Technical Data PAFL NP Elevator
Technical Data PAFL NP Elevator
Submitted to:
Submitted By:
Submitted on:
GENERAL FEATURES
Lift : MR gearless
^ƚĂŶĚĂƌĚ: EN81.1
&ƌĂŵĞƚLJƉĞ : U TYPE
Capacity : 1000 KGS
&loor/Stop/Services : 8
Travel : 62830
Car Entrances : 1
Rated Speed : 1,75 m/s
CAR/CABIN
Model:
Car Dimension(mm): (AC)
1700 W X(FC) 1500 D x 2600 (H)
Cabin Side Wall : Hairline SB
Cabin Rear Wall : Hairline SB
Ceiling : False ceiling
Ceiling Light 4 led spotlights
Floor : Steel
COP : N.1 - Stainless steel
Mirror :
Handrail : N.1 - back side
Photocell : Yes
Bumpers : Yes, PVC
Additional Items Announcer, load device
ARD() Yes, included
COP LOP
Logo on COP
DŽǀŝůŝĨƚƐƌůʹsŝĂEĂƉŽůŝϯϱϬʹϴϬϬϱϯĂƐƚĞůůĂŵŵĂƌĞĚŝ^ƚĂďŝĂ;EͿ
ƉŚ͘нϯϵϬϴϭͬϴϳϭϯϲϰϲʹsd͗ϬϯϵϳϭϯϯϭϮϭϰͲtĞď͗ǁǁǁ͘ŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵͲĞŵĂŝů͗ĞƵƌŽƉĞΛŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵ
SAFETY FEATURS
Over Speed Governor The lift will be equipped with over speed safety governor
which will act in case of over speed in the downward
direction to stop the lift.
Pre-limit Switch Pre-limit switch will be placed in the shaft at top and bottom
terminal floor which will reverse the direction for future
travels at the terminal floors once cut
Terminal Limit Switch Final limit switch will be place in the shaft at the terminal
Buffer Spring floors beyond the normal travel to stop the lift. In case over
travel spring buffer will be also provided.
Safety Gear The lift will be equipped with instantaneous safety gear at
the top of the lift cabin which in conjunction with over speed
governor will clamp the lift to the guide rails in case of over
speed.
Speed Governor Electric Apart from mechanical clamping of the lift in case of over
Switch speed, the speed governor will be equipped with an
electrical switch to cut off the power to the controller and
motor in case of emergency.
Car Door Lock Electric The lift shall be equipped with double electric lock contacts
Contacts in the car door if the car door is not closed properly the lift
will not run.
Overload Detection Device The lift will not operate in case of overloaded
Car Inspection Panel The lift will have car top inspection panel with maintenance
run option and emergency stop button to facilitate
maintenance operation
Evacuation Device Manual evacuation device provided.
Safety Door Hanging Device All the landing door will have proper and safe hanging device
to prevent sliding of the doors beyond normal limit.
Emergency Device 30Min Back up for Light & Intercom System
Interphone + Car 2 interphone and car emergency button will be provided.
emergency call button
Full Height Photo Cell There will be full height photo cell in the door.
DŽǀŝůŝĨƚƐƌůʹsŝĂEĂƉŽůŝϯϱϬʹϴϬϬϱϯĂƐƚĞůůĂŵŵĂƌĞĚŝ^ƚĂďŝĂ;EͿ
ƉŚ͘нϯϵϬϴϭͬϴϳϭϯϲϰϲʹsd͗ϬϯϵϳϭϯϯϭϮϭϰͲtĞď͗ǁǁǁ͘ŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵͲĞŵĂŝů͗ĞƵƌŽƉĞΛŵŽǀŝůŝĨƚ͘ĐŽŵ
F J
1.0 ≥665 hydraulic buffer 150~400 Direction A machine room
I-bar reserved hole
1.75 ≥870 polyurethane buffer 200~350
2.0 ≥960 550 550 Fill up the reserved holes
after installation Direction K hoistway landing
Hoistway side elevation by others door reserved graph
concrete lintel
channel beam above the door hole
450
by others
machine room roof
Machine room profile
300
hook/ by others 2-∅50 reserved hole for
400
hook load-bearing machine room floor fire button at first floor
(min. 20 KN) and LOP at each floor
machine room net width 3005 by others
cabin center line 250
1180 1500
300
950 weatherproof louver Direction B machine room
R3 by others rope channel beam
net height 2170
machine room
1400
300
B 2-Ø80
450
channel beam
400
1015
200 575 575
F Top part of cabin
100
240 240
550
550
400
500
400
A machine room floor
Hoistway top ring beam
door hole net
A resistance R2 CWT guide rail center line
550
550
C C 805 width 1400 800
overhead net height
300
300
R1 box
965
The door hole net height hoistway net width 3005
200 excludes the decorative layer
control
door hole net height 2250
≥50
≥50
finished floor of machine room 6 F 7000
7-200x200
K K machine room hook / by others machine room door distribution box by others 80 80
hook load-bearing(min. 20KN) 1000*2000(minimum) 5 F 14000
/by others by elevator company
power supply, 4 F 13875
hoistway reserved ring beam (for rail bracket fixation) every 2000mm
lighting power, Remark: Cabin size more bigger than standard size
distribution box 200
Remark: 4F,5F safety door by others! 3 F 7075
by others
2 F 6992
300
K K 1. All buildings in the hoistway should meet the fire protection G F 6850
requirement. It's not allowed to fix the devices and power which is
floor
irrelevant to the elevator and unrelated holes. stops
2. The hoistway must be vertical. The horizontal dimension of the hoistway
height
should be the minimum clearance size, and perpendicularity errors is 0 ~ Technical specification
+25mm/0 ~ 30m, 0 ~ +30mm/30m ~ 60m, 0 ~ +50mm/ above 60m.
3. When there is a space where people can reach under the ground of pit, application passenger elevator
the counterweight buffer should be installed on solid pile extending to
solid ground, or the customer should make inquiries of the manufacturer model GRPS20
Hoistway profile
traveling height
6 . Reserved holes of landing door and hall call box and other
30 distance between CWT rails 1170
set where guide rail brackets are installed. And concrete ring beam
240 240
net door height 2100
with the height of 300mm and the same width of the hoistway
750 should be set at the top edge and bottom edge of every landing
car net size (W x D) 1700×1500
door hole. If the hoistway is solid load-bearing brick structure,
200
concrete ring beam with the height of 300mm and the same width car net height 2600
K K of the hoistway should be set at the top edge and bottom edge of
400 400 every landing door hole. overhead net height 4300
car guide rail distance 1830 8. When the distance of two adjacent landing door sills is over 11m, a
pit depth 1500
845
safety door, which should not be opened towards the hoisway, should
965
be fixed. The width of safety door should be not less than 350mm and
the height should be not less than 1800mm.
traveling height 62830
9. The pit should be waterproof. If there is a plash, it should be located in No. of floors and stops 8floors/ 8stops/ 8doors
pit depth
hoistway lighting
90
box which is marked in the entrance of machine room (1.5m above lighting source 110V AC 1KVA/set
the ground), and fix a protection switch and lock it. The power
net door width 1200
fluctuation range should not exceed ±7%. The null line and ground capacity (kw/set) 11.11
distance J
pit ladder 805 door hole net width 1400 800 travelling cable wire of the main power should be separated. And the value of
buffer
car net width 1700 625 project name PAFL (NP PROJECT)
R4 R5 11. Unless otherwise specified, all the loads marked in the drawing
Please consult with the site survey hoistway net width 3005 contain impulse correction. The strength of the hoistway wall and pit contract
personnel before installation for specific should be capable of withstanding all the marked forces.
quantity
number
parameters of buffer load-bearing piers. 12. Those marked "By others" in the drawing (like embedded steel
plate etc.) should be set in advance. Elevator civil general arrangement plan
by others
13. The temperature of machine room should be maintained within 5
~ 40 ℃.Machine room should be smooth, and must be able to ordered by
withstand standard uniformly distributed live load of floor which is designed by signed
Load bearing capacity not less than 7.0KN per square meter. When the heights of the and sealed
R1 55KN machine room are different and the difference is more than 500mm,
All reserved holes in machine room customer should set up the stairs or steps, and set the fence. drawing
R2 45KN are benchmarked against the position GRPS/24-10336b
14. Customer needs to set up a rescue duty room, and lay one cable NO.
of elevator door opening, don't be of 6 cores to machine room (We recommend using shielded wire). audited by
R3 30KN
benchmarked against the position of Note: Installation drawings must be stamped with "Technology confirmed" Each core wire diameter should be at least 0.75 square millimeters. version 2019
R4 155KN 15. The elevator parts shown in the drawing are only used for reference,
machine room door. the details shall be subject to the real object
R5 120KN Serial number 16. Every separation distance between floors should be ≥2600mm.
