0% found this document useful (0 votes)
219 views96 pages

Technical Data PAFL NP Elevator

Elevator

Uploaded by

Saadat Bilal
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
219 views96 pages

Technical Data PAFL NP Elevator

Elevator

Uploaded by

Saadat Bilal
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 96

Project:

Replacement of NP Plant Elevator at Fatima Fertilizer / Pak Arab


Fertilizer, Multan Plant Site.

LPO NO: 83417 Dated: 03 Jan 2024

Submitted to:

Electrical & Mechanical Sections,


NP Plant Fatima Fertilizer / Pak Arab Fertilizer
Multan Plant Site.

Submitted By:

Kohler Elevators Pakistan (Pvt.) Ltd.

Submitted on:

15th February 2024


MOVILIFT REF CUSTOMER NAME
2024_019 KÖHLER ELEVATORS PK
22/04/24 Unit 2 PFL MUL - NP

GENERAL FEATURES
Lift : MR gearless
^ƚĂŶĚĂƌĚ:  EN81.1
&ƌĂŵĞƚLJƉĞ : U TYPE
Capacity : 1000 KGS
&loor/Stop/Services : 8
Travel : 62830
Car Entrances :  1
Rated Speed : 1,75 m/s

DĂŶŽĞƵǀƌĞƚLJƉĞ͗ Simplex - full coll


Power Supply :  415 V 3PHASE 50HZ Shaft ĚimensionƐ
Floor Designation : TBC WidthmŵDepth(FR):
(AR): 3005 
1980 mm
Machine : GEARLESS mm Headroom
Pit : 1500 : 4300 mm

CAR/CABIN
Model:
Car Dimension(mm): (AC)
1700 W X(FC) 1500 D x 2600 (H)
Cabin Side Wall : Hairline SB
Cabin Rear Wall : Hairline SB
Ceiling : False ceiling
Ceiling Light 4 led spotlights
Floor : Steel
COP : N.1 - Stainless steel
Mirror :
Handrail : N.1 - back side
Photocell : Yes
Bumpers : Yes, PVC
Additional Items Announcer, load device
ARD() Yes, included

DOORS & INDICATORS


Car Landing
Opening Types : AUTO 2 PANELS CENTRAL AUTO 2 PANELS CENTRAL
Dimension(PL) : 1200 x
2100 (mm) 1200 x 2100 (mm)
Finish(Ground Floor) : Inox stainless steel Inox stainless steel ITALY
Finish ŽƚŚĞƌ ĨloorƐ : Inox stainless steel
Door gear : VVVF
Floor Indicator YES YES

CABIN 304 - DOORS 304


DŽǀŝůŝĨƚƐƌůʹsŝĂEĂƉŽůŝϯϱϬʹϴϬϬϱϯĂƐƚĞůůĂŵŵĂƌĞĚŝ^ƚĂďŝĂ;EͿ
ƉŚ͘нϯϵϬϴϭͬϴϳϭϯϲϰϲʹsd͗ϬϯϵϳϭϯϯϭϮϭϰͲtĞď͗ǁǁǁ͘ŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵͲĞŵĂŝů͗ĞƵƌŽƉĞΛŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵ
MachineͬŚŝĚƌĂƵůŝĐƵŶŝƚ Control Panel

Brand : Montanari, Italy MoviLift, Italy


Type : Simplex/Duplex

/ŶǀĞƌƚĞƌ Door Drive

Brand : FERMATOR ITALIAN


Fuji, Japan
Made : Italy

COP LOP

Logo on COP

Brand : MOVILIFT MOVILIFT


Made : Italy Italy

DŽǀŝůŝĨƚƐƌůʹsŝĂEĂƉŽůŝϯϱϬʹϴϬϬϱϯĂƐƚĞůůĂŵŵĂƌĞĚŝ^ƚĂďŝĂ;EͿ
ƉŚ͘нϯϵϬϴϭͬϴϳϭϯϲϰϲʹsd͗ϬϯϵϳϭϯϯϭϮϭϰͲtĞď͗ǁǁǁ͘ŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵͲĞŵĂŝů͗ĞƵƌŽƉĞΛŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵ
SAFETY FEATURS

Over Speed Governor The lift will be equipped with over speed safety governor
which will act in case of over speed in the downward
direction to stop the lift.

Pre-limit Switch Pre-limit switch will be placed in the shaft at top and bottom
terminal floor which will reverse the direction for future
travels at the terminal floors once cut

Terminal Limit Switch Final limit switch will be place in the shaft at the terminal
Buffer Spring floors beyond the normal travel to stop the lift. In case over
travel spring buffer will be also provided.
Safety Gear The lift will be equipped with instantaneous safety gear at
the top of the lift cabin which in conjunction with over speed
governor will clamp the lift to the guide rails in case of over
speed.
Speed Governor Electric Apart from mechanical clamping of the lift in case of over
Switch speed, the speed governor will be equipped with an
electrical switch to cut off the power to the controller and
motor in case of emergency.
Car Door Lock Electric The lift shall be equipped with double electric lock contacts
Contacts in the car door if the car door is not closed properly the lift
will not run.
Overload Detection Device The lift will not operate in case of overloaded
Car Inspection Panel The lift will have car top inspection panel with maintenance
run option and emergency stop button to facilitate
maintenance operation
Evacuation Device Manual evacuation device provided.
Safety Door Hanging Device All the landing door will have proper and safe hanging device
to prevent sliding of the doors beyond normal limit.
Emergency Device 30Min Back up for Light & Intercom System
Interphone + Car 2 interphone and car emergency button will be provided.
emergency call button
Full Height Photo Cell There will be full height photo cell in the door.

DŽǀŝůŝĨƚƐƌůʹsŝĂEĂƉŽůŝϯϱϬʹϴϬϬϱϯĂƐƚĞůůĂŵŵĂƌĞĚŝ^ƚĂďŝĂ;EͿ
ƉŚ͘нϯϵϬϴϭͬϴϳϭϯϲϰϲʹsd͗ϬϯϵϳϭϯϯϭϮϭϰͲtĞď͗ǁǁǁ͘ŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵͲĞŵĂŝů͗ĞƵƌŽƉĞΛŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵ
F J
1.0 ≥665 hydraulic buffer 150~400 Direction A machine room
I-bar reserved hole
1.75 ≥870 polyurethane buffer 200~350
2.0 ≥960 550 550 Fill up the reserved holes
after installation Direction K hoistway landing
Hoistway side elevation by others door reserved graph
concrete lintel
channel beam above the door hole

450
by others
machine room roof
Machine room profile

300
hook/ by others 2-∅50 reserved hole for

400
hook load-bearing machine room floor fire button at first floor
(min. 20 KN) and LOP at each floor
machine room net width 3005 by others
cabin center line 250
1180 1500

door hole net height 2250

300
950 weatherproof louver Direction B machine room
R3 by others rope channel beam
net height 2170
machine room

ventilator with exhaust air


machine room
height 2300

Load-bearing Piers rate1390m 3 /h / by others reserved hole


Fill up the reserved holes
in machine room 500
after installation
by others 180
by others

1400
300
B 2-Ø80

machine room net depth 1980

450
channel beam

400

1015
200 575 575
F Top part of cabin

100

240 240
550

550
400
500

400
A machine room floor
Hoistway top ring beam
door hole net
A resistance R2 CWT guide rail center line

550

550
C C 805 width 1400 800
overhead net height

300

300
R1 box

965
The door hole net height hoistway net width 3005
200 excludes the decorative layer
control
door hole net height 2250

door hole net height 2250

cabinet C-C machine room


net door height 2100

net door height 2100

reserved hole 7 F 4300

≥50

≥50
finished floor of machine room 6 F 7000
7-200x200
K K machine room hook / by others machine room door distribution box by others 80 80
hook load-bearing(min. 20KN) 1000*2000(minimum) 5 F 14000
/by others by elevator company
power supply, 4 F 13875

hoistway reserved ring beam (for rail bracket fixation) every 2000mm
lighting power, Remark: Cabin size more bigger than standard size
distribution box 200
Remark: 4F,5F safety door by others! 3 F 7075
by others
2 F 6992
300

Items should be completed by others 1 F 7038


hoistway lighting every 7000mm

K K 1. All buildings in the hoistway should meet the fire protection G F 6850
requirement. It's not allowed to fix the devices and power which is
floor
irrelevant to the elevator and unrelated holes. stops
2. The hoistway must be vertical. The horizontal dimension of the hoistway
height
should be the minimum clearance size, and perpendicularity errors is 0 ~ Technical specification
+25mm/0 ~ 30m, 0 ~ +30mm/30m ~ 60m, 0 ~ +50mm/ above 60m.
3. When there is a space where people can reach under the ground of pit, application passenger elevator
the counterweight buffer should be installed on solid pile extending to
solid ground, or the customer should make inquiries of the manufacturer model GRPS20
Hoistway profile
traveling height

about installing counterweight safety gear.


4. Before installation, safety protective enclosure with the height of not speed (m/s) 1.75
less than 1.2m should be installed in all the landing door holes, and
make sure that the enclosure should be strong enough. capacity (kg) 1000
325 1180 1500 5. If necessary, it needs to install ventilation holes in the sealed shaft
(generally in the top and bottom of the hoistway). The area of the speed adjustment method VVVF
overspeed governor ventilation holes should be not less than 1% of the horizontal area of
hoistway, and it needs to set protective screening in the ventilation control system selective collective control
finished floor finished floor holes.
traction ratio 2:1
300

6 . Reserved holes of landing door and hall call box and other
30 distance between CWT rails 1170

reserved holes should be backfilled after installation.


door opening 2-panel center opening door
7. It would be best if the hoistway is concrete. If the hoistway is frame
35

hoistway net depth 1980


structure, concrete ring beam with the height of 300mm should be
1015

door size (W x H) 1200×2100


door hole net height 2250
floor distance

set where guide rail brackets are installed. And concrete ring beam

car net depth 1500


buffer

240 240
net door height 2100

with the height of 300mm and the same width of the hoistway
750 should be set at the top edge and bottom edge of every landing
car net size (W x D) 1700×1500
door hole. If the hoistway is solid load-bearing brick structure,
200

concrete ring beam with the height of 300mm and the same width car net height 2600
K K of the hoistway should be set at the top edge and bottom edge of
400 400 every landing door hole. overhead net height 4300
car guide rail distance 1830 8. When the distance of two adjacent landing door sills is over 11m, a
pit depth 1500
845

safety door, which should not be opened towards the hoisway, should
965

be fixed. The width of safety door should be not less than 350mm and
the height should be not less than 1800mm.
traveling height 62830
9. The pit should be waterproof. If there is a plash, it should be located in No. of floors and stops 8floors/ 8stops/ 8doors
pit depth

the wall corner.


Hoistway bottom
10. According to requirements of technical parameters table, customer main power 415V AC 50Hz 3-phase 5-wire
ring beam should introduce main power to the position of elevator distribution
500

hoistway lighting

90
box which is marked in the entrance of machine room (1.5m above lighting source 110V AC 1KVA/set
the ground), and fix a protection switch and lock it. The power
net door width 1200
fluctuation range should not exceed ±7%. The null line and ground capacity (kw/set) 11.11
distance J

pit ladder 805 door hole net width 1400 800 travelling cable wire of the main power should be separated. And the value of
buffer

grounding resistance should be not more than 4Ω.


300

car net width 1700 625 project name PAFL (NP PROJECT)
R4 R5 11. Unless otherwise specified, all the loads marked in the drawing
Please consult with the site survey hoistway net width 3005 contain impulse correction. The strength of the hoistway wall and pit contract
personnel before installation for specific should be capable of withstanding all the marked forces.
quantity
number
parameters of buffer load-bearing piers. 12. Those marked "By others" in the drawing (like embedded steel
plate etc.) should be set in advance. Elevator civil general arrangement plan
by others
13. The temperature of machine room should be maintained within 5
~ 40 ℃.Machine room should be smooth, and must be able to ordered by
withstand standard uniformly distributed live load of floor which is designed by signed
Load bearing capacity not less than 7.0KN per square meter. When the heights of the and sealed
R1 55KN machine room are different and the difference is more than 500mm,
All reserved holes in machine room customer should set up the stairs or steps, and set the fence. drawing
R2 45KN are benchmarked against the position GRPS/24-10336b
14. Customer needs to set up a rescue duty room, and lay one cable NO.
of elevator door opening, don't be of 6 cores to machine room (We recommend using shielded wire). audited by
R3 30KN
benchmarked against the position of Note: Installation drawings must be stamped with "Technology confirmed" Each core wire diameter should be at least 0.75 square millimeters. version 2019
R4 155KN 15. The elevator parts shown in the drawing are only used for reference,
machine room door. the details shall be subject to the real object
R5 120KN Serial number 16. Every separation distance between floors should be ≥2600mm.
Movi lift
According to the needs of product technological innovation, we reserve the right to adjust some configurations in the parameter table without prior notice under the premise of ensuring product quality.
CUSTOMER CODE OFFER -
COMPANY REMARKS
ADDRESS
CITY
E-MAIL
REF. INSTALLATION DL033

TECHNICAL SHEET
The calculation is based on data supplied by the customer, who is responsible for verifying their completeness and correctness.

INSTALLATION DATA
RULE EN 81-20 2020
LOAD [Kg] 1350,00
CABIN SPEED [m/s] 1,75
ROPING 2:1
CAR WEIGHT [Kg] 1300,00
CABLES WEIGHT [Kg] 27,72
OVERLOAD FACTOR [%] 125
WEIGHT OF THE HANDLING EQUIPMENT [Kg] 0
GEARBOX DISTANCE [m] 0,00
INSTALLATION TRAVEL [m] 63,00
COUNTERWEIGHT [Kg] 1975,00
COMPENSATION ROPES [%] 100
COMPENSATION CHAIN MASS [Kg] 256,41
ACCELERATION REQUIRED [m/s²] 0,80
EFFICIENCY OF THE INSTALLATION 0,82
VOLTAGE [V] 400
ACCELERATION VARIATION (JERK) [m/s³] 0,50
STARTS/HOUR 240
INSTALLATION DUTY CYCLE [%] 40
MGV34S

TRACTION ROPES
NUMBER OF ROPES [no.] 5 ROPES DIAMETER [mm] 10,00
ROPES WEIGHT [kg] 128,20 ROPES RESISTANCE [N] 55900
ROPE TYPE EN 12385-5 - 8x19S-IWRC 1370/1770
TRACTION SHEAVE
TRACTION SHEAVE [mm] 400 45 ° 17,00 mm
TYPE OF GROOVE VEE
HARDENED GROOVE
NUMBER OF GROOVES [no.] 5
WRAP ANGLE [°] 180
WRAP ANGLE ACCORDING TO THE ADHERENCE [°] [ 174/180 ]

OPERATING DATA RESULTS NAME PLATE DATA


AVERAGE OPERATING OUTPUT POWER [Kw] 14,1 NOMINAL OUTPUT POWER [Kw] 18,6
OPERATING STATIC LOAD [Kg] 2568 MAX. STATIC LOAD [Kg] 5000

MAX OPERATING STARTING TORQUE [Nm] 1257,74 MAX. TORQUE [Nm] 1400,00

AVERAGE OPERATING TORQUE [Nm] 807,52 RATED TORQUE [Nm] 849,86


MAX CURRENT AT STARTING TORQUE [A] 65,24 MAX CURRENT [A] 73,00
MAX OPERATING CURRENT [A] 40,85 RATED CURRENT [A] 43,00
RATED SPEED [rpm] 210
OPERATING SPEED [rpm] 167 RATED FREQUENCY [Hz] 28,0
OPERATING FREQUENCY [Hz] 22,2 RATED THERMIC TORQUE [Nm] 557,00
OPERATING THERMIC TORQUE [Nm] 552,76 MOTOR POLES [Nr] 16
GEARLESS INERTIA [Kgm²] 1,80
INSTALLATION INERTIA [Kgm²] 54,48
TOTAL INERTIA [Kgm²] 56,28 BRAKE MAYR RTW800 2x950
CERTIFICATE EU-BD 1014

RULE CALCULATION RESULTS


MINIMUM SAFETY FACTOR 17,61 REAL SAFETY FACTOR 19,61
EQUIVALENT NUMBER OF PULLEYS 8,50 NEQUIVT 6,50 NEQUIVP 2,00
SPECIFIC PRESSURE (EN81-1:1985) [N/mm²] 8,38
AVERAGE DIAMETER OF ALL PULLEYS [mm] 400
STATIC FORCE [N] 14255,94

CALCULATION T1/T2 vs E^(F*A)


LOAD AND UNLOAD OPERATIONS 1,45 <= 2,27 T1= 15911 T2= 10945 F= 0,261 A= 180
DOWNWARDS EMERGENCY BREAKING 1,54 <= 1,83 T1= 15535 T2= 10045 F= 0,193 A= 180
UPWARDS EMERGENCY BREAKING 1,67 <= 1,83 T1= 11947 T2= 7122 F= 0,193 A= 180
CAR/COUNTERWEIGHT BLOCKED 6,17 >= 5,16 T1= 7770 T2= 1257 F= 0,522 A= 180

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l.


