Gratitude in Buddhism: A Study
Gratitude in Buddhism: A Study
A STUDY
DOCTOR OF PHILOSOPHY
By:
Nalanda University
I. INTRODUCTION
All things and humans are born of dependent origination in the Buddhist view,
so nobody and nothing can survive independently without needing support from other
people and elements. In other words, each person in the world always needs different
relations to live and develop together. In human beings' relations, the family
relationship is the most sacred, deepest, closest, and most enduring one. Especially,
according to the Buddha's teachings in Sutta Pitaka, taking care of and respect to
parents are considered the noblest virtue of a filial child leading to harmony and
happiness in a family.
For the relationship between parents and children in a family, parents play the
biggest and most indispensable role in a child’s physical and spiritual development.
They always support all needs of their children with unconditional love, unselfishly as
considered an ethical and good action for everyone in the world. Especially, filial piety
is thus mentioned in both literature and religion in a practical and meaningful way so
that everyone understands the role of a child in a family and recognizes the benefits of
methods of filial piety to one's parents preached by the Great Master, the Gautama
teachings to everyone. Through the study, the researcher wishes to get benefits for
oneself and others. For oneself, this is a good condition to look back, observe and
practice the Buddha’s meaningful talks. Besides, the researcher also hopes people can
understand clearly the kindness of parents and the duties of children to parents
according to Buddha’s teachings, and try to apply these teachings in daily life to
II. HYPOTHESIS
happening in everyone's daily life. Especially, in family life, the Buddha taught not
only how to build up and uphold the proper relations between husbands and wives, but
also gave practical guidance on responsibilities between parents and children each
In Buddhism, teachings of filial piety are specially given in both the scriptures
and literature of early and developed Buddhism. In the Pali canon, filial piety is
considered one of the important aspects of the early Buddhist ethical teachings.
According to the Buddha's viewpoint, in the world, it is hard to find people who are thankful
for the kindness done by others1, so the Blessed One called those who are grateful and kind to
be people of integrity and civilization.2 Based on the moral value of gratitude and
1 Bhikkhu, Thanissaro, trans, Dullabhā Sutta: Hard to Find, AN 2:118 (USA: Ca, 2017: 511), 29.
“Monks, these two people are hard to find in the world. Which two? The one who is first to do a
kindness, and the one who is grateful for a kindness done and feels obligated to repay it. These
two people are hard to find in the world.”
2 Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kataññu Suttas: Gratitude, AN 2:31-32 (USA: Ca, 2017: 511), 17-18
“The Blessed One said, now what is the level of a person of no integrity? A person of no integrity is
ungrateful & unthankful. This ingratitude, this lack of thankfulness, is advocated by rude people. It
is entirely on the level of people of no integrity. A person of integrity is grateful & thankful. This
3
mindfulness, the Great Master emphasizes in particular gratitude to parents. Therefore,
mostly, based on some important sources in the Sutta Pitaka, the search is written to
The duty and gratitude to parents belong to the content of gratitude to parents in
the book “Gratitude”3. This book is interesting and meaningful work for anyone who
Moreover, Ajahn Sumedho also gave essential guidance on how to repay parents’
kindness.
In the book “Parents and Children: Transmitting the Buddhist Heritage Across
children according to the Buddha’s teaching. After giving a further analysis of the
five basic responsibilities of children to parents given by the Buddha in the Sigālovāda
Sutta. To reinforce his viewpoint of filial piety according to the Buddha's early
teachings, he pointed out, "As a son or daughter in a family, one has to be useful to
one’s parents in whatever way one can... When one grows up to adulthood, one
maintain oneself and also to help one’s aging parents and other deserving people."5
gratitude, this thankfulness, is advocated by civil people. It is entirely on the level of people of
integrity.”