Movi lift
According to the needs of product technological innovation, we reserve the right to adjust some configurations in the parameter table without prior notice under the premise of ensuring product quality.
CUSTOMER CODE OFFER -
COMPANY REMARKS
ADDRESS
CITY
E-MAIL
REF. INSTALLATION DL033
TECHNICAL SHEET
The calculation is based on data supplied by the customer, who is responsible for verifying their completeness and correctness.
INSTALLATION DATA
RULE EN 81-20 2020
LOAD [Kg] 1350,00
CABIN SPEED [m/s] 1,75
ROPING 2:1
CAR WEIGHT [Kg] 1300,00
CABLES WEIGHT [Kg] 27,72
OVERLOAD FACTOR [%] 125
WEIGHT OF THE HANDLING EQUIPMENT [Kg] 0
GEARBOX DISTANCE [m] 0,00
INSTALLATION TRAVEL [m] 63,00
COUNTERWEIGHT [Kg] 1975,00
COMPENSATION ROPES [%] 100
COMPENSATION CHAIN MASS [Kg] 256,41
ACCELERATION REQUIRED [m/s²] 0,80
EFFICIENCY OF THE INSTALLATION 0,82
VOLTAGE [V] 400
ACCELERATION VARIATION (JERK) [m/s³] 0,50
STARTS/HOUR 240
INSTALLATION DUTY CYCLE [%] 40
MGV34S
TRACTION ROPES
NUMBER OF ROPES [no.] 5 ROPES DIAMETER [mm] 10,00
ROPES WEIGHT [kg] 128,20 ROPES RESISTANCE [N] 55900
ROPE TYPE EN 12385-5 - 8x19S-IWRC 1370/1770
TRACTION SHEAVE
TRACTION SHEAVE [mm] 400 45 ° 17,00 mm
TYPE OF GROOVE VEE
HARDENED GROOVE
NUMBER OF GROOVES [no.] 5
WRAP ANGLE [°] 180
WRAP ANGLE ACCORDING TO THE ADHERENCE [°] [ 174/180 ]
MAX OPERATING STARTING TORQUE [Nm] 1257,74 MAX. TORQUE [Nm] 1400,00
REMARKS
An electrical fault that can accelerate the cab up to 2.5 m/s² is assumed.
Test
In the case of the gearbox the test should be performed at the speed indicated.
The main brake must be kept open until it stops the car.
The empty car must pass, in the up direction, in the proximity of the detector causing the intervention
The stopping distance will be determined by the distance from the detector to the position of the cab
In the case of geraless make sure that the brake action is exerted by the brake only excluding other systems.
The calculation is based on data supplied by the customer, who is responsible for verifying their completeness and correctness.
The customer must verify that the stopping distance calculated total is compatible with the installation and with the requirements of applicable standards
EN81-1:1998 + A3 2009; EN81-20:2014; EN81-50:2014
The customer must determine if there are other risks not assumed in this calculation, and if relevant, to consider a possible correction of the results.
2
3-phase 380 to 480 VAC 3-ph 200 to 240 VAC
Rated current3 [A] 6.1 10.0 15.0 18.5 24.5 32.0 39.0 45.0 60.0 75 91 11.0 18.0
Overload capacity [A] 11 18.0 27.0 37.0 49.0 64.0 78.0 90.0 120 150 182 22.0 36.0
(Permissible overload time) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s) (3s)
Rated frequency [Hz] 50, 60 Hz
1-ph 200 to 240
Phases, Voltage, 3-phase 380 to 480 VAC, 50/60 Hz VAC, 50/60 Hz
Normal operation
Frequency
Variations: Voltage: +10 to -15% (Voltage unbalance: 2% or less4), Frequency: +5 to -5%
Rated with DCR 4.5 7.5 10.6 14.4 21.1 28.8 35.5 42.2 57.0 68.5 83.2 17.5 29.5
current5 [A] without DCR 8.2 13 17.3 23.2 33.0 43.8 52.3 60.6 77.9 94.3 114 24 40.4
Main power supply
- Machinery Directive
- EN ISO13849-1: PL-e
- EN60204-1: stop category 0
- EN61800-5-2: STO SIL3
- EN62061: SIL3
Conformity standard - Low Voltage Directive
- EN61800-5-1: Over voltage category 3
- EMC Directive
- EN12015, EN12016, EN 61800-3 +A1, EN 61326-3-1
(Emission) Built-in EMC filter type: Category 2 (0025 (11kW) or lower) / Category 3 (0032 (15kW) or higher)
(Immunity) 2nd Env.
Emergency Inverter
ARD15
Summary
General Description ........................................................................................................................................... 3
Mechanical Installation ..................................................................................................................................... 4
Electrical connection ......................................................................................................................................... 4
Test .................................................................................................................................................................... 5
Electrical Features ............................................................................................................................................. 5
Dear customer, we thank you for choosing our inverter ARD15 produced by us to power the main moto during
emergency maneuver for traditional traction elevators. Before the installation and use we invite you to read
accurately this manual.
General Description
ARD15 has been studied to feed the inverter’s bus, which controls the motor in case of power failure (power
cut single and three phase). The following figure shows the device:
It is fed into input with a 24V battery and supplies at the output (OUT) a voltage of 500V.
The module comes into operation as soon as the ENABLE input is closed.
The entrance of "ENABLE" must be closed through a normally open contact of a relay.
The activation of this input is determined from the control panel to start the emergency cycle.
The output OUT of the ARD15 is connected to the inverter's bus, through a power contactor. See Figure 1.
Therefore, the operations required for its installation are simple and limited.
The ARD15 module is not provided with internal battery charger, so it will be the installer to provide for the
charging of the battery with an external battery charger.
The highly compact dimensions (height 11 cm, width 18 cm and length 21cm) allow easy installation even in
confined spaces.
The output power obtainable is about 1KW with 24VDC power-14Ah, with a maximum of 1,5KW for the
first 5 seconds. This allows the drive to be used for a very wide range of applications. In case is required a
higher power is possible to connect two or more ARD15 in parallel to obtain the required power and
consequently properly resize the Ah of the battery.
The immunity to electrical noise is to guarantee correct operation in the most varied conditions of use.
Electrical connection
Be very careful to follow the polarity as shown in the diagram and on the terminals of the ARD15:
reversing the polarity in connection damages irreparably the ARD15.
The following shows a typical electrical connection. As you can see, it is used the nUPS-M component as an
external charger.
.
(CONTROL PANEL)
Feed the ARD with two 12V batteries connected in series or a single 24V battery.
Activate the ARD closing the contact "ENABLE".
Remove the POWER SUPPLY 380Vac and verify that on the output ARD are present around 500V.
Electrical Features
POWER DEVICES
200 mm
160 mm
160 mm 160 mm
Input Power supply 4 batteries of 12V-7Ah ARD36 230 Connection wires section Battery cables 6 mm
Output cables ARD18 4mm
Maximum power released 1.8kW
ARD36 400 Connection wires section Battery cables 6 mm
Connection wires section Battery cables 6 mm Output cables ARD36 4mm
Output cables ARD18 4mm
Assembly position Vertical
Mounting position Vertical
Operating range From 0°C a 70°C
Operating range From 0°C a 70°C
106
106 107
107
Sensore effetto HALL semifilettato M12x1 Corpo sensore in nylon vetro autoestinguente
Half-threaded M12x1 Hall Effect sensor Uninflammable nylon glass body sensor
FINECORSA MECCANICI
Contatti a scatto rapido 1 N.O. + 1 N.C. Contact with snap action 1 N.O. + 1 N.C.