Via Bulgaria, 39 - 41122 Modena (MO) / Via Dell'Artigianato, 2/B - 26825 Mairago (LO) - Italy
+39 059453611 - [email protected] - www.montanarigiulio.com
P.I. C.F. IT 01047170368 - Cap.Soc. € 520.000 i.v. - Export MO 004935 R.E.A. di MO N.210108 - Reg. Imprese MO.
CUSTOMER CODE OFFER -
COMPANY USER a.montanari
ADDRESS REMARKS
CITY
E-MAIL
REF. INSTALLATION DL033

UCMP CALCULATION (EN81-20:2014;EN81-50:2014)


INSTALLATION DATA
RULE EN 81-20 2020 TYPE OF GROOVE VEE
LOAD [Kg] 1350,00 HARDENED GROOVE
WEIGHT OF THE HANDLING EQUIPMENT [Kg] 0,00 GAMMA ANGLE [°] 45
CABIN SPEED [m/s] 1,75 BETA ANGLE [°] 0
ROPING 2:1 WRAP ANGLE [°] 180
CAR WEIGHT [Kg] 1300,00 DETECTOR [mm] 100,00
INSTALLATION TRAVEL [m] 63,00 SAFETY CHAIN DELAY [s] 0,15
COUNTERWEIGHT [Kg] 1975,00 GEAR MACHINE MGV34S
COMPENSATION ROPES [%] 100 TYPE OF BRAKE MAYR RTW800 2x950
ACCELERATION REQUIRED [m/s²] 0,80 CERTIFICATE EU-BD 1014
EFFICIENCY OF THE INSTALLATION 0,82 T10 [s] : 0,06 T50 [s] : 0,12 T90 [s] : 0,16
TRACTION SHEAVE [mm] 400 M10 [Nm] : 190 M50 [Nm] : 950 M90 [Nm] : 1710
NUMBER OF ROPES [no.] 5
ROPES DIAMETER [mm] 10,00

CALCULATION OF UNCONTROLLED MOVEMENT


EMPTY CABIN IN UP DIRECTION FULL CABIN IN DOWN DIRECTION
ACCELERATION WITHOUT MOTOR TORQUE [m/s²] 1,20 0,96
ACCELERATION WITH MOTOR TORQUE [m/s²] 5,43 4,19
MAX ACCELERATION WITHOUT ROPES SLIPPING [m/s²] 2,21 2,58

EMPTY CABIN IN UP DIRECTION FULL CABIN IN DOWN DIRECTION


t [s] a [m/s²] s [mm] v [m/s] t [s] a [m/s²] s [mm] v [m/s]
Step 1 0,30 2,21 100 0,66 0,28 2,50 100 0,70
Step 2 0,45 2,21 224 0,99 0,43 2,50 234 1,08
Step 3 0,51 1,20 291 1,07 0,49 0,96 306 1,14
Step 4 0,57 0,74 353 1,11 0,55 0,61 372 1,17
Step 5 0,61 -1,13 403 1,06 0,59 -0,80 424 1,14
Step 6 1,31 -3,00 591 -0,00 1,56 -2,21 720 0,00

ROPE SLIPPING [mm] 254


BRAKING DISTANCE WHEN IN FAULT [mm] 974 ( 974 < 1000 ) COMPLIANT
TEST - EMPTY CAR, UP DIRECTION
TEST SPEED [m/s] 0,10
BRAKING DISTANCE WHEN IN TEST [mm] 124

REMARKS
An electrical fault that can accelerate the cab up to 2.5 m/s² is assumed.
Test
In the case of the gearbox the test should be performed at the speed indicated.
The main brake must be kept open until it stops the car.
The empty car must pass, in the up direction, in the proximity of the detector causing the intervention
The stopping distance will be determined by the distance from the detector to the position of the cab
In the case of geraless make sure that the brake action is exerted by the brake only excluding other systems.

The calculation is based on data supplied by the customer, who is responsible for verifying their completeness and correctness.
The customer must verify that the stopping distance calculated total is compatible with the installation and with the requirements of applicable standards
EN81-1:1998 + A3 2009; EN81-20:2014; EN81-50:2014
The customer must determine if there are other risks not assumed in this calculation, and if relevant, to consider a possible correction of the results.

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l.


Via Bulgaria, 39 - 41122 Modena (MO) / Via Dell'Artigianato, 2/B - 26825 Mairago (LO) - Italy
+39 059453611 - [email protected] - www.montanarigiulio.com
P.I. C.F. IT 01047170368 - Cap.Soc. € 520.000 i.v. - Export MO 004935 R.E.A. di MO N.210108 - Reg. Imprese MO.
FRENIC-Lift
6SHFLÀFDWLRQV

Item 3-phase 400 V 1-phase


200 V
Type FRN__LM2A- ƑE Ƒ: 4 / 7 0006 0010 0015 0019 0025 0032 0039 0045 0060 0075 0091 0011 0018
Nominal applied motor [kW] 2.2 4.0 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 2.2 4.0
Rated capacity [kVA] 1
4.6 7.6 11 14 18 24 29 34 45 57 69 4.1 6.8
Rated voltage [V]
Output ratings

2
3-phase 380 to 480 VAC 3-ph 200 to 240 VAC

Rated current3 [A] 6.1 10.0 15.0 18.5 24.5 32.0 39.0 45.0 60.0 75 91 11.0 18.0
Overload capacity [A] 11 18.0 27.0 37.0 49.0 64.0 78.0 90.0 120 150 182 22.0 36.0
(Permissible overload time) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s)
Rated frequency [Hz] 50, 60 Hz
1-ph 200 to 240
Phases, Voltage, 3-phase 380 to 480 VAC, 50/60 Hz VAC, 50/60 Hz
Normal operation

Frequency
Variations: Voltage: +10 to -15% (Voltage unbalance: 2% or less4), Frequency: +5 to -5%
Rated with DCR 4.5 7.5 10.6 14.4 21.1 28.8 35.5 42.2 57.0 68.5 83.2 17.5 29.5
current5 [A] without DCR 8.2 13 17.3 23.2 33.0 43.8 52.3 60.6 77.9 94.3 114 24 40.4
Main power supply

Required power supply


Input ratings

3.2 5.2 7.4 10 15 20 25 30 40 48 58 3.5 5.9


capacity (with DCR) [kVA]
operation

Input power for driving 1-phase 220 to 480 VAC, 50/60 Hz


UPS

Phases, Voltage, Frequency Variations: Voltage: +10 to -10%, Frequency: +5 to -5%


Operation time [s] 180
Input power for driving Voltage 48 VDC or more in the direct current voltage conversion
operation
Battery

Operation time [s] 180


1-phase 24 VDC
Aux. control power Voltage 24 VDC (22 to 32 VDC), Maximum 40 W 220 to 480 VAC, (22 to 32 VDC),
50/60 Hz8 Maximum 40 W

Braking time7 [s] 60


Braking

Braking duty-cycle (%ED)7 [%] 50


Rated regenerative power [kW] 7
1.8 3.2 4.4 6.0 8.8 12 14.8 17.6 24 29.6 36 1.8 3.2
Minimum resistance [Ω] 6
160 96 47 47 24 24 16 16 10 8.5 8 33 24
- Lift Directive (95/16/EC)
- Replacement of two motor contactors: interrupting the current to the motor (to stop the machine),
as required by EN 81-1:1998+A3:2009 12.7.3 a), EN 81-2:1998+A3:2009 12.4.1 a) and EN 81-20:2014 5.9.2.5.4 d),
5.9.3.4.1 d).
- Brake monitoring for UCM:EN 81-1:1998+A3:2009 9.11.3 and EN 81-20:2014 5.6.7.3
- Travel direction change counter for lifts with belt or coated ropes

- Machinery Directive
- EN ISO13849-1: PL-e
- EN60204-1: stop category 0
- EN61800-5-2: STO SIL3
- EN62061: SIL3
Conformity standard - Low Voltage Directive
- EN61800-5-1: Over voltage category 3
- EMC Directive
- EN12015, EN12016, EN 61800-3 +A1, EN 61326-3-1
(Emission) Built-in EMC filter type: Category 2 (0025 (11kW) or lower) / Category 3 (0032 (15kW) or higher)
(Immunity) 2nd Env.

- Canadian and U.S. standards (Range of application: FRN0011LM2A-7E)


- Can/CSA C22.2 No.14-13: Industrial Control Equipment
- CSA C22.2 No.274-13: Adjustable speed drives
- UL 508 C (3rd Edition): Power Conversion Equipment
- According to CSA B44.1-11/ASME A17.5-2014: Elevator and escalator electrical equipment

IP20 IP20 IP00 IP20


Enclosure (IEC60529)
Heat sink: IP54 Heat sink: IP20 Heat sink: IP00 Heat sink: IP54
Cooling method Fan cooling
*1) Rated capacity is calculated by regarding the output rated voltage as 440 VAC. *5) The power supply capacity is 500kVA (ten times the inverter capacity when the inverter capacity
*2) Output voltage cannot exceed the power supply voltage. exceeds 50kVA), and the value of the power supply impedance is %X=5%.
*3) These values correspond to the following conditions: carrier frequency is 10 kHz (2 phase modulation) *6) The admissible error of minimum resistance is ±5%.
and ambient temperature is 45°C. Select the inverter capacity such that the square average current *7) Braking time and duty cycle (%ED) are defined by cycle operation at the rated regenerative power.
during operation is not higher than the 80% of the rated current of the inverter. *8) Variations (Voltage: +10 to -10%, Frequency: +5 to -5%)
*4) Voltage unbalance [%] = (Max.voltage [V] - Min.voltage [V])/ Three-phase average voltage [V] x 67
(IEC61800-3). Just for 3ph 400 VAC input supply case.
5
EMRGENCY INVERTER - ARD15 USER MANUAL

Emergency Inverter
ARD15

Man. 1.0 Rev. 05/07/2016


www.movilift.com [email protected] [email protected]
Edited by: Ing. Carmine Di Martino Pagina 1
EMRGENCY INVERTER - ARD15 USER MANUAL

Summary
General Description ........................................................................................................................................... 3
Mechanical Installation ..................................................................................................................................... 4
Electrical connection ......................................................................................................................................... 4
Test .................................................................................................................................................................... 5
Electrical Features ............................................................................................................................................. 5

Man. 1.0 Rev. 05/07/2016


www.movilift.com [email protected] [email protected]
Edited by: Ing. Carmine Di Martino Pagina 2
EMRGENCY INVERTER - ARD15 USER MANUAL

Dear customer, we thank you for choosing our inverter ARD15 produced by us to power the main moto during
emergency maneuver for traditional traction elevators. Before the installation and use we invite you to read
accurately this manual.

General Description

ARD15 has been studied to feed the inverter’s bus, which controls the motor in case of power failure (power
cut single and three phase). The following figure shows the device:

It is fed into input with a 24V battery and supplies at the output (OUT) a voltage of 500V.
The module comes into operation as soon as the ENABLE input is closed.
The entrance of "ENABLE" must be closed through a normally open contact of a relay.
The activation of this input is determined from the control panel to start the emergency cycle.

The output OUT of the ARD15 is connected to the inverter's bus, through a power contactor. See Figure 1.
Therefore, the operations required for its installation are simple and limited.
The ARD15 module is not provided with internal battery charger, so it will be the installer to provide for the
charging of the battery with an external battery charger.

The highly compact dimensions (height 11 cm, width 18 cm and length 21cm) allow easy installation even in
confined spaces.

The output power obtainable is about 1KW with 24VDC power-14Ah, with a maximum of 1,5KW for the
first 5 seconds. This allows the drive to be used for a very wide range of applications. In case is required a
higher power is possible to connect two or more ARD15 in parallel to obtain the required power and
consequently properly resize the Ah of the battery.

The immunity to electrical noise is to guarantee correct operation in the most varied conditions of use.

Man. 1.0 Rev. 05/07/2016


www.movilift.com [email protected] [email protected]
Edited by: Ing. Carmine Di Martino Pagina 3
EMRGENCY INVERTER - ARD15 USER MANUAL
Mechanical Installation
The inverter can be placed anywhere inside the control panel.

Electrical connection
Be very careful to follow the polarity as shown in the diagram and on the terminals of the ARD15:
reversing the polarity in connection damages irreparably the ARD15.

The following shows a typical electrical connection. As you can see, it is used the nUPS-M component as an
external charger.
.

(CONTROL PANEL)

Man. 1.0 Rev. 05/07/2016


www.movilift.com [email protected] [email protected]
Edited by: Ing. Carmine Di Martino Pagina 4
EMRGENCY INVERTER - ARD15 USER MANUAL
Test

Feed the ARD with two 12V batteries connected in series or a single 24V battery.
Activate the ARD closing the contact "ENABLE".
Remove the POWER SUPPLY 380Vac and verify that on the output ARD are present around 500V.

Electrical Features

Electrical Features Battery 24V

Section of the connection cables 6mm battery cables


4mm output cables
Mounting position On the vertical plane
Operating temperature From 0°C to 70°C
Power supply 4 batteries 12V 7Ah
Batteries charging time The device does not perform any
battery charging.
Maximum power output 1,5KW

Man. 1.0 Rev. 05/07/2016


www.movilift.com [email protected] [email protected]
Edited by: Ing. Carmine Di Martino Pagina 5
EMRGENCY INVERTER - ARD15 USER MANUAL

WARRANTY CONDITIONS AND POLICY MANAGEMENT OF COMPLAINTS


Movilift Srl, in view of the best service to the customer, invites you to read the following: we believe your trust essential for maintaining
an ongoing business relationship.
MOVILIFT Srl, guarantees the performance of products under its own brand exclusively in respect of uses, destinations and applications
expressly indicated. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
And 'it provided the repair and / or replacement, at our option MOVILIFT, products that within 12 months from the date of sale were found
malfunctioning due to defects in design, materials or workmanship; They exclude malfunctions due to tampering or
by incorrect installation, use, storage, modification or repair without the prior written consent of MOVILIFT.
The warranty excludes the use of the product in conditions not complying with these technical details, in the voltage irregularities conditions power,
use other than that intended or any other cause not attributable to MOVILIFT.
The verification of malfunctions competes MOVILIFT and its technicians. Except in cases of willful misconduct, MOVILIFT not liable for any direct,
indirect and / or consequential damages arising from the supplied product buyer.
Physical damage on the product must be reported no later than 3 working days from the arrival of the goods.
The guarantee of this product replaces all legal warranties for defects and conformity and excludes any other possible liability of MOVILIFT
however originated by the supplied goods (including claims for damages).
If any defect or any complaint, please inform us immediately by using the means best suited to you and describing, in as completely as possible so
that your problem can be resolved promptly and with His full satisfaction.
In the trust that even the slightest complaint contact us. MOVILIFT Srl signals the address to which you can refer:
MOVILIFT S.r.l.
Mail to: [email protected]
Web: www.movilift.com

Movilift Srl - Via Napoli 348, 80053 Castellammare di Stabia (NA)


– Tel. +39.081.8713646 Fax +39. 081.193 –
website www.movilift.com - e-mail [email protected]

Man. 1.0 Rev. 05/07/2016


www.movilift.com [email protected] [email protected]
Edited by: Ing. Carmine Di Martino Pagina 6
ARD18 power devices ARD36 power devices
POWER DEVICES

POWER DEVICES
200 mm
160 mm
160 mm 160 mm

General Features General Features


Usage Single phase inverter BUS DC power supply Usage Single phase inverter BUS DC power supply
ARD18 230 features DC-DC converter. Features DC-DC converter
Supplied with a 24V input (batteries). A 350V output vol- Supplied with a 24V input (batteries). A 350V output
tage is given (the device does not charge the batteries) voltage is given (the device does not charge the
batteries)
ARD18 400 features DC-DC converter.
Supplied with a 24V input (batteries). A 500V output Used Batteries Lead-acid batteries. 24V of 14Ah (N.4 12V 7Ah batteries)
voltage is given (the device does not charge the
batteries) ARD36 230 available I/O Input voltage at 24V
Output voltage at 350VDC
Batteires Lead-acid batteries. 24V of 14Ah (N.4 12V 7Ah batteries) ENABLE input from a clean contact
ARD18 230 available I/O Input voltage at 24V ARD36 400 available I/O Input voltage at 24V
Output voltage at 350VDC Output voltage at 500VDC
ENABLE input from a clean contact ENABLE input from a clean contact
ARD18 400 available I/O Input voltage at 24V ARD36 230 released power 3 kw – max 3.6 for 8 seconds
Output voltage at 500VDC (With 24V batteries of 28 Ah)
ENABLE input from a clean contact
ARD36 400 released power 3 kw – max 3.6 for 10 seconds
ARD18 230 released power 1.5 kw – max 1.8 for 10 seconds (With 24V batteries of 28 Ah)
(With 24V batteries of 14 Ah)
ARD18 400 released power 1.5 kw – max 1.8 for 5 seconds Technical Data
(With 24V batteries of 14 Ah)
Dimensions 160 x 200 x 180 mm

Technical Data Power supply Provided of 4 batteries of 12V of 7Ah

Dimensions 160 x 160 x 180 mm Maximum power released 3.6kW

Input Power supply 4 batteries of 12V-7Ah ARD36 230 Connection wires section Battery cables 6 mm
Output cables ARD18 4mm
Maximum power released 1.8kW
ARD36 400 Connection wires section Battery cables 6 mm
Connection wires section Battery cables 6 mm Output cables ARD36 4mm
Output cables ARD18 4mm
Assembly position Vertical
Mounting position Vertical
Operating range From 0°C a 70°C
Operating range From 0°C a 70°C

106
106 107
107
Sensore effetto HALL semifilettato M12x1 Corpo sensore in nylon vetro autoestinguente
Half-threaded M12x1 Hall Effect sensor Uninflammable nylon glass body sensor

SENSORI AD EFFETTO HALL HALL EFFECT SENSORS C12H


SENSORI MONOSTABILI N.O. / MONOSTABLE SENSORS N.O.
Corpo / Body Contatto / Contact Cavo / Cable
Schema di collegamento Diametro Conduttori
Connection Scheme Serie Colore Contatto Tipo di contatto Cavo Caratteristiche
Diameter Conductors
Series Colour Contact Contact Type Cable Features
mm mm2
MARRONE
Contatto normalmente aperto uscita tipo: NPN
Brown MN N.O. Normally open contact output type: NPN
BLU BLU tripolare nero
C12H TB 4,4 0,35
Blue Blue black tripolar
Contatto normalmente aperto uscita tipo: PNP
NERO MP N.O. Normally open contactoutput type: PNP
Black

SENSORI MONOSTABILI N.C. / MONOSTABLE SENSORS N.C.