3 Ajahn Sumedho, Gratitude (Amaravati Buddhist Monastery: Amaravati Publications, 1998.), p. 7
4 Nayaka Thera, Parents and children: Transmitting the Buddhist Heritage Across Generations (Sri Lanka:
and purpose, he collected the early Buddhist texts and gave debates to demonstrate his
view that filial piety plays an important role as one of the fundamental aspects in the
early Buddhist ethical teachings. According to the writer, for early Indian Buddhists,
repaying filial piety to parents contains the following meanings: The first, practicing
filial piety as a way of requiting the debt to one’s parents, the second, practicing filial
piety as a chief ethical good action, and the final, practicing filial piety as Dharma, the
social order. To conclude his study, he confirmed that early Indian Buddhists had
practiced filial piety as an important virtue taught by the master. Therefore, it can be
said that the research presents the Buddha’s views on filial piety in both secular and
spiritual life. Looking further, in Xing's research, he declares that supporting our
parents in their spiritual progress is the best way for us to repay our parents' merits
researcher will discuss the meanings of Buddha’s early teachings on filial piety,
children’s duties to parents, and the benefits of the practice of filial piety. Firstly, in
the first chapter, some fundamental discourses of Sutta Pitaka, consisting of Kataññu
Sutta (AN 2:31-32)7, Sabrahmāka Sutta (AN 3:31)8, Dutiyāggi Sutta (AN 7:47)9,
Mangala Sutta (Sn 2:4)10 and Mātuposaka Sutta ( SN 7.19)11 will be mentioned to
clarify the first purpose. All these sermons aim to emphasize the reason why everyone
6 Xing, Guang, “Filial Piety in Early Buddhism”, Journal of Buddhist Ethics, Volume 12 (2005): 82-106, ISSN:
1076-9005, http://jbe.gold.ac.uk/.
7 Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kataññu suttas: Gratitude, AN 2:31-32 (USA: Ca, 2017: 511), 17-18
8 Bhikkhu Bodhi, trans, With Brahmā, AN 4.63 (Boston: Wisdom Publications, 2012), 453
9 Bhikkhu Bodhi, trans, Sacrifice, AN 7:47 (Boston: Wisdom Publications, 2012), 1030.
10 Piyadassi Thera, trans, Maṅgala Sutta: Discourse on Blessings, the Book of the Protection, Sn 2.4 (Sri
Kataññu Sutta is the discourse of knowing debts. In this text, the Buddha taught us that
there are two persons who cannot easily be repaid; namely, one's mother and father.
Moreover, in the second part of the study, the Buddha's meaningful messages on how
and Dhanañjāni Sutta (MN 97) will be continuously given as positive and practical
responsibilities to parents will be discussed in both physical and mental aspects. For
example, in Kataññu Sutta, the Buddha advised that out of taking care of and repaying
parents for physical needs, a son or daughter should try to encourage one’s parents to
develop virtues such as generosity, morality, piety, and wisdom. In addition, in the
Dhammika Sutta (Sn 2:14)13, and Dutiyakhata Sutta (AN 4.4)14 relating to the benefits
respect to parents. Moreover, harmful effects of children being unfilial to their parents
will be discussed in this study through some important teachings of the Buddha in
Parikuppa Sutta (AN 5:129)15, Kammāvaraṇatā Sutta (AN 6:87)16 and Vasala Sutta
(Sn 1.7)17 to prevent children from being unfilial to their parents. Besides, some
12
Maurice, Walse, trans, Advice to Lay People, DN 31 (Boston: Wisdom Publication, 1995), 467
13
John, D. Ireland, trans, Dhammika Sutta: Dhammika, Sn 2.14, PTS: Sn 376-378, 383-404, accessed March
10th, 2023, https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.2.14.irel.html
14
Bhikkhu Sujato, Broken, Numbered Discourses 4.4, accessed March 10th, 2023,
https://suttacentral.net/an4.4/en/sujato?layout=plain&reference=none¬es=asterisk&highlight=false
&script=latin
15
Bhikkhu Bodhi, trans, Parikuppa Sutta: In Agony, AN 5:129 (Boston: Wisdom Publications, 2012),
365
16
Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kammāvaraṇatā Sutta: Kamma Obstructions, AN 6:87, (USA: Ca, 2017), 460
17
Piyadassi Thera, trans, Vasala sutta: Discourse on Outcasts, the Book of the protection, Sn 1.7 (Sri Lanka:
The Buddhist Publication Society, 1999), 92
6
examples of filial piety in the Jataka tales are employed in this final part as a useful
way to reinforce beliefs for those who are always filial to parents.
