of P as it can be observed elsewhere, such a long
repetition in his work might be deemed quite possible. But it is quite
clear that the secondary literary elements in chs. 25-31, which by
their very position prove to be additions (cf. especially chs. 30-31),
have in chs. 35-39 been worked into the whole and have been
incorporated into a quite probable systematic order. Thus chs. 35-
39 presuppose both the basic material and the additions of chs.
25-31. In some points the narrative in chs. 35-39 has been extended
even beyond that of chs. 25-31. But even here it is not so much a case
of the communication of further independent traditions as of making
obvious narrative constructions on the basis of chs. 25~31. Besides
this there are still in chs. 35-39 a number of secondary literary
passages which have subsequently been added.
[35-1-3] Both these two last features are immediately true of the
beginning of ch. 35. Before a detailed description, developed in
narrative form beyond the relatively brief instructions of 25.1-7, of
the offerings required of the Israelites in ch. 25, the sabbath com-
mandment is stressed in 35.1-3, a passage which by its position be-
fore the introductory formula v. 4 is shown to be an addition with its
own introductory formula (v. 1). Remarkable in this addition is the
special prohibition against kindling fire in the Israelite dwellings
on the sabbath (v. 3). Whether this note, as a literary product very
late, can in fact be regarded, in view of its concrete nature, as being
a primitive sabbath regulation in whose place the general command-
ment for rest from work, elsewhere customary, was only later intro-
duced, unfortunately can no longer be decided because of the lack of
parallels to the passage.
[35-4-36.7] Once the divine command of 25.2—7 has in vv. 4-9
been handed on almost literally to the Israelites, there follows first of
all in vv. 10-19, before it has been said that the command was
carried out, a long list of all the items to be provided, which inter-
rupts the sequence and is probably to be regarded as secondary. Ina
description which has been given quite extensive narrative form,
vv. 20-29 report how the Israelites carried out the orders of vv. 4-9;
these verses are intended to show the zeal of the Israelites in providing
the materials necessary for the building of the entire sanctuary. Men
and women together gave up their pieces of golden jewellery, among
which brooches (or nose-rings), earrings, signet rings and armlets are
mentioned (v. 22; v. 22bé is an addition of quite general content).
276 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
All the men together looked for whatever material they had to
bring, whether it was costly fabric or the hides of beasts or silver or
bronze or acacia wood (vv. 23 f.), while the women, who were
skilful in this, busied themselves in spinning for the costly fabric
and goats’ hair (for the sides of the tent) (vv. 26 f.). Finally, the
leaders, as the most prominent among the Israelites, brought the
necessary precious stones and the costly spices (vv. 27 f.). General
eagerness was so great that it did not even cease once the skilled
craftsmen had gone off to the work for which they had been detailed,
so that these felt themselves compelled to go to Moses to bring a
stop to the surplus of contributions, as there was already more
material than was necessary (36.3b~7). Meanwhile Moses had
handed on to the Israelites the divine choice of Bezalel as the leader
of all works of handicraft (35.30-33 following 31.2—5). According to
the divine command he, together with Oholiab (cf. 31.6a), who is
introduced in a noticeably lame way in 35.34, and also the other
men who are skilled in a craft, are to carry out all the necessary work
(36.1), and therefore once Moses has expressly summoned them to
this work (36.2) they receive the contributions of material made by
the Israelites (36.3a). There are a number of difficulties in 35.34 f.
At the beginning, Moses reveals that Yahweh has given the gift of
teaching to Bezalel and also to Oholiab, who was introduced later.
This apparently means that these two are to instruct the great host of
manual workers who are engaged on the work in their special tasks.
But this is not said in what follows, so that one may assume that in
v. 35 the transmitted text is no longer fully intact and perhaps no
longer quite complete.
[36.8—39.43] Once the necessary preparations had been made, the
great work could begin. From 36.8 onwards it is reported how the
minute instructions of chs. 25-31 were in fact carried out. Here in
36.8 the whole of the body of able men appears as a subject, whereas
in what follows (for the first time in 36.14) a singular subject appears
which according to 37.1 (cf. also 38.22) is meant to be Bezalel. This
discrepancy, which is only of a formal nature and has been taken
over automatically from the transmitted text of 25.10, obviously
escaped the notice of the author. There is a difference in the sequence
of work between chs. 25-31 and chs. 36-39. Whereas in the setting of
the instructions the ark and the remaining contents of the inner
sanctuary stand at the beginning as being the most important, when
the instructions are carried out the making of the tabernacle comes
35-1-39.43] INSTRUCTIONS ARE CARRIED OUT a77
first and, as the real sanctuary would require, progress is made from
the outside inwards, as evidently seemed appropriate to the author
of chs. 35-309.
[36.8-38] Ch. 36.8-38 describes the making of the whole of the
complicated tent construction, generally following 26.1-37 word for
word in the form of a report of the construction. Only in a few places
has the formulation been slightly altered, though without in fact
making any difference. 26.30 and 26.33-35 have consistently been
omitted, as they already anticipate the theme of the equipping and
ordering of the sanctuary; this theme is only mentioned in the report
of the construction in ch. 40. In a more remarkable way, the writer of
the report has omitted 26.9b, 12, 13 also, taking this simple way of
obviating the difficulty of the somewhat conflicting detail in these
verses (see pp. 213 f. above). From this it also appears that he already
found ch. 26 in the form in which it has been transmitted. In other
respects, however, he is completely faithful to his model in ch. 26.
[37-1-24] The position of the report in the section which now
follows of the making of the ark with its covering, the table and the
lampstand (37.1-24) in relationship to the corresponding pattern in
25.1040, is similar. Apart from a few alterations in the formulation
which have little bearing on the content, there is once again the
omission of all details of the positioning and use of the different
cult-items; this is the case with 25. 15 f., 21 f., 30, 37b and 40, in all
of which instances, including 37b—40, the present form of ch. 25 may
already be presupposed.
[37-25-29] There now follows in 37.2528 the report of the making
of the altar of incense in accordance with 30.1 ff. This is consistent, as
the altar of incense belongs with the ark, the table and the lampstand
to the equipment of the inner sanctuary. In 30.1-10 the altar of
incense only appeared among the supplements to the basic P narra-
tive about the sanctuary. In the report on the making of the items the
basic material and the additions have been worked up into a whole
and the altar of incense has been given appropriate place in this
whole. The wording of 37.25-28 corresponds with that of 30.1—5; as
always, the orders for positioning and use which follow in 30.6-10 are
omitted. By way of addition, however, a short note about the making
of the anointing oil and the incense is introduced in 37.29 in which
the instructions of 30.22-33 and 30.34-38 appear quite summarily in
the form of brief extracts from 30.25 and 30.34-35. Thus apparently
the transmitted state of 30.22-38 is once again presupposed as the
278 THE MAKING OF THE COVENANT ON SINAI
sons washed their hands and their feet; when they went into the tent
of meeting, and when they approached the altar, they washed; as the
Lorp commanded Moses. # And he erected the court round the
tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court.
So Moses finished the work.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the
Lorp filled the tabernacle. *° And Moses was not able to enter the tent
of meeting, because the cloud abode upon it, and the glory of the Lorp
filled the tabernacle. 36 Throughout all their journeys, whenever the
cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel
would go onward; %7 but if the cloud was not taken up, then they did
not go onward till the day that it was taken up. 3° For throughout all
their journeys the cloud of the Lorp was upon the tabernacle by day,
and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.
SCM PRESS