Corpo / Body Contatto / Contact Cavo / Cable
Schema di collegamento Diametro Conduttori
Connection Scheme Serie Colore Contatto Tipo di contatto Cavo Caratteristiche
Diameter Conductors
Series Colour Contact Contact Type Cable Features
mm mm2
MARRONE
Contatto normalmente chiuso tipo: NPN
Brown CN N.C. Normally closed contact type: NPN
BLU BLU tripolare nero
C12H TB 4,4 0,35
Blue Blue black tripolar
Contatto normalmente chiuso uscita tipo:PNP
NERO CP N.C. Normally closed contact output type: PNP
Black

SENSORI BISTABILI CON MEMORIA / BISTABLE SENSORS WITH MEMORY


Corpo / Body Contatto / Contact Cavo / Cable
Schema di collegamento Diametro Conduttori
Connection Scheme Serie Colore Contatto Tipo di contatto Cavo Caratteristiche
Diameter Conductors
Series Colour Contact Contact Type Cable Features
mm mm2
MARRONE
Contatto bistabile uscita tipo: NPN
Brown BN Bi Normally bistable output type: NPN
BLU BLU tripolare grigio
C12H TC 4,4 0,35
Blue Blue grey tripolar
Contatto bistabile uscita tipo: PNP
NERO BP Bi Normally bistable output type: PNP
Black

Esempio di sigla di ordinazione Caratteristiche Cablaggio Caratteristiche tecniche


Order code example Wiring Features Technical features
C12H CN TB 0 140 M L A Frequenza di manovra
0 = STANDARD (COME DISEGNO) 1 KHz
SERIE Operation frequency
STANDARD (LIKE DRAW)
SERIES Tensione di alimentazione (Vs)
TIPO CONTATTO 9 ÷ 27 ± 10% Vdc
P = PUNTALINI Supply Voltage (Vs)
CONTACT TYPE CONNECTORS
TIPO CAVO Tensione di uscita tipo NPN
0 Vdc
CABLE TYPE Output Voltage Type NPN
CARATTERISTICHE CABLAGGIO Tensione di uscita tipo PNP
WIRING FEATURES Vs Vdc
Output Voltage Type PNP
LUNGHEZZA IN cm
LENGHT IN cm
Corrente di uscita max
100 mA
Maximum output current
MEMORIA (SOLO PER VERSIONI BISTABILI)
MEMORY (ONLY FOR BISTABLE VERSION) Grado di protezione
IP 67 (IEC 60529)
L = LED; - = NO LED; Degree of protection
L = LED; - = NO LED;
A = ALTA SENSIBILITÀ; M = BASSA SENSIBILITÀ; (SOLO PER VERSIONE MONOSTABILE)
A = HIGH SENSIBILITY; M = LOW SENSIBILITY; (ONLY FOR MONOSTABLE VERSION)
23
FINECORSA MECCANICI
MECHANICAL LIMIT SWITCHES

MECHANICAL LIMIT SWITCHES


Descrizione Description
I finecorsa meccanici serie STEMAP1T, sono tutti a doppio The mechanical limit switches series STEMAP1T, are doubled
isolamento e realizzati in materiale tecnopolimero idrorepel insulated, moulded in polymeric, self estinguished, reinforced
lente rinforzato con fibra di vetro autoestinguente V0. fiber glass material V0.
L’ingresso dei cavi è situato alla base ed ha un diametro atto ad The cable entry is in the base and is suitable for a PG13.5
accogliere un pressacavo PG13.5. cable gland.
Tutti i finecorsa sono a doppia interruzione con elementi di All the mechanical limit switches have a double break with
contatto elettricamente separati ed a scatto rapido. contact blocks electrically separated and snap action.

FINECORSA MECCANICI
Contatti a scatto rapido 1 N.O. + 1 N.C. Contact with snap action 1 N.O. + 1 N.C.

Caratteristiche tecniche Technical data


Caratteristiche d’impiego: AC15 / DC13 (A600, Q600) Technical of use: AC15 / DC13 (A600, Q600)
Corrente nominale termica: Ith 10A Rated thermal current: Ith 10A
Temperatura d’utilizzo: 25 °C , +70 °C Operating temperature range: 25 °C , +70 °C
Grado di protezione: IP65 Protection degree: IP65

Direttive e Norme di riferimento Directives and Standards


La conformità alle direttive: Conformity to the directive:
73/23/CEE mod. da 93/68/CEE (B.T.) 73/23/CEE mod. by 93/68/CEE (B.T.)
89/392/CEE (Macchine) 89/392/CEE (Machinery)
è dichiarata in riferimento alle Norme: is declared with ref. to the standards:
CEI EN 6094751 UL 508 CEI EN 6094751 UL 508
EN 1088 CSA C222 n.14 EN 1088 CSA C222 n.14
CEI EN 602041 CEI EN 602041

71
Sensore magnetico semifilettato M12x1 Half-threaded magnetic sensor M12x1
Corpo sensore in nylon vetro Uninflammable nylon glass body sensor

Serie
Series
C12

Corpo / Body Contatto / Contact Cavo / Cable


Schema di collegamento Tensione Potenza Corrente Diametro Conduttori
Connection Scheme Serie Colore Contatto Voltage Cavo Caratteristiche
Power Current Diameter Conductors
Series Colour Contact Cable Features
Vdc Vac VA max A max mm mm2
marr. / brown 1A1 100 150 10 0,5
nero bipolare nero
NO C121 1F1 200 250 50 1 DA 5 0,5
black black bipolar
blu / blue 1L1 250 250 100 3
marr. / brown 1M 150 150 10 0,5
nero bipolare nero
NC C123 1N1 220 220 60 1 DA 5 0,5
black black bipolar
blu / blue 1P* 250 250 100 3
marr. / brown
nero tripolare nero
EX blu / blue C125 1T1 220 220 60 1 TE 5 0,5
black black tripolar
nero / black

BC1 250 250 100 3


marr. / brown
BISTABILE grigio bipolare grigio
BISTABLE C127 BD1 230 230 60 3 BF 5 0,5
grey grey bipolar
blu / blue
BG 200 250 50 1

1 1
Modelli disponibili con omologazione Available models with homologation
* Modello polarizzato - attivazione solo con polarità SUD * Polarized sensors - activated only with SOUTH polarity

OMOLOGATO / HOMOLOGATED
Corpo / Body Contatto / Contact Cavo / Cable
Schema di collegamento Tensione Potenza Corrente Diametro Conduttori
Connection Scheme Serie Colore Contatto Voltage Cavo Caratteristiche
Power Current Diameter Conductors
Series Colour Contact Cable Features
Vdc Vac VA max A max mm mm2
marr. / brown C121 nero 1V 250 250 10 0,15 bipolare nero
NO DA 5 0,5
black black bipolar
blu / blue C122 1L 250 250 100 0,4
marr. / brown
BISTABILE grigio bipolare grigio
C12G B3 220 220 100 0,4 BF 5 0,5
BISTABLE grey grey bipolar
blu / blue

Esempio di sigla di ordinazione Caratteristiche tecniche


Order code example Technical features
C121 1A DA 0 140
Vita meccanica Mechanical life 100.000.000
SERIE Frequenza di manovra Operation frequency 250 imp/sec
SERIES Precisione alla ripetibilità Repeatibility precision 0,1 mm
TIPO CONTATTO
Resistenza agli urti Impact resistance 30 g/11 ms
CONTACT TYPE Resistenza alle vibrazioni Vibration resistance 0,35 mm 10-55 Hz
Temperatura di esercizio Working temperature –20° +90° C
TIPO CAVO
CABLE TYPE

CARATTERISTICHE SPECIALI
SPECIAL FEATURES

LUNGHEZZA IN cm
LENGHT IN cm
26
N. CA50.00743 Rev. 0

CERTIFICATO DI ESAME UE DEL TIPO


EU TYPE EXAMINATION CERTIFICATE

Visto l’esito delle verifiche condotte Allegato IV della Direttiva 2014/33/UE


in conformità con: Annex IV of the Directive 2014/33/EU
On the basis of our verifications carried
out according to;

Si dichiara che il prodotto: SCHEDA DI CONTROLLO PER ASCENSORI


We declare that the product: CONTROL BOARD FOR LIFTS

Marca / Trade Mark MOVILIFT

Modello / Model BR 400

Fabbricato da: MOVILIFT SRL


Manufactured by: VIA NAPOLI 350 – 80053 CASTELLAMARE DI STABIA NA

Soddisfa le disposizioni della: Direttiva 2014/33/UE


Meets the requirements of the: Directive 2014/33/EU

Norma di riferimento: EN 81-20:2014; EN 81-50:2014


Reference standard:

RIferimento pratica IMQ: AP20-0055319-01


IMQ Reference:

Questo certificato è emesso da IMQ in qualità di Organismo Notificato per la Direttiva 2014/33/UE -
Numero identificativo 0051
This certificate is issued by IMQ as Notified Body for the Directive 2014/33/EU - Identification number 0051

Questo documento è composto da 2 pagine comprendenti 1 allegato | This document is composed of 2 pages including 1 annex

2020-09-21

Data emissione / Issue date


IMQ

Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e
Mod. 3257/3

particolari di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come
Organismo Notificato / This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for
the provision of conformity assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.

1/3

IMQ S.p.A. con Socio Unico | Via Quintiliano 43 I Italia - 20138 Milano | www.imq.it
ALLEGATO/ANNEX
N. CA50.00743 Rev. 0

RIFERIMENTO PRATICA IMQ / IMQ Reference AP20-0055319-01

Marca / Trade mark MOVILIFT


Modello / Model BR 400

DATI TECNICI – GENERALITÀ / TECHNICAL DATA – GENERAL

Scheda di controllo con funzioni di monitoraggio dei componenti per i movimenti incontrollati
della cabina. Le funzioni svolte dalla scheda sono riportate di seguito.
Control board with components monitoring functions for uncontrolled car movements. The function
performed by the control board are described below.

Funzione 1 / Function 1
Monitoraggio di due valvole idrauliche in serie comandate elettricamente in accordo a 5.6.7.3
della EN 81-20:2014.
Self monitoring of two electrically commanded hydraulic valves in series, according to 5.6.7.3 of EN 81-
20:2014.

Funzione 2 / Function 2
Monitoraggio della corretta apertura e chiusura del freno della macchina in accordo a 5.6.7.3
della EN 81-20:2014.
Monitoring of correct lifting or dropping of the machine brake according to 5.6.7.3 of EN 81-20:2014.
Mod. 3257/3

DATA EMISSIONE / ISSUE DATE 2020-09-21

2/3

Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
ALLEGATO/ANNEX
N. CA50.00743 Rev. 0

IMQ
Mod. 3257/3

DATA EMISSIONE / ISSUE DATE 2020-09-21

3/3

Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
N. CA50.00774 Rev. 0

CERTIFICATO DI ESAME UE DEL TIPO


EU TYPE EXAMINATION CERTIFICATE

Visto l’esito delle verifiche Allegato IV della Direttiva 2014/33/UE


condotte in conformità con: Annex IV of the Directive 2014/33/EU
On the basis of our verifications carried
out according to;

Si dichiara che il prodotto: QUADRO DI MANOVRA PER ASCENSORI


We declare that the product: CONTROL PANEL FOR LIFTS

Marca / Trade Mark MOVILIFT

Modello / Model HYDRO, MRL, MRL pre-apertura,


VVF, VVF pre-apertura
Fabbricato da: MOVILIFT SRL
Manufactured by: VIA NAPOLI 350 – 80053 CASTELLAMARE DI STABIA NA

Soddisfa le disposizioni della: Direttiva 2014/33/UE


Meets the requirements of the: Directive 2014/33/EU

Norma di riferimento: EN 81-20:2020; EN 81-50:2020


Reference standard:

RIferimento pratica IMQ: A2009-02660


IMQ Reference:

Questo certificato è emesso da IMQ in qualità di Organismo Notificato per la Direttiva 2014/33/UE -
Numero identificativo 0051
This certificate is issued by IMQ as Notified Body for the Directive 2014/33/EU - Identification number 0051

Questo documento è composto da 3 pagine comprendenti 1 allegato | This document is composed of 3 pages including 1 annex

2022-11-17

Data emissione / Issue date


IMQ

Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
Mod. 3257/3

di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
/ This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.

1/2

IMQ S.p.A. con Socio Unico | Via Quintiliano 43 I Italia - 20138 Milano | www.imq.it
ALLEGATO/ANNEX
N. CA50.00774 Rev. 0

RIFERIMENTO PRATICA IMQ / IMQ Reference A2009-02660

Marca / Trade mark MOVILIFT


Modello / Model HYDRO, MRL, MRL pre-apertura, VVF, VVF pre-apertura

DATI TECNICI – GENERALITÀ / TECHNICAL DATA – GENERAL

Funzione 1 / Function 1
Rilevamento del movimento incontrollato della cabina e comando di un dispositivo di arresto in
accordo a 5.6.7.7 della EN 81-20:2020; tempo di risposta 140 ms per ascensore oleodinamico, 70 ms
per ascensore elettrico
Detecting of unintended car movement and activation of a stopping device in compliance with 5.6.7.7
of EN 81-20:2020; response time 140 ms for hydraulic lift, 70 ms for traction drive lift

Funzione 2 / Function 2
Monitoraggio di due valvole idrauliche in serie comandate elettricamente in accordo al paragrafo
5.6.7.3 della EN 81-20:2020.
Self-monitoring of two electrically commanded hydraulic valves in series according to paragraph 5.6.7.3 of
EN 81-20:2020.

Funzione 3 / Function 3
Monitoraggio della corretta apertura e chiusura del freno della macchina in accordo al paragrafo
5.6.7.3 della EN 81-20:2020.
Self-monitoring of correct lifting or dropping of the machine brake according to paragraph 5.6.7.3 of EN
81-20:2020.

DATI TECNICI – COMPONENTI UTILIZZATI / TECHNICAL DATA – USED COMPONENTS


BR 100
Schede di controllo / control boards BR 200
BR 400
MS12
Moduli di sicurezza / Safety module
NC80

IMQ
Mod. 3257/3

DATA EMISSIONE / ISSUE DATE 2022-11-17

2/2

Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / CONFORMITY DECLARATION
In accordo alla direttiva ascensori 2014/33/EU / according to LD 2014/33/EU

CODICE PRODOTTO SSI / CODE SSI: *L22030801355BWR*


*L22030801355BWR*
COMMITTENTE / CUSTOMER: TEKNO SMS SRL

CERTIFICATO NR / CERTIFICATE N°: L22030801355BWR

N. ORDINE / ORDER N°: Vs riferimento 10718 del 07/03/2023

COMMESSA / REF N°: C-10009

LUNGHEZZA SPEZZONE / CUT LENGHT (MT): 34

QUANTITA' SPEZZONI / QTY: 8

CODICE PRODOTTO SSI / CODE SSI: F08152MSU1

DESCRIZIONE / DESCRIPTION: FUNE TRAZ.SEALE Ø 8 152+49F 8*19 IWRC SX

TIPOLOGIA FUNE / FINISHING: SEALE 152F STEEL CORE

FORMAZIONE / CONTRUCTION: 8*9+9+1 +49 IWRC

DIAMETRO / DIAMETER (mm): 8,0

AVVOLGIMENTO (LAY): SX

RESISTENZA / TENSILE TRENGHT (N/MMq): 1770

C.R. MIN. GARANTITO / MIN. BREAKING FORCE (kN): 49,00

MASSA NOMINALE / UNIT MASS (kg/m): 0,31

PREFORMAZIONE / PREFORMATION: Yes

DIAM. FILI ESTERNI / OUTER WIRE ROPES DIAM. (mm): 0,53

N. BOLLA DI CONSEGNA / DELIVERY NOTE N°: 230986

LA VEMAS LIFT SRL DICHIARA CHE IL PRODOTTO SOPRA DESCRITTO E' CONFORME ALLE NORME EN 81.20:2014 EN 81.50:2014 e
ISO 12385-5:2021
VEMAS LIFT SRL DECLARES THAT THE PRODUCT DESCRIBED ABOVE COMPLIES WITH EN 81.20: 2014 EN 81.50:2014 and ISO
12385-5:2021

Certifichiamo che tutti i prodotti indicati sono stati sottoposti a controllo e sono garantiti da gualsiasi
difetto di materiale e/o fabbricazione purchè siano utilizzati nelle normali condizioni di lavoro.
Vemas Lift srl declina ogni responsabilità qualora si contrastassero manomissioni e/o riparazioni non
autorizzate.
We delcare that all the indicated products have been checked and are guaranteed from any defect of
material and/or fabrication, provided that are employed in the normal conditions of work.
Vemas Lift srl declines every responsability in case of tampering and/or repairs not authorized.