and how to repay filial piety to parents, the study focuses on collecting and discussing
some of the special discourses translated into English from Sutta Pitaka. These
Nikāyas. Besides these sources, to support the aims of the topic, the researcher also
uses some secondary reliable references including books, articles, research papers, and
websites.
V. METHODOLOGY
used to serve the idea and aim of the study. In Chapter 2 and Chapter 3, the descriptive
and analysis methods are mostly employed to collect, summarize and comment on
some of the Buddhist fundamental teachings of filial piety and children’s duties to
analysis, interpretation, and synthesis are applied to clarify the value of repaying
parents’ kindness.
In the process of surveying previous research related to the study, the researcher
recognizes that very few scholars study the topic of the meanings of filial piety
according to the Buddha’s teachings in Sutta Pitaka. In fact, among the research given
above, when discussing the topic, they just collect some suttas in Nikāyas and discuss
7
them without clarifying the benefits of the practice of filial piety in the Buddhist early
teachings. Therefore, firstly the study is written as a useful way to look back and self-
observe the Buddha’s teachings in Sutta Pitaka about filial piety to parents. Moreover,
through the research, the writer wishes to convey the Buddha’s early teachings to
everyone about the meanings of filial piety and the benefits of the practice of repaying
parents’ compassion.
8
BIBLIOGRAPHY
Primary Sources
Acharya Buddharakkhita trans. The Dhammapada: The Buddha's Path of Wisdom. Sri
Lanka: Buddhist Publication Society. 1985.
Bhikkhu Bodhi, trans. The connected discourses of the Buddha: A Translation of
Saṃyutta Nikāya. USA: Wisdom Publications. 2000
Bhikkhu Ñāṇamoli and Bhikkhu Bodhi, trans, Dhanañjāni sutta: to Dhanañjāni. Sri
Lanka: Kandy, Buddhist publication society. 1995.
Bhikkhu, Thanissaro, trans. A Handful of Leaves, Volume IV: An Anthology from the
Anguttara Nikāya. USA: Ca, 2017.
Bodhi Bhikkhu, trans. The Numerical Discourses of the Buddha: A translation of
Aṅguttara Nikāya. Boston: Wisdom Publications. 2012.
K. Sri, Dhammananda. The Dhammapada (Malaysia: Sasana Abhiwurdhi Wardhana
Society, 1988.
Maurice, Walse, trans. The long discourses of the Buddha: A translation of Dīgha
Nikāya. Boston: Wisdom Publication. 1995.
Thera Piyadassi, trans. Maṅgala Sutta: Discourse on Blessings, the Book of the
Protection. Sri Lanka: The Buddhist Publication Society. 1999.
Secondary sources
Bhikkhu, Mahinda (Anagarika Mahendra), Book of Verses of Elder Bhikkhus: A
Contemporary Translation. USA: Dhamma Publishers, Second Edition. 2022.
Bhikkhu, Mahinda (Anagarika Mahendra). Theragāthāpāḷi – Book of Verses of Elder
Bhikkhus: A Contemporary Translation. USA: Dhamma Publishers, Second Edition.
2022.
Cowell, E. B. (ed.). Chalmers, Robert, W. H. D. Rouse, H. T. Francis, R. A. Neil, E. B.
Cowell, trans. The Jātaka or Stories of the Buddha's Former Births, vol. IV.
Cambridge: Cambridge University Press. 1895–1907.