71
Sensore magnetico semifilettato M12x1 Half-threaded magnetic sensor M12x1
Corpo sensore in nylon vetro Uninflammable nylon glass body sensor
Serie
Series
C12
1 1
Modelli disponibili con omologazione Available models with homologation
* Modello polarizzato - attivazione solo con polarità SUD * Polarized sensors - activated only with SOUTH polarity
OMOLOGATO / HOMOLOGATED
Corpo / Body Contatto / Contact Cavo / Cable
Schema di collegamento Tensione Potenza Corrente Diametro Conduttori
Connection Scheme Serie Colore Contatto Voltage Cavo Caratteristiche
Power Current Diameter Conductors
Series Colour Contact Cable Features
Vdc Vac VA max A max mm mm2
marr. / brown C121 nero 1V 250 250 10 0,15 bipolare nero
NO DA 5 0,5
black black bipolar
blu / blue C122 1L 250 250 100 0,4
marr. / brown
BISTABILE grigio bipolare grigio
C12G B3 220 220 100 0,4 BF 5 0,5
BISTABLE grey grey bipolar
blu / blue
CARATTERISTICHE SPECIALI
SPECIAL FEATURES
LUNGHEZZA IN cm
LENGHT IN cm
26
N. CA50.00743 Rev. 0
Questo certificato è emesso da IMQ in qualità di Organismo Notificato per la Direttiva 2014/33/UE -
Numero identificativo 0051
This certificate is issued by IMQ as Notified Body for the Directive 2014/33/EU - Identification number 0051
Questo documento è composto da 2 pagine comprendenti 1 allegato | This document is composed of 2 pages including 1 annex
2020-09-21
Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e
Mod. 3257/3
particolari di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come
Organismo Notificato / This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for
the provision of conformity assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
1/3
IMQ S.p.A. con Socio Unico | Via Quintiliano 43 I Italia - 20138 Milano | www.imq.it
ALLEGATO/ANNEX
N. CA50.00743 Rev. 0
Scheda di controllo con funzioni di monitoraggio dei componenti per i movimenti incontrollati
della cabina. Le funzioni svolte dalla scheda sono riportate di seguito.
Control board with components monitoring functions for uncontrolled car movements. The function
performed by the control board are described below.
Funzione 1 / Function 1
Monitoraggio di due valvole idrauliche in serie comandate elettricamente in accordo a 5.6.7.3
della EN 81-20:2014.
Self monitoring of two electrically commanded hydraulic valves in series, according to 5.6.7.3 of EN 81-
20:2014.
Funzione 2 / Function 2
Monitoraggio della corretta apertura e chiusura del freno della macchina in accordo a 5.6.7.3
della EN 81-20:2014.
Monitoring of correct lifting or dropping of the machine brake according to 5.6.7.3 of EN 81-20:2014.
Mod. 3257/3
2/3
Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
ALLEGATO/ANNEX
N. CA50.00743 Rev. 0
IMQ
Mod. 3257/3
3/3
Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
N. CA50.00774 Rev. 0
Questo certificato è emesso da IMQ in qualità di Organismo Notificato per la Direttiva 2014/33/UE -
Numero identificativo 0051
This certificate is issued by IMQ as Notified Body for the Directive 2014/33/EU - Identification number 0051
Questo documento è composto da 3 pagine comprendenti 1 allegato | This document is composed of 3 pages including 1 annex
2022-11-17
Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
Mod. 3257/3
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
/ This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
1/2
IMQ S.p.A. con Socio Unico | Via Quintiliano 43 I Italia - 20138 Milano | www.imq.it
ALLEGATO/ANNEX
N. CA50.00774 Rev. 0
Funzione 1 / Function 1
Rilevamento del movimento incontrollato della cabina e comando di un dispositivo di arresto in
accordo a 5.6.7.7 della EN 81-20:2020; tempo di risposta 140 ms per ascensore oleodinamico, 70 ms
per ascensore elettrico
Detecting of unintended car movement and activation of a stopping device in compliance with 5.6.7.7
of EN 81-20:2020; response time 140 ms for hydraulic lift, 70 ms for traction drive lift
Funzione 2 / Function 2
Monitoraggio di due valvole idrauliche in serie comandate elettricamente in accordo al paragrafo
5.6.7.3 della EN 81-20:2020.
Self-monitoring of two electrically commanded hydraulic valves in series according to paragraph 5.6.7.3 of
EN 81-20:2020.
Funzione 3 / Function 3
Monitoraggio della corretta apertura e chiusura del freno della macchina in accordo al paragrafo
5.6.7.3 della EN 81-20:2020.
Self-monitoring of correct lifting or dropping of the machine brake according to paragraph 5.6.7.3 of EN
81-20:2020.
IMQ
Mod. 3257/3
2/2
Questo Certificato può essere riprodotto solo integralmente e senza alcuna variazione. Esso è soggetto alle condizioni generali e particolari
di fornitura dei servizi di valutazione della conformità ai sensi delle Direttive comunitarie per le quali IMQ opera come Organismo Notificato
This Certificate may only be reproduced in its entirety and without any change. It is subject to the general and particular Rules for the provision of conformity
assessment services under the EU Directives for which IMQ acts as Notified Body.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / CONFORMITY DECLARATION
In accordo alla direttiva ascensori 2014/33/EU / according to LD 2014/33/EU
AVVOLGIMENTO (LAY): SX
LA VEMAS LIFT SRL DICHIARA CHE IL PRODOTTO SOPRA DESCRITTO E' CONFORME ALLE NORME EN 81.20:2014 EN 81.50:2014 e
ISO 12385-5:2021
VEMAS LIFT SRL DECLARES THAT THE PRODUCT DESCRIBED ABOVE COMPLIES WITH EN 81.20: 2014 EN 81.50:2014 and ISO
12385-5:2021
Certifichiamo che tutti i prodotti indicati sono stati sottoposti a controllo e sono garantiti da gualsiasi
difetto di materiale e/o fabbricazione purchè siano utilizzati nelle normali condizioni di lavoro.
Vemas Lift srl declina ogni responsabilità qualora si contrastassero manomissioni e/o riparazioni non
autorizzate.
We delcare that all the indicated products have been checked and are guaranteed from any defect of
material and/or fabrication, provided that are employed in the normal conditions of work.
Vemas Lift srl declines every responsability in case of tampering and/or repairs not authorized.
AVVOLGIMENTO (LAY): DX
LA VEMAS LIFT SRL DICHIARA CHE IL PRODOTTO SOPRA DESCRITTO E' CONFORME ALLE NORME EN 81.20:2014 EN 81.50:2014 e
ISO 12385-5:2021
VEMAS LIFT SRL DECLARES THAT THE PRODUCT DESCRIBED ABOVE COMPLIES WITH EN 81.20: 2014 EN 81.50:2014 and ISO
12385-5:2021
Certifichiamo che tutti i prodotti indicati sono stati sottoposti a controllo e sono garantiti da gualsiasi
difetto di materiale e/o fabbricazione purchè siano utilizzati nelle normali condizioni di lavoro.
Vemas Lift srl declina ogni responsabilità qualora si contrastassero manomissioni e/o riparazioni non
autorizzate.
We delcare that all the indicated products have been checked and are guaranteed from any defect of
material and/or fabrication, provided that are employed in the normal conditions of work.
Vemas Lift srl declines every responsability in case of tampering and/or repairs not authorized.
25-01-2024
CERTIFICATO
CERTIFICATE
Direttiva Ascensori 2014/33/UE - Esame UE del tipo per componenti di sicurezza
(rif. Allegato IV – A)
Lift Directive 2014/33/EU Annex. IV - EU type-examination certificate for safety components
(rif. Annex IV – A)
Certificato No.:
EDLV 017/3
Certificate No.:
Rapporto di prova:
UMA20230321-01-722311675 TR (1)
Number of test report:
Si certifica che il componente di sicurezza, nel campo di applicazione riportato nell’allegato al presente certificato, soddisfa
i requisiti essenziali di sicurezza della direttiva:
We herewith certify that the safety component, for the respective scope of application stated on the annex to this EC type-
examination certificate, meets the safety requirements of the Directive:
2014/33/UE
Data di emissione: 28/09/2023
Issuing Date: 28/09/2023
Data di prima emissione: 04/12/2020
First issuing date: 04/12/2020
Alberto Carelli
Industry Service Director
TUV Italia S.r.l.