QUESTO DOCUMENTO E' GENERATO ELETTRONICAMENTE E VALIDO SENZA FIRMA ORIGINALE


THIS DOCUMENT IS ELETRONICALLY GENERATED AND VALID WITHOUT SIGN

VEMAS LIFT SRL


Sede legale: Corso Magenta 46, 20123 MILANO - ITALY
Sede operativa e Amministrativa: Viale dei Fontanili 57-59, 20017 RHO (MI) -
ITALY
Telefono 02 89 75 03 63, Fax 02 89 76 96 50, [email protected], www.vemaslift.it
Nr. 50 100 15013
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / CONFORMITY DECLARATION
In accordo alla direttiva ascensori 2014/33/EU / according to LD 2014/33/EU

CODICE PRODOTTO SSI / CODE SSI: *L22062303361*


*L22062303361*
COMMITTENTE / CUSTOMER: TEKNO SMS SRL

CERTIFICATO NR / CERTIFICATE N°: L22062303361

N. ORDINE / ORDER N°: Vs riferimento 10718 del 07/03/2023

COMMESSA / REF N°: C-10009

LUNGHEZZA SPEZZONE / CUT LENGHT (MT): 34

QUANTITA' SPEZZONI / QTY: 1

CODICE PRODOTTO SSI / CODE SSI: F06114FDG1

DESCRIZIONE / DESCRIPTION: FUNE LIMITATORE SEALE Ø 6 114F 6*19 AT GALV. DX

TIPOLOGIA FUNE / FINISHING: SEALE 114F FIBER CORE

FORMAZIONE / CONTRUCTION: 6*9+9+1 S+FC

DIAMETRO / DIAMETER (mm): 6,0

AVVOLGIMENTO (LAY): DX

RESISTENZA / TENSILE TRENGHT (N/MMq): 1570

C.R. MIN. GARANTITO / MIN. BREAKING FORCE (kN): 21,20

MASSA NOMINALE / UNIT MASS (kg/m): 0,13

PREFORMAZIONE / PREFORMATION: Yes

DIAM. FILI ESTERNI / OUTER WIRE ROPES DIAM. (mm): 0,49

N. BOLLA DI CONSEGNA / DELIVERY NOTE N°: 230986

LA VEMAS LIFT SRL DICHIARA CHE IL PRODOTTO SOPRA DESCRITTO E' CONFORME ALLE NORME EN 81.20:2014 EN 81.50:2014 e
ISO 12385-5:2021
VEMAS LIFT SRL DECLARES THAT THE PRODUCT DESCRIBED ABOVE COMPLIES WITH EN 81.20: 2014 EN 81.50:2014 and ISO
12385-5:2021

Certifichiamo che tutti i prodotti indicati sono stati sottoposti a controllo e sono garantiti da gualsiasi
difetto di materiale e/o fabbricazione purchè siano utilizzati nelle normali condizioni di lavoro.
Vemas Lift srl declina ogni responsabilità qualora si contrastassero manomissioni e/o riparazioni non
autorizzate.
We delcare that all the indicated products have been checked and are guaranteed from any defect of
material and/or fabrication, provided that are employed in the normal conditions of work.
Vemas Lift srl declines every responsability in case of tampering and/or repairs not authorized.

QUESTO DOCUMENTO E' GENERATO ELETTRONICAMENTE E VALIDO SENZA FIRMA ORIGINALE


THIS DOCUMENT IS ELETRONICALLY GENERATED AND VALID WITHOUT SIGN

VEMAS LIFT SRL


Sede legale: Corso Magenta 46, 20123 MILANO - ITALY
Sede operativa e Amministrativa: Viale dei Fontanili 57-59, 20017 RHO (MI) -
ITALY
Telefono 02 89 75 03 63, Fax 02 89 76 96 50, [email protected], www.vemaslift.it
Nr. 50 100 15013
2024

25-01-2024
CERTIFICATO
CERTIFICATE
Direttiva Ascensori 2014/33/UE - Esame UE del tipo per componenti di sicurezza
(rif. Allegato IV – A)
Lift Directive 2014/33/EU Annex. IV - EU type-examination certificate for safety components
(rif. Annex IV – A)

Certificato No.:
EDLV 017/3
Certificate No.:

Nome ed indirizzo del titolare: Montanari Giulio Srl


Name and Address of the certificate Via Bulgaria 39/A
holder: I-41122 Modena (MO)

Nome ed indirizzo del fabbricante: Montanari Giulio Srl


Name and address of manufacturer: Via Bulgaria 39/A
I-41122 Modena (MO)
Data della domanda: 24/01/2023
Date of submission:

Prodotto: Dispositivo - mono/bidirezionale - di limitazione della


Product: velocità eccessiva, e sottosistema di un dispositivo
contro il movimento incontrollato
Overspeed governor - mono/bidirectional - and sub
system of an uncontrolled movement protection
device
Modello/tipo:
Model/type: RQ200A

Norme di riferimento: EN 81-20: 2020


Reference Standards: EN 81-50: 2020
EN 81-21: 2022

Rapporto di prova:
UMA20230321-01-722311675 TR (1)
Number of test report:

Si certifica che il componente di sicurezza, nel campo di applicazione riportato nell’allegato al presente certificato, soddisfa
i requisiti essenziali di sicurezza della direttiva:
We herewith certify that the safety component, for the respective scope of application stated on the annex to this EC type-
examination certificate, meets the safety requirements of the Directive:

2014/33/UE
Data di emissione: 28/09/2023
Issuing Date: 28/09/2023
Data di prima emissione: 04/12/2020
First issuing date: 04/12/2020
Alberto Carelli
Industry Service Director
TUV Italia S.r.l.
Notified Body Identification Number: 0948

Il presente certificato è valido solo se accompagnato dal proprio allegato.


This certificate is valid only if accompanied by the pertinent annex.

PAS 02_M003__rev. 06 del 16/06/2022


Data emissione 28/09/2023
Allegato all’attestato di esame UE del tipo
n° EDLV 017/3
Pag. 1 di 4

1. Campo di applicazione

Il componente di sicurezza è compreso nell’allegato III della direttiva ascensori 2014/33/UE in


quanto appartenente alla categoria “elenco dei componenti di sicurezza per ascensori”, punto 2 e
punto 3.
The security component is included in Annex III of Directive lifts 2014/33 / EU as belonging to the "list of safety components for lifts."

1.1 Velocità di intervento ammissibile: 0,22 ÷ 2,60 m/s


Permissible tripping speed:

1.2 Velocità nominale ammissibile: ≤ 2 m/s


Permissible rated speed:

1.3 Fune del limitatore


Driving rope

1.4 Tipo: Fune metallica a trefoli


Type: Round strand rope made of steel wire

1.5 Diametro: 6; 6,5 mm


Diameter:

1.6 Forze di trazione (forze prodotta dalla massa tenditrice, agente sull’asse della puleggia di
deviazione)
Tension forces (force produced by the tensioning weight, acting on the axis of rope diverting pulley)

Forza di trazione in
Forza prodotta dalla massa tenditrice (fune e gola nuove)
agente sull’asse della puleggia Tensile force in
Tensioning force acting on the axis of rope (New rope and groove)
diverting pulley DISCESA SALITA
[N] DOWN direction UP direction
[N] [N]
288 349,88 ---
825 862,27 361,3

Tab. 1

1.7 Distanze massime percorse dal solo dispositivo limitatore prima del suo bloccaggio quando
impiegato come parte di un sistema contro il movimento incontrollato della cabina. La
distanza totale percorsa dalla cabina deve essere determinata aggiungendo alla misura
indicata la distanza percorsa dal dispositivo di bloccaggio. L’interfacciamento tra i due
dispositivi deve essere consentito dalle rispettive istruzioni d’uso.
Maximum distances travelled by the device before its stopping action when used as part of a system against the uncontrolled
movement of the car. The total distance traveled by the car must be determined by adding the distance travelled by the gear
stopping device to the indicated measurement. The interfacing between the two devices must be allowed by the respective
instructions for use.

Distanza massima percorsa / max distance travelled: 210 mm


Tab. 2
Data emissione 28/09/2023
Allegato all’attestato di esame UE del tipo
n° EDLV 017/3
Pag. 2 di 4

1.8 Il dispositivo è conforme a EN 81-20, 5.6.6.10 a); nella versione monodirezionale può
provocare elettricamente l’intervento di un dispositivo di protezione contro l’eccesso di
velocità della cabina in salita se questo dispositivo è opportunamente certificato per lo
scopo e dotato di istruzioni che ne consentano il corretto interfacciamento.
The device complies with EN 81-20, 5.6.6.10 a); in the one-way version it can electrically cause the intervention of a
protection device against excessive speed of the car going uphill if this device is appropriately certified for the purpose and
equipped with instructions that allow its correct interfacing.

2. Caratteristiche tecniche principali

Al fine di fornire elementi identificativi ed informazioni circa la costruzione ed il funzionamento, le


condizioni ambientali ed i requisiti di collegamento e la rispondenza al tipo testato ed approvato, il
certificato di esame UE del tipo ed il presente allegato devono essere accompagnati dal disegno
n° 7049046001, rev. 01 del 30/10/2020.

In order to provide identification and information about the basic design and its functioning and to show the environmental conditions
and connection requirements pertaining to the tested and approved type, drawings n° 7049046001, rev. 01 dated 30/10/2020.

3. Condizioni di validità del certificato

3.1 La taratura della velocità di intervento ed il contatto elettrico di sicurezza devono essere
sigillati contro le regolazioni non autorizzate.
The adjusted tripping speed and the safety switch must be sealed against unauthorized adjustment.

3.2 Il supporto del limitatore di velocità deve essere installato verticalmente in modo appoggiato
o sospeso.
Vertical stand positioning of the overspeed governor.

3.3 L’azionamento del paracadute è possibile in uno o entrambi i versi di rotazione


Retraction of the safety gear in one or both directions of turning permissible

3.4 L’angolo di avvolgimento della fune deve essere di 180°.


The angle of wrap of the rope on the overspeed governor shall be 180°.

3.5 Versione con e senza intervento preliminare del contatto elettrico di sicurezza rispetto
all’azionamento del paracadute, rif. 5.6.2.2.1.6 EN 81-20:2020.
Design with and without preliminary switch off in relationship to the safety gear engagement, rif. 5.6.2.2.1.6 EN 81-20:2020.

3.6 Il presente certificato UE di tipo è riferito anche alle funzionalità contro il movimento
incontrollato ovvero comprende la conformità ai punti applicabili del paragrafo 5.6.7 di EN
81-20:2020 quando il dispositivo è opportunamente impiegato, secondo le istruzioni del
Fabbricante, come sottosistema di un dispositivo di protezione contro il movimento
incontrollato e collegato a un dispositivo di arresto. This EU type certificate also refers to the functionality
against uncontrolled movement or includes compliance with the applicable points of paragraph 5.6.7 of EN 81-20: 2020 when
the device is suitably used, according to the instructions of the Manufacturer, as a subsystem of a device for protection
against uncontrolled movement and connected to a stopping device.

3.7 Il presente certificato è parimenti riferito alla funzionalità del dispositivo come sottosistema
per impiego secondo i requisiti della norma EN 81-21 come “dispositivo preattivato atto a
fornire gli spazi in testata” (solo versione bidirezionale) e “dispositivo preattivato atto a
fornire spazi nella fossa”. Il dispositivo deve essere interfacciato secondo le istruzioni del
fabbricante ad un secondo dispositivo di blocco parimenti certificato per la funzione
descritta. L'installatore dell'ascensore deve sempre valutare, sotto sua responsabilità,
l'interfacciamento del dispositivo con le parti interessate dell'impianto in modo da garantire
la conformità a tutti i requisiti della norma EN 81-21. This certificate also refers to the functionality of the
device as a subsystem for use in accordance with the requirements of the EN 81-21 standard as a "pre-activated device to
provide spaces in the headroom" and "pre-activated device to provide spaces in the pit". The device must be interfaced
Data emissione 28/09/2023
Allegato all’attestato di esame UE del tipo
n° EDLV 017/3
Pag. 3 di 4

according to the manufacturer's instructions to a second, equally certified locking device. The lift installer must always
evaluate, under his responsibility, the interfacing of the device with the interested parts of the system in order to ensure
compliance with all the requirements of the EN 81-21 standard.

3.8 Nel caso di applicazione del citato dispositivo come “antideriva” o “attuatore”, lo stesso
deve essere dotato di adeguata alimentazione ausiliaria per il mantenimento della sua
funzionalità (assenza di blocco di rotazione della puleggia) anche in caso di mancanza di
alimentazione dalla rete principale. L’alimentazione ausiliaria deve essere correttamente
dimensionata e controllata periodicamente così come indicato dalle istruzioni del
Fabbricante. Il tempo di mantenimento dei parametri elettrici nominali forniti
dall’alimentazione ausiliaria deve essere conforme alle istruzioni del Fabbricante ed in ogni
caso deve essere garantita la possibilità di eseguire le normali manovre di emergenza per
l’evacuazione delle persone in cabina e le normali manovre di ispezione.
In the case of application of the said anti-creep device, it must be equipped with adequate power supply to maintain its
functionality (the rotation of the pulley) even in case of power failure from the main network. The auxiliary power supply must
be sized correctly and checked periodically as specified by the manufacturer's instructions. The maintaining time of the
nominal electrical ratings on power supply must be provided in accordance with the manufacturer's instructions and in any
case must be given the opportunity to perform the normal operations of the emergency evacuation of people in the cabin and
the normal operations of inspection.

4. Note

4.1 In accordo a quanto previsto dalla direttiva ascensori 2014/33/UE, il richiedente deve
informare l’organismo notificato riguardo alle modifiche, sia pure di scarsa importanza, che
ha apportato o che intende apportare al componente di sicurezza cui si riferisce il
certificato.
L’etichetta del dispositivo deve riportare le seguenti informazioni minime:
a) Il nome del costruttore del limitatore di velocità;
b) Il numero del certificato di esame di tipo;
c) Il tipo del limitatore;
d) l’effettiva velocità di intervento per la quale è regolato, in discesa e salita.
In accordance with the requirements of Directive lifts 2014/33 / EU, the applicant must inform the notified body about the
changes, albeit minor, who has made or plans to make to the component to which the certificate
The device label must include the following minimum information:
a) The name of the manufacturer of the overspeed governor;
b) The number of the type examination certificate;
c) The type of overspeed governor;
d) the actual intervention speed for which it is regulated, downward and upward.
Allegato all’attestato di esame Data emissione 28/09/2023
UE del tipo
n° EDLV 017/3 Pag. 4 di 4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / CONFORMITY DECLARATION
In accordo alla direttiva ascensori 2014/33/EU / according to LD 2014/33/EU

CODICE PRODOTTO SSI / CODE SSI: *L19040103050*


*L19040103050*
COMMITTENTE / CUSTOMER: TEKNO SMS SRL

CERTIFICATO NR / CERTIFICATE N°: L19040103050

N. ORDINE / ORDER N°: Vs riferimento 944 del 02/05/2019

COMMESSA / REF N°: F152W08

LUNGHEZZA SPEZZONE / CUT LENGHT (MT): 1.000

QUANTITA' SPEZZONI / QTY: 1

CODICE PRODOTTO SSI / CODE SSI: F08152MDU1

DESCRIZIONE / DESCRIPTION: FUNE TRAZ.SEALE Ø 8 152+49F 8*19 IWRC DX

TIPOLOGIA FUNE / FINISHING: SEALE 152F STEEL CORE

FORMAZIONE / CONTRUCTION: 8*9+9+1 +49 IWRC

DIAMETRO / DIAMETER (mm): 8,0

AVVOLGIMENTO (LAY): DX

RESISTENZA / TENSILE TRENGHT (N/MMq): 1770

C.R. MIN. GARANTITO / MIN. BREAKING FORCE (kN): 41,30

MASSA NOMINALE / UNIT MASS (kg/m): 0,31

PREFORMAZIONE / PREFORMATION: Yes

DIAM. FILI ESTERNI / OUTER WIRE ROPES DIAM. (mm): 0,53

N. BOLLA DI CONSEGNA / DELIVERY NOTE N°: 192050

LA VEMAS LIFT SRL DICHIARA CHE IL PRODOTTO SOPRA DESCRITTO E' CONFORME ALLE NORME EN 81.20:2014 EN 81.50:2014 e
ISO 12385-5:2004
VEMAS LIFT SRL DECLARES THAT THE PRODUCT DESCRIBED ABOVE COMPLIES WITH EN 81.20: 2014 EN 81.50: 2014 and ISO
12385-5:2004

Certifichiamo che tutti i prodotti indicati sono stati sottoposti a controllo e sono garantiti da gualsiasi
difetto di materiale e/o fabbricazione purchè siano utilizzati nelle normali condizioni di lavoro.
Vemas Lift srl declina ogni responsabilità qualora si contrastassero manomissioni e/o riparazioni non
autorizzate.
We delcare that all the indicated products have been checked and are guaranteed from any defect of
material and/or fabrication, provided that are employed in the normal conditions of work.
Vemas Lift srl declines every responsability in case of tampering and/or repairs not authorized.