Dahiya, Poonam Dalal. Ancient and Medieval India. Chennai: McGraw-Hill
Education. 2017.
G. P. Malalasekera, ed. The Dictionary of Pali Proper Names, Vol. 2. London: Pali
Text Society. 1937; repr. New Dehli: Asian Educational Services. 2003.
Merv Fowler. Buddhism: Beliefs and Practices (Sussex Academic Press, 1999), 60–
62, ISBN 978-1-898723-66-0.
Peter, Harvey, An Introduction to Buddhism: Teachings, History, and Practices.
Cambridge University Press. 2012.
Seishi, Karashima. "The Meaning of Yulanpen 盂蘭盆 "Rice Bowl" On Pravāraṇā
Day" (PDF), Annual Report of the International Research Institute for Advance
Buddhology at Soka University for the Academic Year 2012. Tokyo: Soka University.
2023.
Subrahmanyan. B. Jataka in Buddhist Thought and Art. Delhi: Bharatiya Kala
Prakashan. 2009
Sumedho Ajahn.Amaravati Buddhist Monastery: Amaravati Publications, 1998.
Thera Nayaka. Parents and children: Transmitting the Buddhist Heritage Across
Generations. Sri Lanka: Buddhist Publication Society. 2014.
9
Websites
Ari Ubeysekara. Four Divine Abodes (brahma viharas) in Theravada Buddhism.
Drarisworld. February 23, 2020. Accessed March 13th, 2022,
https://drarisworld.wordpress.com/2020/02/23/four-divine-abodes-brahma-viharas-in-
theravada-buddhism/.
E. B. Cowell and W. H. D. Rouse, trans. The Jātaka or Stories of the Buddha's Former
Births. Vol. VI. Cambridge: Cambridge University Press. 1907. Accessed April 9,
2023, https://www.sacred-texts.com/bud/j6/j6006.htm.
Keown, Damien. A Dictionary of Buddhism. London: OUP Oxford. 2004. Accessed
March 12th, 2023,
https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/acref/9780198605607.001.0001/acr
ef-9780198605607.
Stephen F, Eberhard. The Ghost Festival in Medieval China, New Jersey: Princeton
University Press, 1988 Accessed April 18th, 2023,
https://archive.org/details/ghostfestivalinm0000teis/page/n7/mode/2up.
W.H.D., Rouse. trans. The Jataka, Vol. II. Cambridge: Cambridge University Press.
1895. Accessed April 9, 2023, https://sacred-texts.com/bud/j2/j2134.htm.
Xing, Guang. “Filial Piety in Early Buddhism”, Journal of Buddhist Ethics, Volume
12 (2005): 82-106, ISSN: 1076-9005, http://jbe.gold.ac.uk/.
John, D. Ireland, trans. Khuddaka Nikāya: Sutta Nipata, PTS: Sn 376-378, 383-404,
accessed March 10th, 2023,
https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.2.14.irel.html.
Bhikkhu Sujato. Numbered Discourses. Accessed March 10th, 2023,
https://suttacentral.net/an4.4/en/sujato?layout=plain&reference=none¬es=asterisk
&highlight=false&script=latin.
10
APPENDIX
Outline of the fundamental Buddhist discourses of filial piety in Sutta Pitaka
No Original Buddhist scriptures in Pali English translation
.
1 “Dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā “Monks, these two people are hard to find in the
lokasmiṁ. Katame dve? Yo ca world. Which two? The one who is first to do a
pubbakārī, yo ca kataññū katavedī. Ime kindness, and the one who is grateful for a
kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā kindness done and feels obligated to repay it.
lokasmin”ti.” These two people are hard to find in the world.”