Notified Body Identification Number: 0948
1. Campo di applicazione
1.6 Forze di trazione (forze prodotta dalla massa tenditrice, agente sull’asse della puleggia di
deviazione)
Tension forces (force produced by the tensioning weight, acting on the axis of rope diverting pulley)
Forza di trazione in
Forza prodotta dalla massa tenditrice (fune e gola nuove)
agente sull’asse della puleggia Tensile force in
Tensioning force acting on the axis of rope (New rope and groove)
diverting pulley DISCESA SALITA
[N] DOWN direction UP direction
[N] [N]
288 349,88 ---
825 862,27 361,3
Tab. 1
1.7 Distanze massime percorse dal solo dispositivo limitatore prima del suo bloccaggio quando
impiegato come parte di un sistema contro il movimento incontrollato della cabina. La
distanza totale percorsa dalla cabina deve essere determinata aggiungendo alla misura
indicata la distanza percorsa dal dispositivo di bloccaggio. L’interfacciamento tra i due
dispositivi deve essere consentito dalle rispettive istruzioni d’uso.
Maximum distances travelled by the device before its stopping action when used as part of a system against the uncontrolled
movement of the car. The total distance traveled by the car must be determined by adding the distance travelled by the gear
stopping device to the indicated measurement. The interfacing between the two devices must be allowed by the respective
instructions for use.
1.8 Il dispositivo è conforme a EN 81-20, 5.6.6.10 a); nella versione monodirezionale può
provocare elettricamente l’intervento di un dispositivo di protezione contro l’eccesso di
velocità della cabina in salita se questo dispositivo è opportunamente certificato per lo
scopo e dotato di istruzioni che ne consentano il corretto interfacciamento.
The device complies with EN 81-20, 5.6.6.10 a); in the one-way version it can electrically cause the intervention of a
protection device against excessive speed of the car going uphill if this device is appropriately certified for the purpose and
equipped with instructions that allow its correct interfacing.
In order to provide identification and information about the basic design and its functioning and to show the environmental conditions
and connection requirements pertaining to the tested and approved type, drawings n° 7049046001, rev. 01 dated 30/10/2020.
3.1 La taratura della velocità di intervento ed il contatto elettrico di sicurezza devono essere
sigillati contro le regolazioni non autorizzate.
The adjusted tripping speed and the safety switch must be sealed against unauthorized adjustment.
3.2 Il supporto del limitatore di velocità deve essere installato verticalmente in modo appoggiato
o sospeso.
Vertical stand positioning of the overspeed governor.
3.5 Versione con e senza intervento preliminare del contatto elettrico di sicurezza rispetto
all’azionamento del paracadute, rif. 5.6.2.2.1.6 EN 81-20:2020.
Design with and without preliminary switch off in relationship to the safety gear engagement, rif. 5.6.2.2.1.6 EN 81-20:2020.
3.6 Il presente certificato UE di tipo è riferito anche alle funzionalità contro il movimento
incontrollato ovvero comprende la conformità ai punti applicabili del paragrafo 5.6.7 di EN
81-20:2020 quando il dispositivo è opportunamente impiegato, secondo le istruzioni del
Fabbricante, come sottosistema di un dispositivo di protezione contro il movimento
incontrollato e collegato a un dispositivo di arresto. This EU type certificate also refers to the functionality
against uncontrolled movement or includes compliance with the applicable points of paragraph 5.6.7 of EN 81-20: 2020 when
the device is suitably used, according to the instructions of the Manufacturer, as a subsystem of a device for protection
against uncontrolled movement and connected to a stopping device.
3.7 Il presente certificato è parimenti riferito alla funzionalità del dispositivo come sottosistema
per impiego secondo i requisiti della norma EN 81-21 come “dispositivo preattivato atto a
fornire gli spazi in testata” (solo versione bidirezionale) e “dispositivo preattivato atto a
fornire spazi nella fossa”. Il dispositivo deve essere interfacciato secondo le istruzioni del
fabbricante ad un secondo dispositivo di blocco parimenti certificato per la funzione
descritta. L'installatore dell'ascensore deve sempre valutare, sotto sua responsabilità,
l'interfacciamento del dispositivo con le parti interessate dell'impianto in modo da garantire
la conformità a tutti i requisiti della norma EN 81-21. This certificate also refers to the functionality of the
device as a subsystem for use in accordance with the requirements of the EN 81-21 standard as a "pre-activated device to
provide spaces in the headroom" and "pre-activated device to provide spaces in the pit". The device must be interfaced
Data emissione 28/09/2023
Allegato all’attestato di esame UE del tipo
n° EDLV 017/3
Pag. 3 di 4
according to the manufacturer's instructions to a second, equally certified locking device. The lift installer must always
evaluate, under his responsibility, the interfacing of the device with the interested parts of the system in order to ensure
compliance with all the requirements of the EN 81-21 standard.
3.8 Nel caso di applicazione del citato dispositivo come “antideriva” o “attuatore”, lo stesso
deve essere dotato di adeguata alimentazione ausiliaria per il mantenimento della sua
funzionalità (assenza di blocco di rotazione della puleggia) anche in caso di mancanza di
alimentazione dalla rete principale. L’alimentazione ausiliaria deve essere correttamente
dimensionata e controllata periodicamente così come indicato dalle istruzioni del
Fabbricante. Il tempo di mantenimento dei parametri elettrici nominali forniti
dall’alimentazione ausiliaria deve essere conforme alle istruzioni del Fabbricante ed in ogni
caso deve essere garantita la possibilità di eseguire le normali manovre di emergenza per
l’evacuazione delle persone in cabina e le normali manovre di ispezione.
In the case of application of the said anti-creep device, it must be equipped with adequate power supply to maintain its
functionality (the rotation of the pulley) even in case of power failure from the main network. The auxiliary power supply must
be sized correctly and checked periodically as specified by the manufacturer's instructions. The maintaining time of the
nominal electrical ratings on power supply must be provided in accordance with the manufacturer's instructions and in any
case must be given the opportunity to perform the normal operations of the emergency evacuation of people in the cabin and
the normal operations of inspection.
4. Note
4.1 In accordo a quanto previsto dalla direttiva ascensori 2014/33/UE, il richiedente deve
informare l’organismo notificato riguardo alle modifiche, sia pure di scarsa importanza, che
ha apportato o che intende apportare al componente di sicurezza cui si riferisce il
certificato.
L’etichetta del dispositivo deve riportare le seguenti informazioni minime:
a) Il nome del costruttore del limitatore di velocità;
b) Il numero del certificato di esame di tipo;
c) Il tipo del limitatore;
d) l’effettiva velocità di intervento per la quale è regolato, in discesa e salita.
In accordance with the requirements of Directive lifts 2014/33 / EU, the applicant must inform the notified body about the
changes, albeit minor, who has made or plans to make to the component to which the certificate
The device label must include the following minimum information:
a) The name of the manufacturer of the overspeed governor;
b) The number of the type examination certificate;
c) The type of overspeed governor;
d) the actual intervention speed for which it is regulated, downward and upward.
Allegato all’attestato di esame Data emissione 28/09/2023
UE del tipo
n° EDLV 017/3 Pag. 4 di 4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / CONFORMITY DECLARATION
In accordo alla direttiva ascensori 2014/33/EU / according to LD 2014/33/EU
AVVOLGIMENTO (LAY): DX
LA VEMAS LIFT SRL DICHIARA CHE IL PRODOTTO SOPRA DESCRITTO E' CONFORME ALLE NORME EN 81.20:2014 EN 81.50:2014 e
ISO 12385-5:2004
VEMAS LIFT SRL DECLARES THAT THE PRODUCT DESCRIBED ABOVE COMPLIES WITH EN 81.20: 2014 EN 81.50: 2014 and ISO
12385-5:2004
Certifichiamo che tutti i prodotti indicati sono stati sottoposti a controllo e sono garantiti da gualsiasi
difetto di materiale e/o fabbricazione purchè siano utilizzati nelle normali condizioni di lavoro.
Vemas Lift srl declina ogni responsabilità qualora si contrastassero manomissioni e/o riparazioni non
autorizzate.
We delcare that all the indicated products have been checked and are guaranteed from any defect of
material and/or fabrication, provided that are employed in the normal conditions of work.
Vemas Lift srl declines every responsability in case of tampering and/or repairs not authorized.