QUESTO DOCUMENTO E' GENERATO ELETTRONICAMENTE E VALIDO SENZA FIRMA ORIGINALE


THIS DOCUMENT IS ELETRONICALLY GENERATED AND VALID WITHOUT SIGN

VEMAS LIFT SRL


Sede legale: Corso Magenta 46, 20123 MILANO - ITALY
Sede operativa e Amministrativa: Viale dei Fontanili 57-59, 20017 RHO (MI) -
ITALY
Telefono 02 89 75 03 63, Fax 02 89 76 96 50, [email protected], www.vemaslift.it
Nr. 50 100 15013
799 000 668 / Rev. 4 / 2013-01-22

Operating Manual
LIMAX22 DUE

Magnetic Absolute Shaft Information System For Elevators


General

1 General ................................................................
................................................................................................
.........................................................................................
......................................................... 3
1.1 Information operation manual ............................................................................................... 3
1.2 Explanation of symbols .......................................................................................................... 3
1.3 Statement of Warranties ........................................................................................................ 4
2 Product Features ................................................................
................................................................................................
.............................................................................
............................................. 5
3 Safety ................................................................
................................................................................................
............................................................................................
............................................................ 6
3.1 General Cause of Risks ......................................................................................................... 6
3.2 Personal Protective Equipment ............................................................................................... 6
3.3 Conventional Use ................................................................................................................. 7
4 Technical Data ................................................................
................................................................................................
...............................................................................
............................................... 8
4.1 Dimensions LIMAX22 DUE .................................................................................................... 9
5 Transportation and Storage ................................................................
.............................................................................................
.............................................................10
.............................10
5.1 Safety Instructions for Transport, Unpacking and Loading ...................................................... 10
5.2 Handling of Packaging Material........................................................................................... 10
5.3 Check of Transport ............................................................................................................. 10
6 Storage................................................................
................................................................................................
.........................................................................................
.........................................................10
.........................10
7 Installation and Commissioning ................................................................
.......................................................................................
.......................................................11
.......................11
7.1 Mounting principle ............................................................................................................. 11
7.2 Installation of Sensor ........................................................................................................... 12
7.3 Installation ......................................................................................................................... 13
7.4 Concept of Installation ........................................................................................................ 14
7.5 Installation procedure ......................................................................................................... 15
8 Electrical Operation and Functions ................................................................
...................................................................................
...................................................19
...................19
8.1 LED’s (Operating status and notices - not for LIMAX2D-01) .................................................... 19
9 Interfaces and Protocols ................................................................
................................................................................................
..................................................................
..................................20
..20
9.1 CAN Standard ................................................................................................................... 20
9.1.1 Cable configuration CAN Bus isolated and not isolated ........................................................ 20
9.2 SSI Interface ....................................................................................................................... 21
9.2.1 Cable configuration SSI (two separate cables) ...................................................................... 21
9.3 RS-232 / RS-422 / RS485*) Interfaces................................................................................... 22
9.3.1 Cable configuration RS422 (two separate cables) ................................................................ 22
9.3.2 Cable configuration RS485 and RS4221 (equal RS422 unidirectional)................................... 23
10 Interference ................................................................
................................................................................................
...................................................................................
...................................................24
...................24
10.1 Electrical Safety .................................................................................................................. 24
10.2 Electrical Interference Suppression ....................................................................................... 24
10.3 Restart after fault clearance ................................................................................................. 25
11 Maintenance ................................................................
................................................................................................
.................................................................................
.................................................25
.................25
12 Type Designation ................................................................
................................................................................................
...........................................................................
...........................................26
...........26
13 Document History................................................................
................................................................................................
...........................................................................
...........................................27
...........27

2
General

1 General
1.1 Information operation manual
The operation manual provides important hints for handling the device. The safety instructions and
handling instructions are to be strictly observed to guarantee an accurate operation. Furthermore all
local and valid preventions and general safety instructions have to be observed to avoid accidents.
Please consider all instructions of operation manual carefully. The operation manual is a part of this
product. Keep the operation manual always closed to the product to grant that it is reachable for
personnel. The illustrations of operation manual are to demonstrate topics better and might not come
up true to scale. The explanations might be different regarding the real operation.

1.2 Explanation of symbols


Warning notices
Warning notices are characterised by symbols in the operation manual.
The notes will be introduced by signal words to express the magnitude of the danger.

Follow these advices in order to avoid accidents and injuries to persons and property.

DANGER!
This symbol in connection with the signal word „Danger“ indicates
an immediate danger for the life and health of persons.
Failure to heed these instructions can result in serious damage to
health and even fatal injury.

WARNING!
This symbol in connection with the word „Warning” means a
possible impend danger for healthy and life of persons.
Failure to heed these instructions can result in serious damage to
health and even fatal injury.

CAUTION!
This symbol in connection with the signal word „CAUTION“
indicates a possible dangerous situation. Failure to heed these
instructions can lead to minor injury or property damage.

Specific safety instructions

DANGER!
…marks perilous situations by electricity. By non-observance
of the safety instructions the possibilities of death or severe
injuries exist. The operations have to be carried out only by
an electrician.

3
General

Tips and recommendations

HINT
...shows adjuvant Tips and recommendations as well as
information for an efficiently and interference-free operation.

1.3 Statement of Warranties

The guarantee conditions are enclosed and separate in the sales documents

Period of warranty
The manufacturer guarantees functionality through process engineering and the related function
parameters. The period of warranty is one year and starts at the date of delivery.

Demounting and disposal


As there are no agreements regarding demounting and disposal, please arrange demounting and
disposal professional of the device with adherence of the safety hints regarding this operation manual.

Before demounting
Turn power supply off and safe against resetting. Straight after separate power supply lines physical
and discharge the residual energy. Remove operation fluids and auxiliaries as well as the rest of
substances.

For demounting:
Use constituent parts for recycling:
 metallic components are to dispose for scrap metal
 electronic components are to dispose for electronic scrap
 plastic parts are to dispose for recycling
 the rest of components are to dispose regarding material consistence

CAUTION!
Environmental damages caused by wrong disposal!
Electronic scrap, electronic components, lubricants and other
auxiliaries are to treat as hazardous waste. So disposing is only
allowed by authorized companies.

Local authorities and waste management facilities provide information about environmentally suitable
disposal.

4
Product Features

2 Product Features

LIMAX22 DUE is an absolute measuring system, which is assembled for positioning of the elevator
cabins. The complete measuring system consists of the LIMAX22 DUE sensor itself and the magnetic
tape.

The LIMAX22 DUE consists of two sensors which are embedded in a high-quality aluminium housing.
Both sensors perform the same function and operate completely independently without mutual
monitoring. The functionality of both must be determined and monitored by the master controller of the
elevator system. This technique doubles the security in the form that upon failure of a sensor, the
second sensor ensures lift operation.

The magnetic tape contains the clearly information of position as magnetic code. It will be mounted
freely suspended with the aid of a mounting kit through a plastic guide on sensor at the cabin.
Measuring principle is basically contactless. The functionality of the guide only keeps the tape due to a
defined distance from the sensor.

The magnetic measuring principle provides extreme high robustness. Dust, Dirt and moisture do not
affect the measurement in any way. Furthermore smoke and increased temperatures do not impact
the measurement, so LIMAX22 DUE is especially suitable for elevators of fire departments. As a result
of dirt stacking the tape enacts a high level of resistance for roughly conditions at mounting and
operation of elevators.

Another advantage of the system is the easy and flexible mounting. The Installation may be carried
out in 1 or 2 hours by an expert. The installation could be effect, depending on space conditions, at an
arbitrary place in shaft. LIMAX22 DUE offers with its humble size ratio a space for reconstruction and
updating.

LIMAX22 DUE is able to cover heights of stroke up to 260 meters as well as speed up to 10 m/s.
Superior heights of stroke are available on request. Regarding standard figuration LIMAX22 DUE
evaluates the positions with a resolution of 1mm. Resolutions up to 0.0625 mm are possible.

LIMAX22 DUE will be delivered with several interfaces and is able to connect to the most common
elevator controls directly.

Overview of citeria:

• double sensor
• Absolute measuring of position with a measuring length up to 260 m
• Insensitive against dirt, smoke and moisture
• Robust measuring principle for roughly conditions
• Easy and flexible mounting
• High accuracy and repeatability
• No slip
• Absolute position always & direct available – no teach rides, even after long electrical power
outages
• Compatible for many common controls with absolute value interfaces
• Soundless measuring principle
• Available interfaces: SSI, CAN, RS422, RS485

5
Safety

3 Safety
3.1 General Cause of Risks
The following chapter provides an overview about all important safety instructions for an adequate
protection of personnel as well as for a safe and accurate operation. Non-considering of instructions
and safety hints due to this operation manual may impact substantial risks.

3.2 Personal Protective Equipment


For mounting the device, it is essential to wear personal safety equipment to minimize health hazards.
Please wear personal safety equipment duly during working. Wear protection clothes, especially for
operations which enable special protection equipment. In addition please consider signs attached for
personal protection equipment.

Protective clothing
Please consider to wear protecting equipment for all working operations

Protecting clothing
…is closely fitted protecting closing, providing a humble breaking
strength with cramped sleeves without any sticking parts. It is
predominant used for protection against contact though moving
parts.

Protecting gloves
…for protection of the hands against abrasions or similar cursory
injury of skin.

Head protection
…it´s necessary to wear a helm in the shaft to protect your head.

6
Safety

3.3 Conventional Use

ELGO LIMAX22 DUE absolute length measuring systems are only created for the operation described
as listed below:

The purpose of the LIMAX22 DUE – ELGO – length measuring system is to


survey distances.

WARNING!
Danger, triggered by non improper application!
Every application, which is not appropriated, is able to cause danger situations:

Therefore:
 LIMAX22 DUE is only to be used in accordance with regulations
 All instructions of the operation manual have to be strictly observed.

Please omit the following assignment, they are not in accordance with regulations.
Rebuilding, altering or changing of the construction or applicability of constituent
components of LIMAX22 DUE.

All claims, caused by damages as a result of improper assignment are excluded. For all damages,
caused by improper using, the adhesion is concerned by the operator.

7
Technical Data

4 Technical Data

Mechanical
Mechanical Data
Measuring principle absolute
Repeat accuracy +/- 1
Systam accuracy in +/- (1000 µm + 50 µm x L)
µm ati 20 °C L = measuring length in meters
Sensor distance for the magnetic
4 mm
tape
Tape thickness 1.4 mm
Basic pole pitch 8 mm
Sensor material Aluminium

Measuring of the sensor housing L x W x H = 317x 55 x 55 mm

Necessary magnetic tape AB20-80-10-1-R-D-15-BK80


Maximum measuring length 260 m
Connection Open cable end (optional plugs see type designation)
ca. 460 g without cable
Weight
cable: ca. 60 g per meter

Conditions
Storage temperature -25… +85 °C
-10… +70 °C
Operation temperature
(-25… +85 °C) on request
Protection class IP50

Electrical Data
Power supply 10 – 30 VDC
Periodic and random deviation 10 – 30 V: < 10%
Current consumption max. 0,2 A
Interfaces SSI, CAN, RS422, RS485
Resolution According to type designation (see chap. 12)
max. operation speed max. 10m/s
3 m standard-cable length,
Sensor cable others on request,
Drag chain compliant

8
Technical Data

4.1 Dimensions LIMAX22 DUE

9
Transportation and Storage

5 Transportation and Storage


5.1 Safety Instructions for Transport, Unpacking and Loading

ATTENTION!
The transport should be carried out duly. Do not throw, bounce or
edging.

5.2 Handling of Packaging Material

Proper disposal as in chapter demounting and disposal.

5.3 Check of Transport


The delivery has to be checked immediately of completeness and transport damages.

Recognizing of external transport damage:


• Do not accept delivery or accept under conditional acceptance only.
• Remark the extent of damage in the transport documents or in delivery note.
• Introduce complaints immediately

HINT
Please complain every blemish immediately after recognizing.
Claims of compensations for damages could only be carried out
during the period of time for reclamation.

6 Storage
Storage of device only under the following instructions:
 Do not store outside
 Keep dry and dust-free
 Do not expose to aggressive media
 Protect from direct sun light
 Avoid mechanical shocks
 Storage temperature: -25 °C to +85 °C
 Relative humidity: 100 % non-condensing
 Inspect packages regularly if stored for an extensive period of time (> 3 months)

10
Installation and Commissioning

7 Installation and Commissioning


When mounting
ing the sensor head two M3 screws are used. Please observe the tolerances for distance
and angle.

Improper maintenance
... may lead to serious injuries or property damage.

Therefore::
Maintenance work may only be carried out by authorized and instructed personnel,
chosen by an operator.

7.1 Mounting principle

Rail installation with tension weight Installation with dowel and spring

Upper tape
Upper band fixation
fixation

Sensor Sensor

Magnetic Magnetic
band band

Guide rail

Sway guard

Tension Spring
weight

11
Installation and Commissioning

LIMAX22 DUE can be mounted at any position in the shaft – depending on circumstances of the
particular elevator.
The magnetic band is installed vertically in the hoistway. Top fixation is either on the guide rail or
directly bolted into the ceiling. The necessary tension in the band is provided by a tension weight of
about 5kg. A sway guard at the bottom is recommended. This will keep the band from swaying in an
uncontrolled manner which may cause damage to the band or other components in the shaft.
The sensor head can be mounted onto the car body or car frame – again depending on the specific
conditions of the elevator.

7.2 Installation of Sensor

The integrated mounting notches on the housing


of the sensor head allow for a very simple and
self-explanatory installation
ion from three sides. You
can either use M6 hexagon head screws (DIN
933) or M6 square nuts (DIN 562), to mount the
system at the desired position.

Illustration1:: Mounting notches on sensor

ATTENTION!
During installation of the magnetic band in the sensor pay attention to the marks on
the magnetic band and on the sensor head.

Wrong orientation of band vs. sensor head will yield incorrect position
readings!
The arrows printed on the magnetic band and sensor
sensor head point in positive counting
direction (in the direction of the shaft head)!

12
Installation and Commissioning

7.3 Installation

General Aspect

The LIMAX22 DUE magnetic tape technology is very suitable as a result of its robustness. The
measuring principle is insensitive for roughly conditions, for example in shaft. High temperatures,
moisture and dirt affect neither the magnetic coding of the tape nor the aptitude to read. Even weak
magnetic fields, for example they occur as a result of door magnets, are not a problem.

LIMAX22 DUE offers an easy mounting, operation and durability under considering of several
principles.

One important issue to consider is the protection of the magnet tape against mechanical wear. The
LIMAX22 DUE tape consists of two components:

- The magnetic tape which actually carries the position information


- A protective steel tape which gives the mechanical properties.

13
Installation and Commissioning

7.4 Concept of Installation

Basic principle for the mounting


The magnetic band itself is not designed to withstand excessive mechanical wear. It is
therefore important to ensure that the system is installed such that the mechanical contact
between band and sensor head is mainly between the steel band and the polymer sensor
guide. These two materials have been specifically paired for this application.
Avoiding contact between the magnetic side and the sensor could be achieved with a perfectly
perpendicular installation of the band. Yet, in reality this is not practicable.
It is therefore preferable to install the tape with a horizontal offset from the sensor. During operation
this method will result in a forced contact between the steel side of the band and the polymer guide of
the sensor which guarantees an optimal operation of the system.

Tape touches
with magnetic Tape touches with
side steel side

Wrong Tolerable Recommended


Constant contact between Vertical alignment. Forced contact
magnetic side minimal contact between between steel tape and
and sensor-housing tape und sensor. polymer-housing
lead to abrasion.

14
Installation and Commissioning

7.5 Installation procedure

Locate the optimal installation space for band and sensor. Placement is possible at any position in the
hoistway. This offers maximum flexibility especially for modernization.
1. Attach the top end of the band in the shaft head with suitable installation hardware. Check for
correct orientation of the band. The arrows on the magnetic side must point in upward direction.

Shaft head Shaft pit

2. The magnetic side of the band must face the sensor body. In most situations this means that
the steel side points to the hoistway wall.
3. Drive down the hoistway with inspection speed and unroll the band. The ELGO band packaging
system has been specifically designed for this purpose. The band can be unwound directly from
the box without opening.
4. Attach the tension weight (about 7.5 kg) at the bottom end of the band in the hoistway.
hoistway Secure
the band with a sway guard. Pay attention to a proper vertical mounting of the band.
If you use dowels to fix the tape in the hoistway, tighten the spring such, that the according
tractions results to minimum 7.5 kg. When using the ELGO Mounting Kit RMS/RMS90 this is
equivalent to a spring elongation of about 90mm.
Note that slightly higher tensile forces are never a problem, but avoid under-tensioning.
under In
higher buildings it may even be preferable to slightly increase the tension in order to prevent
flapping of the band during operation. However, if correctly installed tensile forces of more than
10 kg should never be necessary.
5. Drive the car to the middle of the hoistway.
6. Attach the sensor to the car. The side with the cable outlet and the LED’s must face upward.
7. Adjust the sensor using the band as a reference. First, align sensor and magnet band on their
centerline.