Bhikkhu, Thanissaro, trans, Dullabhā Sutta: Hard
to Find, AN 2:118 (USA: Ca, 2017: 511), 29
2 “Katamā ca, bhikkhave, “The Blessed One said, now what is the level of a
asappurisabhūmi? Asappuriso, person of no integrity? A person of no integrity is
bhikkhave, akataññū hoti akatavedī. ungrateful & unthankful. This ingratitude, this
Asabbhi hetaṁ, bhikkhave, upaññātaṁ lack of thankfulness, is advocated by rude people.
yadidaṁ akataññutā akataveditā. It is entirely on the level of people of no integrity. A
Kevalā esā, bhikkhave, person of integrity is grateful & thankful. This
asappurisabhūmi yadidaṁ akataññutā gratitude, this thankfulness, is advocated by civil
akataveditā.” people. It is entirely on the level of people of
integrity.”
Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kataññu Suttas:
Gratitude, AN 2:31-32 (USA: Ca, 2017: 511), 17-
18
3 “Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, “For a long time, bhikkhus, you have experienced
pitumaraṇaṃ the death of a mother; …. the death of a father ...
paccanubhūtaṃ…pe…bhātumaraṇaṃ the death of a brother ... the death of a sister ... the
paccanubhūtaṃ…bhaginimaraṇaṃ death of a son ... the death of a daughter ... the loss
paccanubhūtaṃ…puttamaraṇaṃ of relatives ... the loss of wealth ... loss through
paccanubhūtaṃ…dhītumaraṇaṃ illness; as you have experienced this, weeping and
paccanubhūtaṃ…ñātibyasanaṃ wailing because of being united with the
paccanubhūtaṃ…bhogabyasanaṃ disagreeable and separated from the agreeable,
paccanubhūtaṃ. Dīgharattaṃ vo, the stream of tears that you have shed is more
bhikkhave, rogabyasanaṃ than the water in the four great oceans. For
paccanubhūtaṃ, tesaṃ vo what reason? Because, Bhikkhus, this saṃsāra is
rogabyasanaṃ paccanubhontānaṃ without discoverable beginning …. It is enough
amanāpasampayogā to experience revulsion towards all formations,
manāpavippayogā kandantānaṃ enough to become dispassionate towards them,
rodantānaṃ assu passannaṃ enough to be liberated from them.”
paggharitaṃ, na tveva catūsu Bhikkhu, Bodhi, trans, Anamatagga Saṃyutta:
mahāsamuddesu udakaṃ. Tears, SN.15.3 (USA: Wisdom Publications,
Taṁ kissa hetu? Anamataggoyaṁ, 2000), 653
bhikkhave, saṁsāro …pe… yāvañcidaṁ,
bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu
nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ
vimuccitun”ti.”
4 “Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ yaṃ vo “The mother's milk that you have drunk as you
11
iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ roamed and wandered through this long course-
saṃsarataṃ mātuthaññaṃ pītaṃ, na this alone is more than the water in the four
tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. great oceans. For what reason? Because,
Taṃ kissa hetu? Anamataggoyaṃ, bhikkhus, this saṃsāra is without discoverable
bhikkhave, saṃsāro … pe … alaṃ beginning... It is enough to be liberated from
vimuccitun”ti." them.”
Bhikkhu, Bodhi, trans, Mother's Milk, SN. 15.4
(USA: Wisdom Publications, 2000), 653
5 Sukha matteyya loke “In this world, good it is to serve one's mother,
atho petteyyata sukha good it is to serve one's father, good it is to serve
sukha samannata loke the monks, and good it is to serve holy men”
atho brahmannata sukha Buddharakkhita, Acharya, Dhp, V. 332 (Sri Lanka:
Buddhist Publication Society, 1985), 73.
6 “Dvinnāhaṁ, bhikkhave, na “I tell you, monks, two people are not easy to
suppatikāraṁ vadāmi. Katamesaṁ repay. Which two? Your mother and father …
dvinnaṁ? Mātu ca pitu ca…Taṁ kissa Why is that? Mother and father do much for their
hetu? Bahukārā, bhikkhave, mātāpitaro children. They care for them, they nourish them,
puttānaṁ āpādakā posakā imassa and they introduce them to this world.”
lokassa dassetāro.” Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kataññu Sutta:
Discourse on Knowing the Debts, AN 2:31-32
(USA: Ca, 2017: 511), 17.