Operating Manual
LIMAX22 DUE
1 General ................................................................
................................................................................................
.........................................................................................
......................................................... 3
1.1 Information operation manual ............................................................................................... 3
1.2 Explanation of symbols .......................................................................................................... 3
1.3 Statement of Warranties ........................................................................................................ 4
2 Product Features ................................................................
................................................................................................
.............................................................................
............................................. 5
3 Safety ................................................................
................................................................................................
............................................................................................
............................................................ 6
3.1 General Cause of Risks ......................................................................................................... 6
3.2 Personal Protective Equipment ............................................................................................... 6
3.3 Conventional Use ................................................................................................................. 7
4 Technical Data ................................................................
................................................................................................
...............................................................................
............................................... 8
4.1 Dimensions LIMAX22 DUE .................................................................................................... 9
5 Transportation and Storage ................................................................
.............................................................................................
.............................................................10
.............................10
5.1 Safety Instructions for Transport, Unpacking and Loading ...................................................... 10
5.2 Handling of Packaging Material........................................................................................... 10
5.3 Check of Transport ............................................................................................................. 10
6 Storage................................................................
................................................................................................
.........................................................................................
.........................................................10
.........................10
7 Installation and Commissioning ................................................................
.......................................................................................
.......................................................11
.......................11
7.1 Mounting principle ............................................................................................................. 11
7.2 Installation of Sensor ........................................................................................................... 12
7.3 Installation ......................................................................................................................... 13
7.4 Concept of Installation ........................................................................................................ 14
7.5 Installation procedure ......................................................................................................... 15
8 Electrical Operation and Functions ................................................................
...................................................................................
...................................................19
...................19
8.1 LED’s (Operating status and notices - not for LIMAX2D-01) .................................................... 19
9 Interfaces and Protocols ................................................................
................................................................................................
..................................................................
..................................20
..20
9.1 CAN Standard ................................................................................................................... 20
9.1.1 Cable configuration CAN Bus isolated and not isolated ........................................................ 20
9.2 SSI Interface ....................................................................................................................... 21
9.2.1 Cable configuration SSI (two separate cables) ...................................................................... 21
9.3 RS-232 / RS-422 / RS485*) Interfaces................................................................................... 22
9.3.1 Cable configuration RS422 (two separate cables) ................................................................ 22
9.3.2 Cable configuration RS485 and RS4221 (equal RS422 unidirectional)................................... 23
10 Interference ................................................................
................................................................................................
...................................................................................
...................................................24
...................24
10.1 Electrical Safety .................................................................................................................. 24
10.2 Electrical Interference Suppression ....................................................................................... 24
10.3 Restart after fault clearance ................................................................................................. 25
11 Maintenance ................................................................
................................................................................................
.................................................................................
.................................................25
.................25
12 Type Designation ................................................................
................................................................................................
...........................................................................
...........................................26
...........26
13 Document History................................................................
................................................................................................
...........................................................................
...........................................27
...........27
2
General
1 General
1.1 Information operation manual
The operation manual provides important hints for handling the device. The safety instructions and
handling instructions are to be strictly observed to guarantee an accurate operation. Furthermore all
local and valid preventions and general safety instructions have to be observed to avoid accidents.
Please consider all instructions of operation manual carefully. The operation manual is a part of this
product. Keep the operation manual always closed to the product to grant that it is reachable for
personnel. The illustrations of operation manual are to demonstrate topics better and might not come
up true to scale. The explanations might be different regarding the real operation.
Follow these advices in order to avoid accidents and injuries to persons and property.
DANGER!
This symbol in connection with the signal word „Danger“ indicates
an immediate danger for the life and health of persons.
Failure to heed these instructions can result in serious damage to
health and even fatal injury.
WARNING!
This symbol in connection with the word „Warning” means a
possible impend danger for healthy and life of persons.
Failure to heed these instructions can result in serious damage to
health and even fatal injury.
CAUTION!
This symbol in connection with the signal word „CAUTION“
indicates a possible dangerous situation. Failure to heed these
instructions can lead to minor injury or property damage.
DANGER!
…marks perilous situations by electricity. By non-observance
of the safety instructions the possibilities of death or severe
injuries exist. The operations have to be carried out only by
an electrician.
3
General
HINT
...shows adjuvant Tips and recommendations as well as
information for an efficiently and interference-free operation.
The guarantee conditions are enclosed and separate in the sales documents
Period of warranty
The manufacturer guarantees functionality through process engineering and the related function
parameters. The period of warranty is one year and starts at the date of delivery.
Before demounting
Turn power supply off and safe against resetting. Straight after separate power supply lines physical
and discharge the residual energy. Remove operation fluids and auxiliaries as well as the rest of
substances.
For demounting:
Use constituent parts for recycling:
metallic components are to dispose for scrap metal
electronic components are to dispose for electronic scrap
plastic parts are to dispose for recycling
the rest of components are to dispose regarding material consistence
CAUTION!
Environmental damages caused by wrong disposal!
Electronic scrap, electronic components, lubricants and other
auxiliaries are to treat as hazardous waste. So disposing is only
allowed by authorized companies.
Local authorities and waste management facilities provide information about environmentally suitable
disposal.
4
Product Features
2 Product Features
LIMAX22 DUE is an absolute measuring system, which is assembled for positioning of the elevator
cabins. The complete measuring system consists of the LIMAX22 DUE sensor itself and the magnetic
tape.
The LIMAX22 DUE consists of two sensors which are embedded in a high-quality aluminium housing.
Both sensors perform the same function and operate completely independently without mutual
monitoring. The functionality of both must be determined and monitored by the master controller of the
elevator system. This technique doubles the security in the form that upon failure of a sensor, the
second sensor ensures lift operation.
The magnetic tape contains the clearly information of position as magnetic code. It will be mounted
freely suspended with the aid of a mounting kit through a plastic guide on sensor at the cabin.
Measuring principle is basically contactless. The functionality of the guide only keeps the tape due to a
defined distance from the sensor.
The magnetic measuring principle provides extreme high robustness. Dust, Dirt and moisture do not
affect the measurement in any way. Furthermore smoke and increased temperatures do not impact
the measurement, so LIMAX22 DUE is especially suitable for elevators of fire departments. As a result
of dirt stacking the tape enacts a high level of resistance for roughly conditions at mounting and
operation of elevators.
Another advantage of the system is the easy and flexible mounting. The Installation may be carried
out in 1 or 2 hours by an expert. The installation could be effect, depending on space conditions, at an
arbitrary place in shaft. LIMAX22 DUE offers with its humble size ratio a space for reconstruction and
updating.
LIMAX22 DUE is able to cover heights of stroke up to 260 meters as well as speed up to 10 m/s.
Superior heights of stroke are available on request. Regarding standard figuration LIMAX22 DUE
evaluates the positions with a resolution of 1mm. Resolutions up to 0.0625 mm are possible.
LIMAX22 DUE will be delivered with several interfaces and is able to connect to the most common
elevator controls directly.
Overview of citeria:
• double sensor
• Absolute measuring of position with a measuring length up to 260 m
• Insensitive against dirt, smoke and moisture
• Robust measuring principle for roughly conditions
• Easy and flexible mounting
• High accuracy and repeatability
• No slip
• Absolute position always & direct available – no teach rides, even after long electrical power
outages
• Compatible for many common controls with absolute value interfaces
• Soundless measuring principle
• Available interfaces: SSI, CAN, RS422, RS485
5
Safety
3 Safety
3.1 General Cause of Risks
The following chapter provides an overview about all important safety instructions for an adequate
protection of personnel as well as for a safe and accurate operation. Non-considering of instructions
and safety hints due to this operation manual may impact substantial risks.
Protective clothing
Please consider to wear protecting equipment for all working operations
Protecting clothing
…is closely fitted protecting closing, providing a humble breaking
strength with cramped sleeves without any sticking parts. It is
predominant used for protection against contact though moving
parts.
Protecting gloves
…for protection of the hands against abrasions or similar cursory
injury of skin.
Head protection
…it´s necessary to wear a helm in the shaft to protect your head.
6
Safety
ELGO LIMAX22 DUE absolute length measuring systems are only created for the operation described
as listed below:
WARNING!
Danger, triggered by non improper application!