Magnetic tape

Sensor

Mounting
angle

8.
Cabin

7.

15
Installation and Commissioning

8. Adjust now the distance between sensor and band. Up to a travel height of 50 m we
recommend an offset of at least 15 mm. This will ensure steady contact between steel side of
the band and the polymer guide of the sensor. In higher installations this distance may be
increased.

Pay attention
tion to a perpendicular alignment of the sensor. Misalignment will lead to increased
wear.

9. Pass the band through the sensor. Loosen the splint-pinpin and release the polymer guide. Insert
the tape and re-attach
attach the guide with the tape in its position. Take care
are of the plastic base which
should remain in the enclosure.
10. Check for proper alignment of band vs. sensor. Any angular offset should be correct

Tape is
skewed in
the guide

Tape is
flat in
the guide

16
Installation and Commissioning

Tape is Tape is
centered in skewed in
the guide the guide

11. IMPORTANT: Installation check!


Values for band tension and offset between band and sensor are guidelines based on
experience. But in any case, a proper check after installation is mandatory. It must absolutely
be avoided that the magnetic side constantly grinds on the sensor body during
operation.
Run an inspection trip along the complete hoistway. Observe the system and pay attention to
the respective positions of band and sensor. You have achieved an optimal installation if the
steel side of the band is constantly pressed slightly against the polymer guide of the sensor. At

17
Installation and Commissioning

some points in the hoistway also double-check on the bottom side of the sensor. If the sensor is
tilted it may look good on top but the band can still grind along the bottom edge of the sensor.

Enforced contact Wrong vertical alignment


between steel tape and
Polymer guide

12. After completion of the installation clean the band. Beginning at the top of the hoistway drive
down the complete travel distance pulling the magnet band through a dry cloth.
Be specifically alert if steel construction work is taking place in the hoistway. Steel particles
released by grinding, welding, or such work will adhere to the magnetic band. Clean this debris
off instantly as this may have an effect similar to sand paper.
Repeat the cleaning process before putting the elevator into service after complete installation.

18
Electrical Operation and Functions

8 Electrical Operation and Functions


8.1 LED’s (Operating
Operating status and notices
notice - not for LIMAX2D-01)

The LED’s located on the front serve for monitoring of operating conditions.

With startup it has to be ensured that the yellow LED illuminates as this monitors the internal supply
voltage.

 PWR YELLOW  Supply voltage


ON = Supply voltage OK
OFF = Supply voltage not provided

 RUN GREEN
for CANopen device: RUN-LED according to DR 303-3 3
other device: Interface state, flashes during active communication

 ERR RED
for CANopen device: ERR-LED according to DR303-3
other device: Error message
ON = State error, system not operational
OFF = State OK, system ready for operation

 TAPE YELLOW  Indicator for magnet tape


ON = Magnet tape missing
OFF = Magnet tape available

19
Interfaces and Protocols

9 Interfaces and Protocols

9.1 CAN Standard

Bitrate: 250 kbps


Resolution: 1.0 mm

CAN-Telegram:

184h A B
COB-ID D0 D1 D2 D3 D4 D5

Field Content Format Unit


A Position unsigned, Big-Endian (MSB first) mm
B Velocity signed, Big-Endian (MSB first) mm/s

CAN-Telegram:

185h A B
COB-ID D0 D1 D2 D3 D4 D5

Field Content Format Unit


A Position unsigned, Big-Endian (MSB first) mm
B Velocity signed, Big-Endian (MSB first) mm/s

9.1.1 Cable configuration CAN Bus isolated and not isolated

Pin number TIA/EIA-568-B norm


Pin 1 CAN L sensor A white/orange stripe
Pin 2 CAN H sensor A orange solid
Pin 3 0V GND sensor A white/green stripe
Pin 4 +VCC sensor A blue solid
Pin 5 0V GND sensor B white/blue stripe
Pin 6 +VCC sensor B green solid
Pin 7 CAN L sensor B white/brown stripe
Pin 8 CAN H sensor B brown solid

20
Interfaces and Protocols

9.2 SSI Interface

Functional principle

If the clock is not interrupted for the time Tm-T/2 (output of further 25 periods), the shift register clocks
once again the same data value (error recognition in the evaluation). Some encoders contain a Power
Failure Bit (PFB). Attention: With the LIMAX22 DUE the PFB is always “LOW”!

Data protocol: data readout (with 25 clocks)


T

23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

24 Data bits/ 3 Bytes PFB


PFB = Power Failure Bit
T = length of clock signal
Tm = monostable multivibrator time > 10µs

9.2.1 Cable configuration SSI (two separate cables)

Pin number Sensor A Sensor B TIA/EIA-568-B norm


Pin 1 CLK L CLK L white/orange stripe
Pin 2 CLK H CLK H orange solid
Pin 3 0V GND 0V GND white/green stripe
Pin 4 +VCC +VCC blue solid
Pin 5 0V GND 0V GND white/blue stripe
Pin 6 +VCC +VCC green solid
Pin 7 DATA L DATA L white/brown stripe
Pin 8 DATA H DATA H brown solid

21
Interfaces and Protocols

*)
9.3 RS-232 / RS-422 / RS485 Interfaces
*) Attention: RS485 just unidirectional

If the measuring system is equipped with an RS232, RS422 or RS485 interface, the data
communication has the following format:

9600 bps (other baud rates on request)


1 Start bit
8 data bits
1 stop bit
no parity
Transmitting cycle 12.5ms (80Hz)
Resolution 1mm

Data protocol:

The absolute position will be illustrated binary in the 3 ABS-Data Bytes.

Version 2321 / 4221 / 4851


STX MSB LSB MSB LSB ETX
02h xxh xxh xxh yyh yyh 03h 00h 0Dh

ABS-Position Speed

Version 2320 / 4220 / 4850


STX MSB LSB ETX STX = starts a message
02h xxh xxh xxh 03h 00h 0Dh ETX = ends a message

ABS-Position

9.3.1 Cable configuration RS422 (two separate cables)

Pin number Sensor A Sensor B TIA/EIA-568-B norm


Pin 1 RX - RX - white/orange stripe
Pin 2 RX + RX + orange solid
Pin 3 0V GND 0V GND white/green stripe
Pin 4 +VCC +VCC blue solid
Pin 5 0V GND 0V GND white/blue stripe
Pin 6 +VCC +VCC green solid
Pin 7 TX - TX - white/brown stripe
Pin 8 TX + TX + brown solid

22
Interfaces and Protocols

9.3.2 Cable configuration RS485 and RS4221 (equal RS422 unidirectional)

Pin number TIA/EIA-568-B norm


Pin 1 TX – sensor A white/orange stripe
Pin 2 TX + sensor A orange solid
Pin 3 0V GND sensor A white/green stripe
Pin 4 +VCC sensor A blue solid
Pin 5 0V GND sensor B white/blue stripe
Pin 6 +VCC sensor B green solid
Pin 7 TX – sensor B white/brown stripe
Pin 8 TX + sensor B brown solid

23
Interference

10 Interference

The following chapters describe possible causes for malfunction and the instructions to correct them.
If you encounter problems check for proper installation first. Make sure that power is supplied to the
system and that band and sensor head have the correct
corr orientation.
If you observe recurring errors you might consider electrical interference suppression measures as
described in section 10.2.
If errors cannot be corrected with the following instructions please contact the manufacturer (see last
page).

10.1 Electrical Safety


Basics:

WARNING!
Risks of injury from improper fault clearances!
Improper fault clearances can cause serious personal or property
damage.

Therefore:
 Fault clearance may only be carried out by qualified and
instructed personnel
 Prior to the beginning of work provide sufficient room to
assemble the equipment
 Please look for cleanliness at the place of installation
 Loosely around laying parts and tools are sources of
accidents

If components have to be replaced:


 Look for correct installation
i of spare parts
 All mounting elements have to be assembled correctly
 Before resetting please ensure that all covers and
protective devices are installed correctly and function
properly

10.2 Electrical Interference Suppression


The ground of LIMAX22 DUE should not be connected with protection earth.
Do not connect the shielding on both sides to protective earth (PE). The signal
output cable has to be installed separate of the load current wires and a safety
interval of minimum 0.5m to inductive and capacitive sources of interference
like contactors, relays, engines, switching power supply, cyclical controls etc.
needs to be hold. If there occurs an interference despite the observance of all
the above mentioned points, you need to proceed
proceed as follows:
 Installation of RC elements above contactor coils of AC contactors
(e.g. 0,1 µF / 100 Ω).
 Installation of recovery diodes via DC inductors
 Installation of RC elements via the different drive phases and via the
drive brake (in the terminal box of the drive)
 Do not connect protective earth and ground (GND)

24
Maintenance

10.3 Restart after fault clearance

After fault clearance:


1. Reset emergency stop switch.
2. Quit disturbance on the control system.
3. Make sure that no person is located in the danger zone.
4. Start operating as explained in chapter “Operation”.

11 Maintenance

The LIMAX22 DUE shaft information system requires little maintenance. On the occasion of regular
elevator inspection and maintenance do the following:
• Optical inspection of proper alignment between sensor and band. Worn off material indicates
possible alignment flaws. Check for proper guiding of the band along the complete travel
distance. Correct if necessary as described in the installation procedure above.
• Optical inspection of the band. Check for abrasions or other mechanical damages. Small
mechanical damages (scratches, dents, or even small chips) do not interfere with the measuring
performance at all.
However, a pre-damaged band is more exposed to mechanical stress and is prone to further
wear.
• Check for proper tension of the band. If the mounting was via a flute, the tension can decrease
over time. Readjust if necessary.
• Inspect the polymer guide for wear. Clean if dust and dirt have accumulated between polymer
guide and sensor case. The polymer guide is a wear part. Replace if necessary.
• Clean the band. Use a dry and clean cloth. Begin at the head of the hoistway drive down the
complete travel distance pulling the magnet band through a dry cloth.

25
Type Designation

12 Type Designation
Example: LIMAX2D 00 030 1000 CO0T D9M

LIMAX2D = LIMAX22 DUE (2 channel)

00 = standard version
01 = 1. special version (etc.)

030 = 3,0 m (Standard)


050 = 5,0 m
other cable length on request

62N5 = 62,5 µm = 0,0625 mm


0125 = 125 µm = 0,125 mm
0250 = 250 µm = 0,25 mm
0500 = 500 µm = 0,50 mm
1000 = 1000 µm = 1,00 mm

2320 = RS232 [Standard Protocol RS232 / position]


2321 = RS232 [Extended Protocol RS232 / position & speed]
4220 = RS422 [Standard Protocol RS422 / position]
4221 = RS422 [Extended Protocol RS422 / position & speed]
4850 = RS485 on request
CN0 = CAN [Standard Protocol Basic-CAN]
SSB0 = SSI-Interface [25 Bit binary code / position]
SSG0 = SSI-Interface [25 Bit gray code / position]
Caution:
-> CAN interface is optional available with galvanic isolation / assembly CAN- load resistor selectable.
-> RS232- interface is never terminated!
-> RS422- & RS485- & SSI- interface is basically terminated!

CN0 (Standard) CN0


CN0 CN0

SSB0 (Standard) SSB0


SSG0 (Standard) SSG0

D9M = 9-pol. D-Sub-connector [CAN & CANopen]


RJ45 = Network cable connection
(open cable end if no option is selected)

other connectors on request

26
Document History

13 Document History

Rev. Date Author Changes


0 10.10.11 RG
1 08.05.11 CP Layout changes
2 11.10.12 CP Formating, layout changes
3 12.12.12 CP Matching interface descriptions and drawings
Additional details in chapter 2 ‘Product features’; revised chapter with
4 22.01.13 CP
interface description

Dok.-Nr. 799000668 Rev. 4


Document name LIMAX2D-000_E_04-13
Änderungen vorbehalten - © 2012
ELGO Electronic GmbH & Co. KG

27
LIMAX3R

TOP FEATURES
• SIL3 certified
• Redundant detection of the
absolute cabin position up to 260 m
• In combination with a safe elevator
control or evaluation unit (Safebox),
safety functions up to SIL3 can be
fulfilled.
• Door zone display for up to
128 floors
• Standard RS485 interface, optional
CAN and other safe interfaces
• Certified magnetic tape assembly
set with tape presence control
(acc.EN61508)

16
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

INDICE
1. GENERALE
1.1 USO NORMALE
1.2 GARANZIA
1.3 TRASPORTO E STOCCAGGIO
1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
1.5 CARATTERISTICHE GENERALI
1.6 MARCATURA
2. MONTAGGIO
3. CONNESSIONI
3.1 FUNZIONAMENTO REMOTO
3.2 CONTATTO DI SOVRAVELOCITÀ
3.3 CONTATTO DI BLOCCAGGIO
3.4 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO
3.5 CONTATTO DEL TENDITORE
4. REGOLAZIONE
5. MANUTENZIONE E VITA UTILE
5.1 FUNE E CANALE PULEGGIA LIMITATORE
5.2 BLOCCAGGIO DEL LIMITATORE DI VELOCITÀ
5.3 CONTATTI DI SICUREZZA E BOBINE
5.4 VITA UTILE

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

1.- GENERALE

1.1 USO NORMALE

Il limitatore di velocità SLC LF20 CA / SLC LF30 CA è un componente di sicurezza secondo


l'allegato III della direttiva 2014/33/UE ed è certificato in base a tale direttiva.

Il limitatore di velocità è destinato ad essere utilizzato esclusivamente come componente di


sicurezza in base alla Direttiva 2014/33/UE. Qualsiasi altro utilizzo non è stato testato e, quindi,
non è previsto.

1.2 GARANZIA

Per il periodo di tempo stabilito dalla legge in vigore LUEZAR-ECO,S.L. garantisce il


funzionamento del prodotto contro difetti di materiali e di produzione di assemblaggio.

La presente garanzia non si applica nei casi di:


• Uso improprio del limitatore di velocità.
• Installazione difettosa del limitatore di velocità e dei suoi accessori.
• Urti superficiali.
• Collegamenti elettrici difettosi.
• Manutenzione non corretta.
E, in generale, il mancato rispetto delle istruzioni descritte nel presente manuale.
Le caratteristiche del limitatore di velocità vengono regolate e sigillate in fabbrica. In nessun
caso si potranno manipolare o modificare le caratteristiche originarie dei limitatori di velocità.
Qualsiasi azione effettuata su di essi deve essere realizzata da LUEZAR-ECO, S.L.

LUEZAR-ECO, S.L. si riserva il diritto di modificare il contenuto del presente documento


senza alcun preavviso, annullando così la validità delle precedenti revisioni.

1.3 TRASPORTO E STOCCAGGIO

Il limitatore di velocità sarà trasportato dalla fabbrica al suo assemblaggio in imballaggio


adatto, in modo che sia protetto in ogni momento da urti, umidità, polvere e agenti atmosferici.

In fase di consegna del limitatore e poco prima del montaggio, verificare che l’imballaggio
non sia danneggiato e che le caratteristiche del prodotto consegnato siano rispondenti all’ordine
e alle caratteristiche di installazione.

I limitatori di velocità non prevedono un periodo massimo di stoccaggio, ma se durante il loro


disimballaggio si rilevino visivamente eventuali danni superficiali causati da urti o ossidazione
precoce, in accordo con LUEZAR-ECO,S.L., verranno riconsegnati alla fabbrica per la verifica.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

Il limitatore di velocità SLC LF20 CA / SLC LF30 rileva quando l’ascensore supera la sua
velocità nominale in un valore determinato e ne ordina l’arresto agendo direttamente sui
paracadute oppure arrestando la macchina attraverso un contatto elettrico.

Il dispositivo completo è composto da una puleggia tendicinghia, da un fune metallico e dal


limitatore di velocità stesso. Il fune passa attraverso le gole del limitatore e la puleggia
tendicinghia ed è fissato alle sue estremità alla timoneria del paracadute in modo tale che
quando si aziona il limitatore di velocità centrifugo, per adesione frena il fune e attiva i
paracadute.

1.5 CARATTERISTICHE GENERALI

Le caratteristiche generali del limitatore di velocità sono le seguenti:

LF 20 CA LF 30 CA

• Velocità di intervento ammissibile: 0,43÷ 3,15 m/s 0,80÷ 2,05 m/s


• Velocità nominale ammissibile: ≤ 2,74 m/s ≤ 1,78 m/s
• Fune del limitatore Fune metallica a trefoli
• Diametro del fune: 6 - 6,5 mm 6 - 8 mm
• Diametro della puleggia:: 200 mm 300 mm
• Posizionamento: Locale macchine / Vano
• Utilizzo: Paracadute progressivi
Paracadute istantanei
• Direzione azionamento: Salita-discesa
Solo discesa

• Forze di trazione:

LF 20 CA
Forza di trazione durante il test Forza di trazione
(Fune e gola nuovi) Discesa Discesa
602 717 ----
1203 1030 442

LF 30 CA
Forza di trazione durante il test Forza di trazione
(Fune e gola nuovi) Discesa Discesa
667 1010 382

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

La velocità di sgancio del limitatore di velocità e la velocità di azionamento del contatto di


sovravelocità vengono regolate di default in fabbrica, come mostrato nella tabella seguente. Per
esigenze specifiche di installazione, queste velocità di regolazione possono essere differenti,
purché risultino conformi al punto 5.6.2.2.1 della norma EN81-20.