7 “Pañcahi kho, gahapatiputta, ṭhānehi “And, there are five ways in which the parents,
puttena puratthimā disā mātāpitaro so ministered to by their son as the eastern
paccupaṭṭhātabbā - bhato ne bharissāmi, direction, will reciprocate: they will restrain him
kiccaṁ nesaṁ karissāmi, kulavaṁsaṁ from evil, support him in doing good, teach him
ṭhapessāmi, dāyajjaṁ paṭipajjāmi, atha some skill, find him a suitable wife and, in due
vā pana petānaṁ kālaṅkatānaṁ time, hand over his inheritance to him. In this way,
dakkhiṇaṁ anuppadassāmīti.” the eastern direction is covered making it at peace
and free from fear.”
Maurice, Walse, trans, Sigālaka Sutta: Advice to
Lay People, DN 31, (Boston: Wisdom Publication,
1995), 467
9 “Mātā yathā niyaṁ puttam “Just as a mother would protect her only child
Āyusā ekaputtamanurakkhe; with her life even so let one cultivate a boundless
Evampi sabbabhūtesu, love towards all beings.”
Mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ.” Piyadassi Thera, trans, Karaniya Metta Sutta: The
Discourse on Loving-kindness, the Book of the
Protection, Sn 1.8 (Sri Lanka: The Buddhist
Publication Society, 1999), 36
10 “Tayo kho, brāhmaṇa, aggī sakkatvā “There are, Brahmin, these three fires that should
12
garuṁ katvā mānetvā pūjetvā sammā be properly and happily maintained, having
sukhaṁ parihātabbā. Katame tayo? honored, respected, esteemed, and venerated
Āhuneyyaggi, gahapataggi, them. What three? The fire of those worthy of gifts,
dakkhiṇeyyaggi. the householder's fire, and the fire of those worthy
Katamo ca, brāhmaṇa, āhuneyyaggi? of offerings. And what is the fire of those worthy
Idha, brāhmaṇa, yassa te honti mātāti of gifts? One’s mother and father are called the
vā pitāti vā, ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, fire of those worthy of gifts. For what reason?
āhuneyyaggi. Taṁ kissa hetu? Because it is from them that one has originated
Atohayaṁ, brāhmaṇa, āhuto sambhūto, and come to be. Therefore, this fire of those worthy
tasmāyaṁ āhuneyyaggi sakkatvā garuṁ of gifts should be properly and happily
katvā mānetvā pūjetvā sammā sukhaṁ maintained, having honored, respected, esteemed,
parihātabbo.” and venerated it.”
Bhikkhu Bodhi, trans, Sacrifice, AN 7:47 (Boston:
Wisdom Publications, 2012), 1030.
3 “Yo mātaraṁ pitaraṁ vā, "When a mortal righteously supports his parents,
macco dhammena posati; Because of this service to them
Tāya naṁ pāricariyāya, The wise praise him here in this world,
mātāpitūsu paṇḍitā; And after death, he rejoices in heaven".
Idheva naṁ pasaṁsanti, Bhikkhu Bodhi, trans, The Mother Supporter, SN
pecca sagge pamodatī”ti.” 7.19 (USA: Wisdom Publications, 2000), 277.
7 “Idha, bhikkhave, asappuriso evaṁdiṭṭhi “Here an untrue man holds such a view as this:
hoti: natthi dinnaṁ, natthi yiṭṭhaṁ, There is nothing given, nothing offered, nothing
natthi hutaṁ, natthi sukatadukkaṭānaṁ sacrificed; no fruit or result of good and bad
kammānaṁ phalaṁ vipāko, natthi ayaṁ actions; no this world, no other world; no mother,
16
loko, natthi paro loko, natthi mātā, no father; no beings who are reborn
natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi spontaneously; no good and virtuous recluses and
loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā Brahmins in the world who have realized for
sammāpaṭipannā, ye imañca lokaṁ themselves by direct knowledge and declare this
parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā world and the other world. That is how an untrue
sacchikatvā pavedentī’ti. Evaṁ kho, man holds views as an untrue man.”
bhikkhave, asappuriso asappurisadiṭṭhi
hoti.”
