0% found this document useful (0 votes)
69 views339 pages

Operator Manual Ottawa T2 2016

The document is the operator's manual for the Ottawa T2 Model Terminal Tractor from Kalmar, published in November 2016. It includes essential safety warnings, operational guidelines, and maintenance procedures to ensure safe and effective use of the tractor. The manual emphasizes the importance of proper training, adherence to safety checks, and the necessity of keeping the manual with the vehicle for future reference.

Uploaded by

masua
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
69 views339 pages

Operator Manual Ottawa T2 2016

The document is the operator's manual for the Ottawa T2 Model Terminal Tractor from Kalmar, published in November 2016. It includes essential safety warnings, operational guidelines, and maintenance procedures to ensure safe and effective use of the tractor. The manual emphasizes the importance of proper training, adherence to safety checks, and the necessity of keeping the manual with the vehicle for future reference.

Uploaded by

masua
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 339

THE OTTAWA T2 MODEL TERMINAL TRACTOR

from KALMAR
OPERATOR’S MANUAL

November 2016
Warning
Battery posts, terminals and related
accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the
State of California to cause cancer
and reproductive harm. Wash hands
after handling.

Proposition 65, a California law, requires warnings


on products which expose individuals in California
to chemicals listed under that law, including
certain chemicals in diesel engine exhaust.

California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of
its constituents are known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive
harm.
KALMAR
OPERATOR’S MANUAL

NOTICE

The information in this manual was current at the time of publication. Contents of this manual are
subject to change at the publisher’s discretion.

DO NOT REMOVE THIS MANUAL FROM THE VEHICLE. STUDY THIS MANUAL. READ AND COMPLY
WITH ALL WARNINGS IN THIS MANUAL. IF THE VEHICLE IS SOLD, GIVE THIS MANUAL TO THE NEW
OWNER.

Kalmar Solutions, LLC


415 East Dundee Street
Ottawa, Kansas USA
(785) 242-2200
Fax (785) 242-6177
Notes

Notes
Table of Contents

Table of Contents

Foreword ................................................................................................................................................................. 1
From Kalmar to the Owner .................................................................................................................................. 1
About the Operator’s Manual .............................................................................................................................. 1
1 Introduction ........................................................................................................................................................... 2
1.2 Safety Summary ............................................................................................................................................ 2
CAUTIONS and WARNINGS .......................................................................................................................... 2
NOTICES ........................................................................................................................................................ 2
1.5 Vehicle Towing .............................................................................................................................................. 2
Towing Vehicle with Front Wheels Suspended ............................................................................................... 3
Towing Vehicle with Rear Wheels Suspended ............................................................................................... 3
1.6 Vehicle Modifications ..................................................................................................................................... 4
1.7 Safety Checks and Precautions .................................................................................................................... 4
Inspection ........................................................................................................................................................ 4
Axle — Front ............................................................................................................................................... 5
Axle — Rear ............................................................................................................................................... 5
Brake System ............................................................................................................................................. 5
Cab ............................................................................................................................................................. 6
Seat Belt System ........................................................................................................................................ 6
Electrical ..................................................................................................................................................... 7
Exhaust System .......................................................................................................................................... 8
Frame ......................................................................................................................................................... 8
Fuel System ................................................................................................................................................ 8
Propeller Shaft ............................................................................................................................................ 8
Steering ...................................................................................................................................................... 8
Suspension ................................................................................................................................................. 9
Transmission .............................................................................................................................................. 9
Wheels/Tires ............................................................................................................................................... 9
1.8 Additional Manuals and Safety Information ................................................................................................. 11
1.9 Service Assistance ...................................................................................................................................... 12
3 Description and Operation .................................................................................................................................. 13
3.1 Cab/Deck .................................................................................................................................................... 13
Vehicle Entry and Exit ................................................................................................................................... 13
3.1.3 Cab Tilting ............................................................................................................................................ 14
To Tilt Cab ................................................................................................................................................ 15
To Lower Cab ........................................................................................................................................... 16
3.1.4 Seating ................................................................................................................................................. 17
Suspension-Type Seats ........................................................................................................................... 17
Seat Adjustment ....................................................................................................................................... 17
3.1.5 Instrument Panel Gauges, Controls and Indicators ............................................................................. 18
Instrument Panel Overview ...................................................................................................................... 18
3.1.6 Electrical Equipment ............................................................................................................................ 26
Accessory Connections ............................................................................................................................ 26
Relays/Breakers/Fuses ............................................................................................................................ 26
3.1.9 Occupant Restraint System ................................................................................................................. 29
Seat Belt Operation .................................................................................................................................. 29
3.2 Chassis ....................................................................................................................................................... 29
3.2.2 Powertrain ............................................................................................................................................ 29
Engine ...................................................................................................................................................... 29
Transmission ............................................................................................................................................ 32
Axles ......................................................................................................................................................... 32
3.2.4 Air System and Brakes ........................................................................................................................ 33
Low Air Pressure Indicators ...................................................................................................................... 34
Service Brakes ......................................................................................................................................... 35
ABS .......................................................................................................................................................... 36
Traction Control ........................................................................................................................................ 36
Parking Brake ........................................................................................................................................... 37
Parking Brake and Trailer Air Supply Controls ......................................................................................... 37
Parking the Vehicle ................................................................................................................................... 37