Velocità nominale Sovravelocità Velocità azionamento


NS (m/s) CS (m/s) TS (m/s)
0,3 0,37 0,43
0,5 0,6 0,65
0,63 0,73 0,8
0,8 0,95 1,05
1 1,2 1,3
1,25 1,5 1,65
1,6 1,85 2
1,8 2,1 2,3
2 2,4 2,55
2,5 2,9 3,15

1.6 MARCATURA

In conformità al punto 5.6.2.2.1.8 della norma EN81-20, il limitatore di velocità deve


prevedere un’etichetta di identificazione che riporti il numero di fabbricazione (F.Nr.), la data di
fabbricazione (F-Date), la velocità nominale (V Nominale) e la velocità di azionamento del
limitatore di velocità (V Sgancio), oltre al nome del produttore, al numero del certificato di analisi
del tipo e al tipo di dispositivo.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

La direzione di funzionamento del limitatore, bidirezionale, in senso orario o antiorario, viene


contrassegnata su un'etichetta sul disco di bloccaggio con le seguenti figure:

È molto importante verificare che i dati riportati sull'etichetta di identificazione siano coerenti
con le caratteristiche di installazione e che, una volta montato, la direzione di azionamento del
limitatore sia corretta.

2.- MONTAGGIO

Le linee guida descritte di seguito sono delle indicazioni di montaggio generiche; possono
essere previste delle specifiche istruzioni di montaggio in base alle diverse applicazioni di ogni
cliente.

A seconda dell'installazione, il sistema di aggancio del limitatore può essere CAE o CAI

CAE CAI
Il limitatore può essere montato sulla pavimentazione del locale macchine lastra o nel vano,
sia nella parte superiore che nella parte inferiore. Può anche essere montato sulla guida.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

Inizieremo fissando il limitatore di velocità con bulloni o viti M12, come mostrato in figura, a
seconda che si tratti di un modello CAE o CAI e successivamente monteremo la puleggia
tendicinghia.

Successivamente faremo passare la cinghia dentata attraverso la puleggia del limitatore e


della puleggia tendicinghia.
Infine, fisseremo le due estremità del fune alla timoneria dei paracadute mediante le bielle di
aggancio.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

3.- CONNESSIONI

3.1 FUNZIONAMENTO REMOTO

In conformità al punto 5.6.2.2.1.4 c) 1) della norma EN81-20, il limitatore è dotato di un


sistema di funzionamento remoto attraverso un elettromagnete che agisce direttamente sulle
masse centrifughe e provoca il bloccaggio del limitatore.

Il modello di elettromagnete utilizzato è il Nafsa ER30/C, il montaggio si effettuerà come


indicato in figura e le sue caratteristiche tecniche sono le seguenti:

Fattore di marcia ED25%


Consumo 30W
Tempo max. eccitazione 30 sec.
Tensioni standard: 24Vdc; 110Vdc; 190Vdc; 230Vac
Correnti nominali: 1,3A; 0,27A; 0,16A; 0,28A

Collegare l'elettromagnete all'impianto elettrico tenendo conto dei valori di tensione e


corrente. L'elettromagnete è alimentato solo agendo manualmente sul dispositivo atto ad
eseguire la prova di prestazione e per un tempo non superiore al tempo massimo di
eccitazione.

FUNZIONAMENTO MANUALE FUNZIONAMENTO REMOTO

3.2 CONTATTO DI SOVRAVELOCITÀ

In conformità al punto 5.6.2.2.1.6 a) della norma EN81-20, il limitatore è dotato di un contatto


di sicurezza elettrico che comanda l’arresto della macchina prima del raggiungimento della
velocità di azionamento. Se la velocità nominale dell’ascensore non è superiore a 1m/s, questo
dispositivo non sarà necessario, in quanto tale funzione può essere svolta dal contatto di
sicurezza della timoneria del paracadute al raggiungimento della velocità di azionamento del
limitatore.

Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’OMRON D4N-4132 (1NC, 1NO) o simile; sarà
collegato alla serie di sicurezze in posizione normalmente chiusa e il suo riarmo può essere
manuale o remoto.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

Le sue caratteristiche sono le seguenti:

AC-15 3A/240Vac
DC-13 0,27A/250Vdc
IP67
In caso di riarmo remoto, il dispositivo comprende anche una bobina dello stesso modello di
quella descritta al punto 3.1, Nafsa ER30/C.

Dopo aver collegato il sistema verificheremo che, azionando manualmente il contatto di


sicurezza, non sia possibile il movimento dell'ascensore, allo stesso modo dal pannello di
controllo ed agendo sulla bobina ne verificheremo il riarmo.

RIARMO REMOTO RIARMO MANUALE

3.3 CONTATTO DI BLOCCAGGIO

In conformità al punto 5.6.2.2.1.6 b) della norma EN81-20, il limitatore di velocità è dotato di


un contatto di sicurezza elettrico che impedisce la messa in marcia dell’ascensore nel caso in
cui, dopo lo sblocco del paracadute, il limitatore di velocità non rimane in posizione di
funzionamento.

Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’OMRON D4N-412G (1NC, 1NO) o simile; sarà
collegato alla serie di sicurezze in posizione normalmente chiusa e il suo riarmo può essere
manuale o automatico.

Le sue caratteristiche sono le seguenti:

AC-15 3A/240Vac
DC-13 0,27A/250Vdc
IP67

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

3.4 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO

Facoltativamente e in conformità del punto 5.6.7 della norma EN81-20, il limitatore di velocità
può prevedere il dispositivo AD 20 H. Questi componenti possono essere parte integrante dei
mezzi di protezione dei movimenti incontrollati della cabina.

Il sistema è composto da:


• Sistema di bloccaggio meccanico
• Contatto si sicurezza elettrico BERNSTEIN C2-U1Z (1NC, 1NO)
• AC-15 3A/240Vac
• IP30
• Elettromagnete NAFSA ERC45-50/XX/C
• Fattore di marcia ED100%
• Consumo 12W
• Tempo max. eccitazione α
• Tensioni standard: 24Vdc; 48Vdc; 190Vdc; 230Vac
• Correnti nominali 0,47A; 0,24A; 0,06A; 0,10A

Collegare l'elettromagnete all'impianto elettrico tenendo conto dei valori di tensione e


corrente in modo che durante il normale movimento dell’ascensore l’elettromagnete sia
costantemente alimentato.

Collegare la serie delle sicurezze al contatto di sicurezza elettrico in posizione normalmente


chiusa quando l'elettromagnete è alimentato in modo che, in assenza di alimentazione elettrica
o cessando di alimentare l'elettromagnete, si aziona il sistema meccanico e il contatto di
sicurezza elettrico rimane aperto. Quando si alimenta di nuovo la bobina, il sistema recupererà
la sua posizione originaria.

Dal momento che l'elettromagnete interrompe l'alimentazione fino a quando il limitatore si


aziona, l'ascensore può compiere un percorso compreso tra 29mm e 141mm sul limitatore LF
20 CA e tra 42mm e 185mm sul limitatore LF 30 CA. Il percorso minimo impedisce uscite
indesiderate nelle operazioni di carico e scarico.

AD20 H

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

3.5 CONTATTO DEL TENDITORE

Come misura equivalente al punto 5.6.2.2.1.6 c) della norma EN81-20, la puleggia


tendicinghia è dotata di un contatto di sicurezza elettrico che comanda l’arresto della macchina
in caso di rottura o sollecitazione eccessiva.

Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’OMRON D4N-4A32 (1NC, 1NO) o simile e


sarà collegato alla serie di sicurezze in posizione normalmente chiusa.

Le sue caratteristiche sono le seguenti:

AC-15 3A/240Vac
DC-13 0,27A/250Vdc
IP67

Azionando manualmente i contatto di sicurezza elettrici


del tenditore superiore e inferiore, verificheremo che non
sia possibile il movimento dell'ascensore.

4.- REGOLAZIONE

Innanzitutto verificheremo che il limitatore sia livellato controllando che la misura della
deviazione non superi i 2mm.

H1 - H2 < 2 mm

D max = 10mm H > 3m.


D max = 30 mm H > 10 m

Quindi verificheremo la verticalità tra la puleggia del limitatore e


la puleggia tendicinghia. Deve essere soddisfatta la regola Dmax.
Se il limitatore non è in piano o se la puleggia del limitatore e la
puleggia tendicinghia non rispettano la verticalità, possono
verificarsi deterioramenti prematuri in entrambe le pulegge e nel
fune.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

Per verificare la regolazione, effettueremo vari viaggi dell’ascensore prestando attenzione


alla corretta entrata e uscita del fune nelle pulegge e anche agli eventuali rumori e vibrazioni.
Nella maggior parte dei casi le deficienze del funzionamento finale derivano da un errato
livellamento del fune o del limitatore di velocità.

Infine, durante l'esecuzione delle prove descritte al punto 6.3 "Ispezioni e prove prima della
messa in servizio" e in particolare al punto 6.3.4 "Paracadute della cabina" della norma EN81-
20, azioneremo il limitatore di velocità manualmente o in remoto e verificheremo il corretto
funzionamento del gruppo limitatore-paracadute.

FUNZIONAMENTO MANUALE FUNZIONAMENTO REMOTO

5.- MANUTENZIONE

Per garantire il corretto funzionamento del limitatore di velocità per tutta la sua vita utile,
dobbiamo eseguire le seguenti operazioni di manutenzione con gli intervalli indicati.

Inoltre, ogni anno effettueremo un'ispezione visiva per rilevare l’eventuale deterioramento
superficiale dei componenti e, in particolare, del cavo.

5.1 FUNE E CANALE PULEGGIA LIMITATORE

Con periodicità trimestrale verificheremo lo stato della superficie del


fune del limitatore di velocità e lo stato del canale della sua puleggia.

Verificheremo che il fune non tocchi il fondo del canale e non siano
presenti sporcizia o olio nel canale della puleggia del limitatore.

5.2 BLOCCAGGIO DEL LIMITATORE DI VELOCITÀ

Questa manutenzione ha lo scopo di verificare che il limitatore agisca


correttamente alla velocità di sgancio indicata sulla targhetta delle
caratteristiche. Effettueremo l’operazione una volta ogni cinque anni.
Se il limitatore di velocità dispone di un canale di verifica, faremo passare il
fune della puleggia del limitatore sulla puleggia del canale di verifica,

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI

effettueremo un viaggio dell’ascensore alla velocità nominale e verificheremo che si aziona il


limitatore di velocità e che, a sua volta, aziona i paracadute e arresta l'ascensore.
Se non si dispone di un canale di verifica o se desideriamo verificare l’esatta velocità di
azionamento del limitatore di velocità e del contatto di sovravelocità, saranno necessari i
seguenti strumenti:
- Un trapano/motore con puleggia dentata.
- Un contagiri

Procederemo come segue:


1º) Rimuovere il fune dal limitatore di velocità consentendogli di ruotare liberamente.
2º) Connettere al trapano una puleggia di gomma.
3º) Posizionare la puleggia del trapano sulla puleggia del limitatore di velocità.
4º) Far ruotare lentamente il trapano e aumentare gradualmente i giri.
5º) Posizionando la ruota del contagiri anche sulla puleggia del limitatore di velocità,
annotare la velocità a cui avviene l’azionamento del limitatore.
6º) Controllare che la velocità di sgancio non differisce di oltre il 5% da quella indicata sulla
targhetta delle caratteristiche.
7º) Nel caso in cui il limitatore preveda il contatto di sovravelocità integrato, controllare che il
suo azionamento si verifichi prima dell’azionamento meccanico del limitatore.

5.3 CONTATTI DI SICUREZZA E BOBINE

Ogni anno verificheremo il corretto funzionamento dei contatti di sicurezza della puleggia
tendicinghia, della bobina e del contatto di sicurezza di sovravelocità, del contatto di sicurezza e
della bobina del sistema antiscivolo e della bobina dell’azionamento remoto.

5.4 VITA UTILE

La vita utile del limitatore di velocità non può essere definita sulla base di un determinato
periodo di tempo, il limitatore di velocità può essere in servizio fino a quando i risultati, quando
si eseguono le prove di manutenzione descritte in precedenza, siano soddisfacenti.

In caso contrario, solamente LUEZAR-ECO,S.L potrà riparare tale limitatore di velocità o


fornirne uno nuovo in base al numero di fabbricazione (F.Nr.) che figura sulla targhetta delle
caratteristiche.

La vita utile delle bobine è pari a 3.000.000 di manovre.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

INDICE
1. GENERALE
1.1 USO NORMALE
1.2 GARANZIA
1.3 TRASPORTO E STOCCAGGIO
1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
1.5 CARATTERISTICHE GENERALI
1.6 MARCATURA
2. MONTAGGIO
2.1 LIMITATORE DI VELOCITÀ
2.2 TENDITORI E CINGHIA DENTATA
2.3 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO AD 10V
3. CONNESSIONI
3.1 FUNZIONAMENTO REMOTO
3.2 CONTATTO DI SOVRAVELOCITÀ SEL-20
3.3 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO
3.4 CONTATTO ALLENTAMENTO CINGHIA DENTATA
4. REGOLAZIONE
5. MANUTENZIONE E VITA UTILE
5.1 BLOCCAGGIO DEL LIMITATORE DI VELOCITÀ
5.2 FORZA DELLA FRIZIONE
5.3 CONTATTI DI SICUREZZA E BOBINE
5.4 VITA UTILE

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

1.- GENERALE

1.1 USO NORMALE

Il limitatore di velocità SLC LM 18 CD è un componente di sicurezza secondo l'allegato III


della direttiva 2014/33/UE ed è certificato in base a tale direttiva. È azionato da una cinghia
dentata, un sistema non previsto al punto 5.6.2.2.1.3 della norma EN-81-20, per tale motivo è
stata effettuata un’analisi approfondita dei rischi per la certificazione.

Il limitatore di velocità è destinato ad essere utilizzato esclusivamente come componente di


sicurezza in base alla Direttiva 2014/33/UE. Qualsiasi altro utilizzo non è stato testato e, quindi,
non è previsto.

1.2 GARANZIA

Per il periodo di tempo stabilito dalla legge in vigore LUEZAR-ECO,S.L. garantisce il


funzionamento del prodotto contro difetti di materiali e di produzione di assemblaggio.

La presente garanzia non si applica nei casi di:


• Uso improprio del limitatore di velocità.
• Installazione difettosa del limitatore di velocità e dei suoi accessori.
• Urti superficiali.
• Collegamenti elettrici difettosi.
• Manutenzione non corretta.
E, in generale, il mancato rispetto delle istruzioni descritte nel presente manuale.
Le caratteristiche del limitatore di velocità vengono regolate e sigillate in fabbrica. In nessun
caso si potranno manipolare o modificare le caratteristiche originarie dei limitatori di velocità.
Qualsiasi azione effettuata su di essi deve essere realizzata da LUEZAR-ECO, S.L.

LUEZAR-ECO, S.L. si riserva il diritto di modificare il contenuto del presente documento


senza alcun preavviso, annullando così la validità delle precedenti revisioni.

1.3 TRASPORTO E STOCCAGGIO

Il limitatore di velocità sarà trasportato dalla fabbrica al suo assemblaggio in imballaggio


adatto, in modo che sia protetto in ogni momento da urti, umidità, polvere e agenti atmosferici.

In fase di consegna del limitatore e poco prima del montaggio, verificare che l’imballaggio
non sia danneggiato e che le caratteristiche del prodotto consegnato siano rispondenti all’ordine
e alle caratteristiche di installazione.

I limitatori di velocità non prevedono un periodo massimo di stoccaggio, ma se durante il loro


disimballaggio si rilevino visivamente eventuali danni superficiali causati da urti o ossidazione
precoce, in accordo con LUEZAR-ECO,S.L., verranno riconsegnati alla fabbrica per la verifica.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

Il limitatore di velocità SLC LM 18 CD rileva quando l’ascensore supera la sua velocità


nominale in un valore determinato e ne ordina l’arresto agendo direttamente sui paracadute
oppure arrestando la macchina attraverso un contatto elettrico.
Il limitatore di velocità SLC LM18 CD dispone di una puleggia dentata che impegna la
cinghia dentata fissa, disposta lungo tutto il vano e fissata alle sue estremità per mezzo di un
tenditore.

La puleggia dentata è fissata mediante un innesto a frizione alle masse centrifughe del
limitatore. L’azione del limitatore è prodotta dal blocco delle masse centrifughe con il disco
attuatore che, a sua volta, provoca l’intervento della timoneria dei paracadute. La frizione
consente la libera rotazione della puleggia dentata e limita lo sforzo sulla cinghia dentata e sulla
timoneria durante il movimento di frenata della cabina.