So, bhikkhave, asappuriso evaṁ “That untrue man - thus possessed of bad
assaddhammasamannāgato, evaṁ qualities, who thus associates as an untrue man,
asappurisabhatti, evaṁ asappurisacintī, wills as an untrue man, counsels as an untrue man,
evaṁ asappurisamantī, evaṁ speaks as an untrue man, acts as an untrue man,
asappurisavāco, evaṁ holds views as an untrue man, and gives gifts as an
asappurisakammanto, evaṁ untrue man - on the dissolution of the body, after
asappurisadiṭṭhi; evaṁ death, reappears in the destination of untrue men.
asappurisadānaṁ datvā kāyassa bhedā And what is the destination of untrue men? It is
paraṁ maraṇā yā asappurisānaṁ gati hell or the animal world.”
tattha upapajjati. Kā ca, bhikkhave, Bhikkhu Ñāṇamoli and Bhikkhu Bodhi, trans,
asappurisānaṁ gati? Nirayo vā Cula-punnama Sutta: The Shorter Discourse on the
tiracchānayoni vā. Full-moon Night, MN 110 (Sri Lanka: Kandy,
Buddhist publication society, 1995), 893
8 “Pañcime, bhikkhave, āpāyikā nerayikā “There are these five inhabitants of the states of
parikuppā atekicchā. Katame pañca? deprivation, inhabitants of hell, who are in agony
Mātā jīvitā voropitā hoti, pitā jīvitā & incurable. Which five? One who has killed
voropito hoti, arahaṁ jīvitā voropito his/her mother, one who has killed his/her
hoti, tathāgatassa duṭṭhena cittena father, one who has killed an arahant, one who—
lohitaṁ uppāditaṁ hoti, saṅgho bhinno with a corrupted mind—has caused the blood of a
hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca āpāyikā Tathāgata to flow, and one who has caused a split
nerayikā parikuppā atekicchā”ti.” in the Saṅgha. These are the five inhabitants of the
states of deprivation, inhabitants of hell, who are
in agony & incurable.”
Bhikkhu Bodhi, trans, Parikuppa Sutta: In Agony,
AN 5:129 (Boston: Wisdom Publications, 2012),
365
9 “Chahi, bhikkhave, dhammehi “Endowed with these six qualities, a person is
samannāgato suṇantopi saddhammaṁ incapable of alighting on the lawfulness, the
abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu rightness of skillful qualities even when
dhammesu sammattaṁ. Katamehi listening to the true Dhamma. Which six? He has
chahi? Mātā jīvitā voropitā hoti, pitā killed his mother; he has killed his father; he
jīvitā voropito hoti, arahaṁ jīvitā has killed an arahant; he has, with corrupt intent,
voropito hoti, tathāgatassa duṭṭhena caused the blood of a Tathāgata to flow; he has
cittena lohitaṁ uppāditaṁ hoti, saṅgho caused a split in the Saṅgha or he is a person of
bhinno hoti, duppañño hoti jaḷo dull discernment, slow & dull-witted."
eḷamūgo. Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kammāvaraṇatā
Sutta: Kamma Obstructions, AN 6:87, (USA: Ca,
2017), 460
10 “Chahi, bhikkhave, dhammehi “Endowed with these six qualities, a person is
samannāgato suṇanto saddhammaṁ capable of alighting on the lawfulness, and the
bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu rightness of skillful qualities even while
dhammesu sammattaṁ. Katamehi listening to the true Dhamma. Which six? He
chahi? Na mātā jīvitā voropitā hoti, na has not killed his mother; he has not killed his
pitā jīvitā voropito hoti, na arahaṁ jīvitā father; he has not killed an arahant; he has not,
voropito hoti, na tathāgatassa duṭṭhena with corrupt intent, caused the blood of
cittena lohitaṁ uppāditaṁ hoti, na aTathāgata to flow; he has not caused a split in
17
saṅgho bhinno hoti, paññavā hoti ajaḷo the Saṅgha; and he is a discerning person, not slow
aneḷamūgo. or dull-witted.”