Every application, which is not appropriated, is able to cause danger situations:
Therefore:
LIMAX22 DUE is only to be used in accordance with regulations
All instructions of the operation manual have to be strictly observed.
Please omit the following assignment, they are not in accordance with regulations.
Rebuilding, altering or changing of the construction or applicability of constituent
components of LIMAX22 DUE.
All claims, caused by damages as a result of improper assignment are excluded. For all damages,
caused by improper using, the adhesion is concerned by the operator.
7
Technical Data
4 Technical Data
Mechanical
Mechanical Data
Measuring principle absolute
Repeat accuracy +/- 1
Systam accuracy in +/- (1000 µm + 50 µm x L)
µm ati 20 °C L = measuring length in meters
Sensor distance for the magnetic
4 mm
tape
Tape thickness 1.4 mm
Basic pole pitch 8 mm
Sensor material Aluminium
Conditions
Storage temperature -25… +85 °C
-10… +70 °C
Operation temperature
(-25… +85 °C) on request
Protection class IP50
Electrical Data
Power supply 10 – 30 VDC
Periodic and random deviation 10 – 30 V: < 10%
Current consumption max. 0,2 A
Interfaces SSI, CAN, RS422, RS485
Resolution According to type designation (see chap. 12)
max. operation speed max. 10m/s
3 m standard-cable length,
Sensor cable others on request,
Drag chain compliant
8
Technical Data
9
Transportation and Storage
ATTENTION!
The transport should be carried out duly. Do not throw, bounce or
edging.
HINT
Please complain every blemish immediately after recognizing.
Claims of compensations for damages could only be carried out
during the period of time for reclamation.
6 Storage
Storage of device only under the following instructions:
Do not store outside
Keep dry and dust-free
Do not expose to aggressive media
Protect from direct sun light
Avoid mechanical shocks
Storage temperature: -25 °C to +85 °C
Relative humidity: 100 % non-condensing
Inspect packages regularly if stored for an extensive period of time (> 3 months)
10
Installation and Commissioning
Improper maintenance
... may lead to serious injuries or property damage.
Therefore::
Maintenance work may only be carried out by authorized and instructed personnel,
chosen by an operator.
Rail installation with tension weight Installation with dowel and spring
Upper tape
Upper band fixation
fixation
Sensor Sensor
Magnetic Magnetic
band band
Guide rail
Sway guard
Tension Spring
weight
11
Installation and Commissioning
LIMAX22 DUE can be mounted at any position in the shaft – depending on circumstances of the
particular elevator.
The magnetic band is installed vertically in the hoistway. Top fixation is either on the guide rail or
directly bolted into the ceiling. The necessary tension in the band is provided by a tension weight of
about 5kg. A sway guard at the bottom is recommended. This will keep the band from swaying in an
uncontrolled manner which may cause damage to the band or other components in the shaft.
The sensor head can be mounted onto the car body or car frame – again depending on the specific
conditions of the elevator.
ATTENTION!
During installation of the magnetic band in the sensor pay attention to the marks on
the magnetic band and on the sensor head.
Wrong orientation of band vs. sensor head will yield incorrect position
readings!
The arrows printed on the magnetic band and sensor
sensor head point in positive counting
direction (in the direction of the shaft head)!
12
Installation and Commissioning
7.3 Installation
General Aspect
The LIMAX22 DUE magnetic tape technology is very suitable as a result of its robustness. The
measuring principle is insensitive for roughly conditions, for example in shaft. High temperatures,
moisture and dirt affect neither the magnetic coding of the tape nor the aptitude to read. Even weak
magnetic fields, for example they occur as a result of door magnets, are not a problem.
LIMAX22 DUE offers an easy mounting, operation and durability under considering of several
principles.
One important issue to consider is the protection of the magnet tape against mechanical wear. The
LIMAX22 DUE tape consists of two components:
13
Installation and Commissioning
Tape touches
with magnetic Tape touches with
side steel side
14
Installation and Commissioning
Locate the optimal installation space for band and sensor. Placement is possible at any position in the
hoistway. This offers maximum flexibility especially for modernization.
1. Attach the top end of the band in the shaft head with suitable installation hardware. Check for
correct orientation of the band. The arrows on the magnetic side must point in upward direction.
2. The magnetic side of the band must face the sensor body. In most situations this means that
the steel side points to the hoistway wall.
3. Drive down the hoistway with inspection speed and unroll the band. The ELGO band packaging
system has been specifically designed for this purpose. The band can be unwound directly from
the box without opening.
4. Attach the tension weight (about 7.5 kg) at the bottom end of the band in the hoistway.
hoistway Secure
the band with a sway guard. Pay attention to a proper vertical mounting of the band.
If you use dowels to fix the tape in the hoistway, tighten the spring such, that the according
tractions results to minimum 7.5 kg. When using the ELGO Mounting Kit RMS/RMS90 this is
equivalent to a spring elongation of about 90mm.
Note that slightly higher tensile forces are never a problem, but avoid under-tensioning.
under In
higher buildings it may even be preferable to slightly increase the tension in order to prevent
flapping of the band during operation. However, if correctly installed tensile forces of more than
10 kg should never be necessary.
5. Drive the car to the middle of the hoistway.
6. Attach the sensor to the car. The side with the cable outlet and the LED’s must face upward.
7. Adjust the sensor using the band as a reference. First, align sensor and magnet band on their
centerline.
Magnetic tape
Sensor
Mounting
angle
8.
Cabin
7.
15
Installation and Commissioning
8. Adjust now the distance between sensor and band. Up to a travel height of 50 m we
recommend an offset of at least 15 mm. This will ensure steady contact between steel side of
the band and the polymer guide of the sensor. In higher installations this distance may be
increased.
Pay attention
tion to a perpendicular alignment of the sensor. Misalignment will lead to increased
wear.
9. Pass the band through the sensor. Loosen the splint-pinpin and release the polymer guide. Insert
the tape and re-attach
attach the guide with the tape in its position. Take care
are of the plastic base which
should remain in the enclosure.
10. Check for proper alignment of band vs. sensor. Any angular offset should be correct
Tape is
skewed in
the guide
Tape is
flat in
the guide
16
Installation and Commissioning
Tape is Tape is
centered in skewed in
the guide the guide
17
Installation and Commissioning
some points in the hoistway also double-check on the bottom side of the sensor. If the sensor is
tilted it may look good on top but the band can still grind along the bottom edge of the sensor.
12. After completion of the installation clean the band. Beginning at the top of the hoistway drive
down the complete travel distance pulling the magnet band through a dry cloth.
Be specifically alert if steel construction work is taking place in the hoistway. Steel particles
released by grinding, welding, or such work will adhere to the magnetic band. Clean this debris
off instantly as this may have an effect similar to sand paper.
Repeat the cleaning process before putting the elevator into service after complete installation.
18
Electrical Operation and Functions
The LED’s located on the front serve for monitoring of operating conditions.
With startup it has to be ensured that the yellow LED illuminates as this monitors the internal supply
voltage.
RUN GREEN
for CANopen device: RUN-LED according to DR 303-3 3
other device: Interface state, flashes during active communication
ERR RED
for CANopen device: ERR-LED according to DR303-3
other device: Error message
ON = State error, system not operational
OFF = State OK, system ready for operation
19
Interfaces and Protocols
CAN-Telegram:
184h A B
COB-ID D0 D1 D2 D3 D4 D5
CAN-Telegram:
185h A B
COB-ID D0 D1 D2 D3 D4 D5
20
Interfaces and Protocols
Functional principle
If the clock is not interrupted for the time Tm-T/2 (output of further 25 periods), the shift register clocks
once again the same data value (error recognition in the evaluation). Some encoders contain a Power
Failure Bit (PFB). Attention: With the LIMAX22 DUE the PFB is always “LOW”!
23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
21
Interfaces and Protocols
*)
9.3 RS-232 / RS-422 / RS485 Interfaces
*) Attention: RS485 just unidirectional
If the measuring system is equipped with an RS232, RS422 or RS485 interface, the data
communication has the following format:
Data protocol:
ABS-Position Speed
ABS-Position
22
Interfaces and Protocols
23
Interference
10 Interference
The following chapters describe possible causes for malfunction and the instructions to correct them.
If you encounter problems check for proper installation first. Make sure that power is supplied to the
system and that band and sensor head have the correct
corr orientation.