1.5 CARATTERISTICHE GENERALI

Le caratteristiche generali del limitatore di velocità SLC LM18CD sono le seguenti:

• Velocità di intervento ammissibile: 0,43 ÷ 3,27 m/s


• Velocità nominale ammissibile: ≤ 2,84 m/s
• Sistema di azionamento: Cinghia dentata
• Tipo: RPU 8 M10
• Carico di rottura: 5415 N
• Lunghezza massima consentita: 89,1 m
• Diametro della puleggia dentata: 180 mm
• Tensione massima sulla cinghia dentata: 100 N
• Forza di azionamento sulla cinghia dentata: 450 - 500 N
• Temperatura di esercizio: -30ºC ÷ +40ºC
• Posizionamento: Cabina
• Utilizzo: Paracadute progressivi
Paracadute istantanei
• Direzione azionamento: Salita-discesa
Solo discesa

CINGHIA DENTATA TIPO RPU 8 M10

La velocità di sgancio del limitatore di velocità e la velocità di azionamento del contatto di


sovravelocità vengono regolate di default in fabbrica, come mostrato nella tabella seguente. Per
esigenze specifiche di installazione, queste velocità di regolazione possono essere differenti,
purché risultino conformi al punto 5.6.2.2.1 della norma EN81-20.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

Velocità nominale Sovravelocità Velocità azionamento


NS (m/s) CS (m/s) TS (m/s)
0,3 0,37 0,43
0,5 0,6 0,65
0,63 0,73 0,8
0,8 0,95 1,05
1 1,2 1,3
1,25 1,5 1,65
1,6 1,85 2
1,8 2,1 2,3
2 2,4 2,55
2,5 2,9 3,15

1.6 MARCATURA

In conformità al punto 5.6.2.2.1.8 della norma EN81-20, il limitatore di velocità deve


prevedere un’etichetta di identificazione che riporti il numero di fabbricazione (F.Nr.), la data di
fabbricazione (F-Date), la velocità nominale (V Nominale) e la velocità di azionamento del
limitatore di velocità (V Sgancio), oltre al nome del produttore, al numero del certificato di analisi
del tipo e al tipo di dispositivo.

La direzione di funzionamento del limitatore, bidirezionale, in senso orario o antiorario, viene


contrassegnata su un'etichetta sul disco di bloccaggio con le seguenti figure:

È molto importante verificare che i dati riportati sull'etichetta di identificazione siano coerenti
con le caratteristiche di installazione e che, una volta montato, la direzione di azionamento del
limitatore sia corretta.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

2.- MONTAGGIO

Le linee guida descritte di seguito sono delle indicazioni di montaggio generiche; possono
essere previste delle specifiche istruzioni di montaggio in base alle diverse applicazioni di ogni
cliente.

2.1 LIMITATORE DI VELOCITÀ

A seconda del tipo di paracadute, del tipo di installazione e della sua velocità di
azionamento, il limitatore di velocità può essere montato in diverse configurazioni. In ogni caso,
lo fisseremo direttamente al telaio o alla sua timoneria mediante perni distanziali M6 come
mostrato nella figura.

È molto importante che il limitatore di velocità risulti saldamente fissato e livellato; ciò eviterà
possibili uscite della cinghia dentata durante il normale funzionamento. Quindi, procederemo
a montare la barra di trasmissione della timoneria (15), sull’albero del limitatore di velocità, o
esterno allo stesso, attraverso un braccio solidale al disco attuatore. Si noti che una posizione
rispetto all’altra inverte la direzione di rotazione della barra di trasmissione. Lasceremo la barra
di trasmissione ad almeno 15mm dal disco del limitatore, come indicato nella figura.

TRASMISSIONE SULL’ALBERO TRASMISSIONE ESTERNA ALL’ALBERO

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

2.2 TENDITORI E CINGHIA DENTATA

Inizieremo con il montaggio del tenditore del soffitto del vano. Ci sono diversi modelli che
possono essere fissati direttamente al soffitto con viti M10, alle pareti o ai supporti con viti M6 e
anche alla guida stessa con flange M12.

Faremo passare la cinghia dentata attraverso la forcella del supporto in modo che i denti
siano allineati e la fisseremo con i dispositivi di fissaggio della cinghia composti da 2 pezzi che
già prevedono i dadi e 4 viti DIN912 M5x20.

Lasceremo la cinghia appesa sull’installazione e la impegneremo sulla puleggia dentata del


limitatore tenendo conto della posizione desiderata del tenditore superiore e inferiore e della
direzione di rotazione del limitatore. Il posizionamento davanti o dietro alla cinghia inverte la
direzione di rotazione e, di conseguenza, l’azionamento del limitatore di velocità.
Per le deviazioni della cinghia utilizzeremo delle ruote di ø50 e, per impedirne l’uscita,
boccole antisfilamento, come indicato in figura. In qualsiasi disposizione, il numero minimo di
denti impegnati tra la cinghia dentata e la puleggia dentata del limitatore deve essere 12.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

Seguire la stessa procedura sia per il tenditore inferiore che per quello superiore, tendendo
manualmente la cinghia con una forza inferiore a 100 N prima di montare i dispositivi di
fissaggio della cinghia.

Dopo aver fissato la cinghia di tensione è molto importante verificare il corretto


funzionamento del gruppo paracadute-limitatore di velocità. Cioè, se il paracadute è
bidirezionale verificheremo che, azionando il limitatore di velocità in direzione discendente, la
leva del paracadute ruota in direzione ascendente e viceversa. Se il paracadute agisce solo
nella direzione discendente, prima di tutto verificheremo che durante la discesa il limitatore
ruota nella direzione della freccia e, successivamente che, azionando il limitatore di velocità, la
leva del paracadute ruota in direzione ascendente. Nel caso in cui il funzionamento non
dovesse essere corretto, dovremo impegnare di nuovo la cinghia dentata sul lato opposto
rispetto a quello iniziale ed effettuare gli stessi controlli.

AZIONAMENTO IN DISCESA AZIONAMENTO IN SALITA

2.3 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO AD 10V

Se il limitatore di velocità è dotato di protezione contro lo slittamento AD10V, che per ragioni
di imballaggio viene fornita smontata, procederemo come segue:
1º) Rimuovere due delle quattro viti sigillate del disco di blocco del limitatore M6x12
DIN6921 come mostrato in figura.
2º) Rimuovere il coperchio del sistema AD10V togliendo le viti M5x8 DIN6921.
3º) Tagliare, se necessario, il coperchio del sistema AD10V attraverso le forature
effettuate a tale fine per evitar la collisione con la bobina di funzionamento remoto.
4º) Con le stesse viti M6x12 montare il sistema AD10V collocando il perno
sul foro svasato del disco di blocco del limitatore.
5º) Rimontare il coperchio del sistema AD10V.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

3.- CONNESSIONI

Il limitatore di velocità e la barra di trasmissione della timoneria sono solidalmente uniti, dopo
aver scalzato il paracadute, il limitatore di velocità rimane sempre in posizione di
funzionamento, per questo motivo non è necessario il dispositivo di sicurezza elettrico descritto
al punto 5.6.2.2.1.6 b) della norma EN81-20.

3.1 FUNZIONAMENTO REMOTO

In conformità al punto 5.6.2.2.1.4 c) 1) della norma EN81-20, il limitatore è dotato di un


sistema di funzionamento remoto attraverso un elettromagnete che agisce direttamente sulle
masse centrifughe e provoca il bloccaggio del limitatore.

Il modello di elettromagnete utilizzato è il Nafsa ER30/C, il montaggio si effettuerà come


indicato in figura e le sue caratteristiche tecniche sono le seguenti:

Fattore di marcia ED25%


Consumo 30W
Tempo max. eccitazione 30 sec.
Tensioni standard: 24Vdc; 110Vdc; 190Vdc; 230Vac
Correnti nominali: 1,3A; 0,27A; 0,16A; 0,28A

Collegare l'elettromagnete all'impianto elettrico tenendo conto dei valori di tensione e


corrente. L'elettromagnete è alimentato solo agendo manualmente sul dispositivo atto ad
eseguire la prova di prestazione e per un tempo non superiore al tempo massimo di
eccitazione.

MONTAGGIO INTERNO MONTAGGIO ESTERNO

3.2 CONTATTO DI SOVRAVELOCITÀ SEL-20

In conformità al punto 5.6.2.2.1.6 a) della norma EN81-20, il limitatore è dotato di un contatto


di sicurezza elettrico che comanda l’arresto della macchina prima del raggiungimento della
velocità di azionamento. Se la velocità nominale dell’ascensore non è superiore a 1m/s, questo
dispositivo non sarà necessario, in quanto tale funzione può essere svolta dal contatto di
sicurezza della timoneria del paracadute al raggiungimento della velocità di azionamento del
limitatore.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

SEL-20 dispone di 6 terminali e viene fornito come mostrato nell'immagine sottostante.

I terminali del dispositivo vengono forniti in formato a puntale. Le estremità del cablaggio
sono contrassegnate dal codice di colore dell'immagine in alto a destra.

Le dimensioni dei puntali di collegamento sono le seguenti:

Il dispositivo può essere fornito con connettori, previo accordo con il cliente.

La seguente tabella riporta le informazioni elettriche delle connessioni del dispositivo.

Colore Terminale Descrizione


Rosa 1 Alimentazione dispositivo 24 Vdc (+)
Grigio 2 Alimentazione dispositivo 0 Vdc (-)
Giallo 3 Contatto serie di sicurezza
Verde 4 Contatto serie di sicurezza
Bianco 5 Alimentazione di reset del dispositivo 24Vdc (+)
Marrone 6 Alimentazione di reset del dispositivo 0 Vdc (-)

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

3.3 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO

Facoltativamente e in conformità del punto 5.6.7 della norma EN81-20, il limitatore di velocità
può prevedere il dispositivo AD 10H o AD 10V. Questi componenti possono essere parte
integrante dei mezzi di protezione dei movimenti incontrollati della cabina.

Il sistema è composto da:


• Sistema di bloccaggio meccanico
• Contatto si sicurezza elettrico BERNSTEIN C2-U1Z (1NC, 1NO)
• AC-15 3A/240Vac
• IP30
• Elettromagnete NAFSA ERC45-50/XX/C
• Fattore di marcia ED100%
• Consumo 12W
• Tempo max. eccitazione α
• Tensioni standard: 24Vdc; 48Vdc; 190Vdc; 230Vac
• Correnti nominali 0,47A; 0,24A; 0,06A; 0,10A

Collegare l'elettromagnete all'impianto elettrico tenendo conto dei valori di tensione e


corrente in modo che durante il normale movimento dell’ascensore l’elettromagnete sia
costantemente alimentato.

Collegare la serie delle sicurezze al contatto di sicurezza elettrico in posizione normalmente


chiusa quando l'elettromagnete è alimentato in modo che, in assenza di alimentazione elettrica
o cessando di alimentare l'elettromagnete, si aziona il sistema meccanico e il contatto di
sicurezza elettrico rimane aperto. Quando si alimenta di nuovo la bobina, il sistema recupererà
la sua posizione originaria.

Dal momento che l'elettromagnete interrompe l'alimentazione fino a quando il limitatore si


aziona, l'ascensore può compiere un percorso compreso tra 27mm e 127mm. Il percorso
minimo impedisce uscite indesiderate nelle operazioni di carico e scarico.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

AD 10H AD 10V
3.4 CONTATTO ALLENTAMENTO CINGHIA DENTATA
Come misura equivalente al punto 5.6.2.2.1.6 c) della norma EN81-20, i
tenditori della cinghia dentata sono dotati di un contatto di sicurezza elettrico
che comanda l’arresto della macchina in caso di rottura o sollecitazione
eccessiva.
Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’PIZZATO FR 615-S13
(1NC, 1NO) o simile e sarà collegato alla serie di sicurezze in posizione
normalmente chiusa.
Le sue caratteristiche sono le seguenti:
AC-15 6A/240Vac
DC-13 0,4A/250Vdc
IP67

Azionando manualmente i contatto di sicurezza elettrici del tenditore


superiore e inferiore, verificheremo che non sia possibile il movimento
dell'ascensore.
4.- REGOLAZIONE
Inizieremo la regolazione dell’installazione sul tenditore superiore ruotando il dado del
tenditore e comprimendo la molla finché il bilanciere attuatore del contatto arrivi a battuta. Se
necessario correggeremo anche leggermente la posizione fisica del tenditore per ottenere una
maggiore precisione nella verticalità della cinghia dentata.

MAX
.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

Successivamente regoleremo la posizione delle ruote deviatrici e dei dispositivi


antisfilamento per assicurare che la cinghia dentata sia a piombo in tutte le direzioni.

Infine, regoleremo il tenditore inferiore nello stesso modo utilizzato per quello superiore. La
tensione finale della cinghia deve essere di circa 100N.
Per verificare la regolazione, effettueremo vari viaggi dell’ascensore prestando attenzione
alla corretta entrata e uscita della cinghia dentata nel limitatore e nelle ruote deviatrici lungo
tutto il percorso e anche agli eventuali rumori e vibrazioni che questi possano produrre. Nella
maggior parte dei casi le deficienze del funzionamento finale derivano da un errato livellamento
della cinghia dentata, del limitatore di velocità o di entrambi.
Infine, durante l'esecuzione delle prove descritte al punto 6.3 "Ispezioni e prove prima della
messa in servizio" e in particolare al punto 6.3.4 "Paracadute della cabina" della norma EN81-
20, dal pannello di controllo agiremo sul dispositivo di funzionamento remoto e verificheremo il
corretto funzionamento della frizione del limitatore di velocità e l’azionamento del gruppo
limitatore di velocità-paracadute.
5.- MANUTENZIONE
Per garantire il corretto funzionamento del limitatore di velocità per tutta la sua vita utile,
dobbiamo eseguire le seguenti operazioni di manutenzione con gli intervalli indicati.
Inoltre, ogni anno effettueremo un'ispezione visiva per rilevare l’eventuale deterioramento
superficiale dei componenti e, in particolare, della cinghia dentata.

5.1 BLOCCAGGIO DEL LIMITATORE DI VELOCITÀ

Questa manutenzione ha lo scopo di verificare che il limitatore agisca correttamente alla


velocità di sgancio indicata sulla targhetta delle caratteristiche. Effettueremo l’operazione una
volta ogni cinque anni.

Utilizzeremo i seguenti strumenti:


- Una cinghia dentata chiusa.
- Un trapano/motore con puleggia dentata.
- Un contagiri

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

Procederemo come segue:


1º) Rimuovere la cinghia dentata dall’impianto del
limitatore.
2º) Impegnare la cinghia dentata chiusa sul limitatore.
3º) Connettere al trapano una puleggia dentata
secondo il passo e il profilo della nostra cinghia
dentata e impegnare la cinghia dentata chiusa sulla
puleggia dentata del trapano.
4º) Far ruotare lentamente il trapano e aumentare
gradualmente i giri.
5º) Posizionando la ruota del contagiri sulla cinghia
dentata, annotare la velocità a cui avviene
l’azionamento del limitatore.
6º) Controllare che la velocità di sgancio non differisce di oltre il 5% da quella indicata sulla
targhetta delle caratteristiche.
7º) Nel caso in cui il limitatore preveda il contatto di sovravelocità integrato, controllare che il
suo azionamento si verifichi prima dell’azionamento meccanico del limitatore.

5.2 FORZA DELLA FRIZIONE

Questo intervento di manutenzione ha lo scopo di verificare che la frizione del limitatore sia in
grado di trasmettere (300N) il doppio dello sforzo richiesto per azionare il paracadute, nel caso
in cui il modello SLC2500 sia 150N. È solo necessario effettuare la prova in una direzione.
Effettueremo l’operazione una volta ogni cinque anni.

Utilizzeremo i seguenti strumenti:


- Una chiave/leva
- Un peso

Procederemo come segue:


1º) Posizioneremo sulla barra di trasmissione una chiave e vi
appenderemo un peso in modo da produrre una coppia di
13,5Nm (per esempio: 15Kg a 90mm; 15x90/100 Nmm).
Dobbiamo accertarci di posizionare il peso sul lato corretto,
cioè, il peso deve aumentare la resistenza all’azionamento
del paracadute nella direzione in cui lo proviamo.

2º) Dal pannello di controllo azionare il sistema di


funzionamento remoto e spostare l'ascensore a velocità lenta nella direzione desiderata.
La prova è considerata buona quando si aziona il contatto di sicurezza della timoneria e si
comanda l’arresto della macchina. Il limitatore si sarà bloccato e la frizione avrà
trasmesso la forza di azionamento della timoneria più quella del peso collocato.

Nota: se necessario, mettere un arresto per evitare che il paracadute si blocchi quando si
appende il peso.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021

5.3 CONTATTI DI SICUREZZA E BOBINE

Ogni anno verificheremo che i contatti di sicurezza dei tenditori, contatto di sovravelocità
SEL-20, il contatto di sicurezza e la bobina del sistema contro lo slittamento e la bobina di
azionamento remoto funzionino in modo corretto.

5.4 VITA UTILE

La vita utile del limitatore di velocità non può essere definita sulla base di un determinato
periodo di tempo, il limitatore di velocità può essere in servizio fino a quando i risultati, quando
si eseguono le prove di manutenzione descritte in precedenza, siano soddisfacenti.

In caso contrario, solamente LUEZAR-ECO,S.L potrà riparare tale limitatore di velocità o


fornirne uno nuovo in base al numero di fabbricazione (F.Nr.) che figura sulla targhetta delle
caratteristiche.

La vita utile delle bobine è pari a 3.000.000 di manovre.


Il numero minimo di ore di funzionamento (con sistema in movimento) della cinghia dentata è
di 25.000 ore.

LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]

You might also like