Bhikkhu, Thanissaro, trans, Kammāvaraṇatā
Sutta: Kamma Obstructions, AN 6:87, (USA: Ca,
2017), 460
11 “Yehi jātehi nandissaṁ, "Those at whose birth I took delight
yesañca bhavamicchisaṁ; And whose success I much desired,
Te maṁ dārehi sampuccha, Being instigated by their wives,
sāva vārenti sūkaraṁ. Chase me out as dogs chase swine."
"These evil fellows are indeed mean,
Asantā kira maṁ jammā, Although they call me, 'Dad, dear Dad.
tāta tātāti bhāsare; They're demons in the guise of sons
Rakkhasā puttarūpena, To abandon me when I've grown old."
te jahanti vayogataṁ. "As an old horse of no more use
Is led away from its fodder,
Assova jiṇṇo nibbhogo, the old father of those boys
khādanā apanīyati; Begs for alms at others' homes."
Bālakānaṁ pitā thero, "Better for me is the staff I use
parāgāresu bhikkhati. Than those disobedient sons;
For the staff drives off the wild bull
Daṇḍova kira me seyyo, And drives away the wild dog."
yañce puttā anassavā; "In the dark, it goes before me,
Caṇḍampi goṇaṁ vāreti, In the deep, it gives me support.
atho caṇḍampi kukkuraṁ. By the gracious power of the staff,
If I stumble I still stand firm."
Andhakāre pure hoti, Bhikkhu, Bodhi, trans, Mahāsāla sutta: The
gambhīre gādhamedhati; Affluent One, SN. 7.14 (USA: Wisdom
Daṇḍassa ānubhāvena, Publications, 2000), 271-272
khalitvā patitiṭṭhatī’”ti’
12 “Mātari pitari cāpi, “A person who does wrong
yo micchā paṭipajjati; by their mother or father,
Tathāgate vā sambuddhe, or a Realized One, a Buddha,
atha vā tassa sāvake; or one of their disciples,
Bahuñca so pasavati, makes much bad karma.
apuññaṁ tādiso naro. Because of their unprincipled conduct
toward their parents,
Tāya naṁ adhammacariyāya, they’re criticized in this life by the astute,
Mātāpitūsu paṇḍitā; and they depart to be reborn in a place of
Idheva naṁ garahanti, loss.”
Peccāpāyañca gacchati.” Bhikkhu Sujato, Dutiyakhata Sutta: Broken,
Numbered Discourses 4.4, accessed Aprip 15th,
2023,
https://suttacentral.net/an4.4/en/sujato?layout
=plain&reference=none¬es=asterisk&highlig
ht=false&script=latin
13 “Yo mātaraṁ pitaraṁ vā, "Whosoever being wealthy supports, not his
jiṇṇakaṁ gatayobbanaṁ; mother and father who have grown old — know
Pahu santo na bharati, him as an outcast. Whosoever strikes and
taṁ jaññā vasalo iti. annoys by (harsh) speech, mother, father,
Yo mātaraṁ pitaraṁ vā, brother, sister or mother-in-law or father-in-law
Bhātaraṁ bhaginiṁ sasuṁ; — know him as an outcast."
Hanti roseti vācāya, Piyadassi Thera, trans, Vasala sutta: Discourse on
Taṁ jaññā vasalo iti.” Outcasts, the Book of the Protection, Sn 1.7 (Sri
Lanka: The Buddhist Publication Society, 1999),
92
18
19