If you observe recurring errors you might consider electrical interference suppression measures as
described in section 10.2.
If errors cannot be corrected with the following instructions please contact the manufacturer (see last
page).
WARNING!
Risks of injury from improper fault clearances!
Improper fault clearances can cause serious personal or property
damage.
Therefore:
Fault clearance may only be carried out by qualified and
instructed personnel
Prior to the beginning of work provide sufficient room to
assemble the equipment
Please look for cleanliness at the place of installation
Loosely around laying parts and tools are sources of
accidents
24
Maintenance
11 Maintenance
The LIMAX22 DUE shaft information system requires little maintenance. On the occasion of regular
elevator inspection and maintenance do the following:
• Optical inspection of proper alignment between sensor and band. Worn off material indicates
possible alignment flaws. Check for proper guiding of the band along the complete travel
distance. Correct if necessary as described in the installation procedure above.
• Optical inspection of the band. Check for abrasions or other mechanical damages. Small
mechanical damages (scratches, dents, or even small chips) do not interfere with the measuring
performance at all.
However, a pre-damaged band is more exposed to mechanical stress and is prone to further
wear.
• Check for proper tension of the band. If the mounting was via a flute, the tension can decrease
over time. Readjust if necessary.
• Inspect the polymer guide for wear. Clean if dust and dirt have accumulated between polymer
guide and sensor case. The polymer guide is a wear part. Replace if necessary.
• Clean the band. Use a dry and clean cloth. Begin at the head of the hoistway drive down the
complete travel distance pulling the magnet band through a dry cloth.
25
Type Designation
12 Type Designation
Example: LIMAX2D 00 030 1000 CO0T D9M
00 = standard version
01 = 1. special version (etc.)
26
Document History
13 Document History
27
LIMAX3R
TOP FEATURES
• SIL3 certified
• Redundant detection of the
absolute cabin position up to 260 m
• In combination with a safe elevator
control or evaluation unit (Safebox),
safety functions up to SIL3 can be
fulfilled.
• Door zone display for up to
128 floors
• Standard RS485 interface, optional
CAN and other safe interfaces
• Certified magnetic tape assembly
set with tape presence control
(acc.EN61508)
16
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
INDICE
1. GENERALE
1.1 USO NORMALE
1.2 GARANZIA
1.3 TRASPORTO E STOCCAGGIO
1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
1.5 CARATTERISTICHE GENERALI
1.6 MARCATURA
2. MONTAGGIO
3. CONNESSIONI
3.1 FUNZIONAMENTO REMOTO
3.2 CONTATTO DI SOVRAVELOCITÀ
3.3 CONTATTO DI BLOCCAGGIO
3.4 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO
3.5 CONTATTO DEL TENDITORE
4. REGOLAZIONE
5. MANUTENZIONE E VITA UTILE
5.1 FUNE E CANALE PULEGGIA LIMITATORE
5.2 BLOCCAGGIO DEL LIMITATORE DI VELOCITÀ
5.3 CONTATTI DI SICUREZZA E BOBINE
5.4 VITA UTILE
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
1.- GENERALE
1.2 GARANZIA
In fase di consegna del limitatore e poco prima del montaggio, verificare che l’imballaggio
non sia danneggiato e che le caratteristiche del prodotto consegnato siano rispondenti all’ordine
e alle caratteristiche di installazione.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
Il limitatore di velocità SLC LF20 CA / SLC LF30 rileva quando l’ascensore supera la sua
velocità nominale in un valore determinato e ne ordina l’arresto agendo direttamente sui
paracadute oppure arrestando la macchina attraverso un contatto elettrico.
LF 20 CA LF 30 CA
• Forze di trazione:
LF 20 CA
Forza di trazione durante il test Forza di trazione
(Fune e gola nuovi) Discesa Discesa
602 717 ----
1203 1030 442
LF 30 CA
Forza di trazione durante il test Forza di trazione
(Fune e gola nuovi) Discesa Discesa
667 1010 382
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
1.6 MARCATURA
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
È molto importante verificare che i dati riportati sull'etichetta di identificazione siano coerenti
con le caratteristiche di installazione e che, una volta montato, la direzione di azionamento del
limitatore sia corretta.
2.- MONTAGGIO
Le linee guida descritte di seguito sono delle indicazioni di montaggio generiche; possono
essere previste delle specifiche istruzioni di montaggio in base alle diverse applicazioni di ogni
cliente.
A seconda dell'installazione, il sistema di aggancio del limitatore può essere CAE o CAI
CAE CAI
Il limitatore può essere montato sulla pavimentazione del locale macchine lastra o nel vano,
sia nella parte superiore che nella parte inferiore. Può anche essere montato sulla guida.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
Inizieremo fissando il limitatore di velocità con bulloni o viti M12, come mostrato in figura, a
seconda che si tratti di un modello CAE o CAI e successivamente monteremo la puleggia
tendicinghia.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
3.- CONNESSIONI
Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’OMRON D4N-4132 (1NC, 1NO) o simile; sarà
collegato alla serie di sicurezze in posizione normalmente chiusa e il suo riarmo può essere
manuale o remoto.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
AC-15 3A/240Vac
DC-13 0,27A/250Vdc
IP67
In caso di riarmo remoto, il dispositivo comprende anche una bobina dello stesso modello di
quella descritta al punto 3.1, Nafsa ER30/C.
Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’OMRON D4N-412G (1NC, 1NO) o simile; sarà
collegato alla serie di sicurezze in posizione normalmente chiusa e il suo riarmo può essere
manuale o automatico.
AC-15 3A/240Vac
DC-13 0,27A/250Vdc
IP67
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
Facoltativamente e in conformità del punto 5.6.7 della norma EN81-20, il limitatore di velocità
può prevedere il dispositivo AD 20 H. Questi componenti possono essere parte integrante dei
mezzi di protezione dei movimenti incontrollati della cabina.
AD20 H
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
AC-15 3A/240Vac
DC-13 0,27A/250Vdc
IP67
4.- REGOLAZIONE
Innanzitutto verificheremo che il limitatore sia livellato controllando che la misura della
deviazione non superi i 2mm.
H1 - H2 < 2 mm
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
Infine, durante l'esecuzione delle prove descritte al punto 6.3 "Ispezioni e prove prima della
messa in servizio" e in particolare al punto 6.3.4 "Paracadute della cabina" della norma EN81-
20, azioneremo il limitatore di velocità manualmente o in remoto e verificheremo il corretto
funzionamento del gruppo limitatore-paracadute.
5.- MANUTENZIONE
Per garantire il corretto funzionamento del limitatore di velocità per tutta la sua vita utile,
dobbiamo eseguire le seguenti operazioni di manutenzione con gli intervalli indicati.
Inoltre, ogni anno effettueremo un'ispezione visiva per rilevare l’eventuale deterioramento
superficiale dei componenti e, in particolare, del cavo.
Verificheremo che il fune non tocchi il fondo del canale e non siano
presenti sporcizia o olio nel canale della puleggia del limitatore.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ
MI.LM2030CA.01IT
SLC LF 20 CA / SLC LF 30 CA
Revisione 1
12-12-2017
MANUALE DI ISTRUZIONI
Ogni anno verificheremo il corretto funzionamento dei contatti di sicurezza della puleggia
tendicinghia, della bobina e del contatto di sicurezza di sovravelocità, del contatto di sicurezza e
della bobina del sistema antiscivolo e della bobina dell’azionamento remoto.
La vita utile del limitatore di velocità non può essere definita sulla base di un determinato
periodo di tempo, il limitatore di velocità può essere in servizio fino a quando i risultati, quando
si eseguono le prove di manutenzione descritte in precedenza, siano soddisfacenti.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
INDICE
1. GENERALE
1.1 USO NORMALE
1.2 GARANZIA
1.3 TRASPORTO E STOCCAGGIO
1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
1.5 CARATTERISTICHE GENERALI
1.6 MARCATURA
2. MONTAGGIO
2.1 LIMITATORE DI VELOCITÀ
2.2 TENDITORI E CINGHIA DENTATA
2.3 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO AD 10V
3. CONNESSIONI
3.1 FUNZIONAMENTO REMOTO
3.2 CONTATTO DI SOVRAVELOCITÀ SEL-20
3.3 PROTEZIONE CONTRO LO SLITTAMENTO
3.4 CONTATTO ALLENTAMENTO CINGHIA DENTATA
4. REGOLAZIONE
5. MANUTENZIONE E VITA UTILE
5.1 BLOCCAGGIO DEL LIMITATORE DI VELOCITÀ
5.2 FORZA DELLA FRIZIONE
5.3 CONTATTI DI SICUREZZA E BOBINE
5.4 VITA UTILE
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
1.- GENERALE
1.2 GARANZIA
In fase di consegna del limitatore e poco prima del montaggio, verificare che l’imballaggio
non sia danneggiato e che le caratteristiche del prodotto consegnato siano rispondenti all’ordine
e alle caratteristiche di installazione.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
La puleggia dentata è fissata mediante un innesto a frizione alle masse centrifughe del
limitatore. L’azione del limitatore è prodotta dal blocco delle masse centrifughe con il disco
attuatore che, a sua volta, provoca l’intervento della timoneria dei paracadute. La frizione
consente la libera rotazione della puleggia dentata e limita lo sforzo sulla cinghia dentata e sulla
timoneria durante il movimento di frenata della cabina.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
1.6 MARCATURA
È molto importante verificare che i dati riportati sull'etichetta di identificazione siano coerenti
con le caratteristiche di installazione e che, una volta montato, la direzione di azionamento del
limitatore sia corretta.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
2.- MONTAGGIO
Le linee guida descritte di seguito sono delle indicazioni di montaggio generiche; possono
essere previste delle specifiche istruzioni di montaggio in base alle diverse applicazioni di ogni
cliente.
A seconda del tipo di paracadute, del tipo di installazione e della sua velocità di
azionamento, il limitatore di velocità può essere montato in diverse configurazioni. In ogni caso,
lo fisseremo direttamente al telaio o alla sua timoneria mediante perni distanziali M6 come
mostrato nella figura.
È molto importante che il limitatore di velocità risulti saldamente fissato e livellato; ciò eviterà
possibili uscite della cinghia dentata durante il normale funzionamento. Quindi, procederemo
a montare la barra di trasmissione della timoneria (15), sull’albero del limitatore di velocità, o
esterno allo stesso, attraverso un braccio solidale al disco attuatore. Si noti che una posizione
rispetto all’altra inverte la direzione di rotazione della barra di trasmissione. Lasceremo la barra
di trasmissione ad almeno 15mm dal disco del limitatore, come indicato nella figura.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
Inizieremo con il montaggio del tenditore del soffitto del vano. Ci sono diversi modelli che
possono essere fissati direttamente al soffitto con viti M10, alle pareti o ai supporti con viti M6 e
anche alla guida stessa con flange M12.
Faremo passare la cinghia dentata attraverso la forcella del supporto in modo che i denti
siano allineati e la fisseremo con i dispositivi di fissaggio della cinghia composti da 2 pezzi che
già prevedono i dadi e 4 viti DIN912 M5x20.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
Seguire la stessa procedura sia per il tenditore inferiore che per quello superiore, tendendo
manualmente la cinghia con una forza inferiore a 100 N prima di montare i dispositivi di
fissaggio della cinghia.
Se il limitatore di velocità è dotato di protezione contro lo slittamento AD10V, che per ragioni
di imballaggio viene fornita smontata, procederemo come segue:
1º) Rimuovere due delle quattro viti sigillate del disco di blocco del limitatore M6x12
DIN6921 come mostrato in figura.
2º) Rimuovere il coperchio del sistema AD10V togliendo le viti M5x8 DIN6921.
3º) Tagliare, se necessario, il coperchio del sistema AD10V attraverso le forature
effettuate a tale fine per evitar la collisione con la bobina di funzionamento remoto.
4º) Con le stesse viti M6x12 montare il sistema AD10V collocando il perno
sul foro svasato del disco di blocco del limitatore.
5º) Rimontare il coperchio del sistema AD10V.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
3.- CONNESSIONI
Il limitatore di velocità e la barra di trasmissione della timoneria sono solidalmente uniti, dopo
aver scalzato il paracadute, il limitatore di velocità rimane sempre in posizione di
funzionamento, per questo motivo non è necessario il dispositivo di sicurezza elettrico descritto
al punto 5.6.2.2.1.6 b) della norma EN81-20.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
I terminali del dispositivo vengono forniti in formato a puntale. Le estremità del cablaggio
sono contrassegnate dal codice di colore dell'immagine in alto a destra.
Il dispositivo può essere fornito con connettori, previo accordo con il cliente.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
Facoltativamente e in conformità del punto 5.6.7 della norma EN81-20, il limitatore di velocità
può prevedere il dispositivo AD 10H o AD 10V. Questi componenti possono essere parte
integrante dei mezzi di protezione dei movimenti incontrollati della cabina.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
AD 10H AD 10V
3.4 CONTATTO ALLENTAMENTO CINGHIA DENTATA
Come misura equivalente al punto 5.6.2.2.1.6 c) della norma EN81-20, i
tenditori della cinghia dentata sono dotati di un contatto di sicurezza elettrico
che comanda l’arresto della macchina in caso di rottura o sollecitazione
eccessiva.
Il modello di contatto di sicurezza elettrica è l’PIZZATO FR 615-S13
(1NC, 1NO) o simile e sarà collegato alla serie di sicurezze in posizione
normalmente chiusa.
Le sue caratteristiche sono le seguenti:
AC-15 6A/240Vac
DC-13 0,4A/250Vdc
IP67
MAX
.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
Infine, regoleremo il tenditore inferiore nello stesso modo utilizzato per quello superiore. La
tensione finale della cinghia deve essere di circa 100N.
Per verificare la regolazione, effettueremo vari viaggi dell’ascensore prestando attenzione
alla corretta entrata e uscita della cinghia dentata nel limitatore e nelle ruote deviatrici lungo
tutto il percorso e anche agli eventuali rumori e vibrazioni che questi possano produrre. Nella
maggior parte dei casi le deficienze del funzionamento finale derivano da un errato livellamento
della cinghia dentata, del limitatore di velocità o di entrambi.
Infine, durante l'esecuzione delle prove descritte al punto 6.3 "Ispezioni e prove prima della
messa in servizio" e in particolare al punto 6.3.4 "Paracadute della cabina" della norma EN81-
20, dal pannello di controllo agiremo sul dispositivo di funzionamento remoto e verificheremo il
corretto funzionamento della frizione del limitatore di velocità e l’azionamento del gruppo
limitatore di velocità-paracadute.
5.- MANUTENZIONE
Per garantire il corretto funzionamento del limitatore di velocità per tutta la sua vita utile,
dobbiamo eseguire le seguenti operazioni di manutenzione con gli intervalli indicati.
Inoltre, ogni anno effettueremo un'ispezione visiva per rilevare l’eventuale deterioramento
superficiale dei componenti e, in particolare, della cinghia dentata.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
Questo intervento di manutenzione ha lo scopo di verificare che la frizione del limitatore sia in
grado di trasmettere (300N) il doppio dello sforzo richiesto per azionare il paracadute, nel caso
in cui il modello SLC2500 sia 150N. È solo necessario effettuare la prova in una direzione.
Effettueremo l’operazione una volta ogni cinque anni.
Nota: se necessario, mettere un arresto per evitare che il paracadute si blocchi quando si
appende il peso.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]
LIMITATORE DI VELOCITÀ SLC LM 18 CD MI.LM18CD.04IT
Revisione 4
MANUALE DI ISTRUZIONI 14/01/2021
Ogni anno verificheremo che i contatti di sicurezza dei tenditori, contatto di sovravelocità
SEL-20, il contatto di sicurezza e la bobina del sistema contro lo slittamento e la bobina di
azionamento remoto funzionino in modo corretto.
La vita utile del limitatore di velocità non può essere definita sulla base di un determinato
periodo di tempo, il limitatore di velocità può essere in servizio fino a quando i risultati, quando
si eseguono le prove di manutenzione descritte in precedenza, siano soddisfacenti.
LUEZAR-ECO,S.L., Pol. Malpica, C/F Oeste, Nave 69 (Grupo Quejido). 50016 ZARAGOZA (SPAIN)
Tel.: +34 976570976; Fax.: +34 976572126; Web: www.slcluezar.com; Email: [email protected]