i
Table of Contents

Manually Releasing Tractor Spring Brakes (Caging) ............................................................................... 38


Trailer Brakes ........................................................................................................................................... 39
Trailer Air Lines ........................................................................................................................................ 39
3.2.5 Hydraulic System ................................................................................................................................. 40
Hydraulic Fifth Wheel Lifting System ........................................................................................................ 40
Hydraulic Boom Operation ....................................................................................................................... 40
Fifth Wheel Unlatch Control Valve ............................................................................................................ 40
Basic Trailer Spotting Steps ..................................................................................................................... 41
3.2.7 Exhaust System — DOT/EPA-Approved Engines ............................................................................... 43
Diesel Particulate Filter (DPF) Regeneration ........................................................................................... 43
Exhaust-Related Engine Indicator Lamps ................................................................................................ 45
6 Scheduled Maintenance ..................................................................................................................................... 47
General Maintenance Program ......................................................................................................................... 47
6.1 Checklists .................................................................................................................................................... 48
Chassis Lubrication Diagram ................................................................................................................................. 48
Boom and Fifth Wheel Lubrication Diagram ................................................................................................. 49
Lubrication and Fluids ................................................................................................................................... 52
Automatic Transmission Fluid .................................................................................................................. 53
Axle Differential Lubricant ......................................................................................................................... 53
Coolant/Anti-Freeze .................................................................................................................................. 53
Fuel ........................................................................................................................................................... 54
Engine Oil ................................................................................................................................................. 55
Diesel Exhaust Fluid (DEF) ...................................................................................................................... 55
Hydraulic System Fluid ............................................................................................................................. 56
Multi-Purpose Grease ............................................................................................................................... 56
Filters ............................................................................................................................................................ 56
Preventative Maintenance Guidelines .......................................................................................................... 57
Cab Interior ............................................................................................................................................... 57
Check HVAC System ............................................................................................................................... 58
Seat Belt System ...................................................................................................................................... 59
Cab Down — Exterior ............................................................................................................................... 60
Cab Up ..................................................................................................................................................... 61
Under Vehicle ........................................................................................................................................... 63
Chassis ..................................................................................................................................................... 64
Lubrication ................................................................................................................................................ 65
Test Drive ................................................................................................................................................. 66
7 Environment ....................................................................................................................................................... 67
General ............................................................................................................................................................. 67
Environmental Policy ......................................................................................................................................... 67
Environmental Awareness ................................................................................................................................. 68
Environmental Problems ................................................................................................................................... 68
Laws and Regulations ....................................................................................................................................... 68
Use of Materials and Energy ............................................................................................................................. 69
Effects of Exhaust Gases .................................................................................................................................. 69
Recycling ........................................................................................................................................................... 70
Complete Overhaul or Disposal ........................................................................................................................ 70
Problem Waste .................................................................................................................................................. 71
Oils and Fluids .................................................................................................................................................. 71
Air Conditioning ................................................................................................................................................. 71
Occupational Health and Safety ........................................................................................................................ 72
Working In an Environment That is Hazardous To the Health ........................................................................... 72
Remember ........................................................................................................................................................ 72
Standards .......................................................................................................................................................... 73
Vibration Affecting the Hands ................................................................................................................... 73
Vibration Affecting the Whole Body .......................................................................................................... 73
Noise Levels ............................................................................................................................................. 73
CE Marking ............................................................................................................................................... 73
Exhaust Gas Emissions ............................................................................................................................ 73

ii
Foreword

Foreword
Foreword

From Kalmar to the Owner


The manufacturer of these trucks cannot create a single
manual that would cover every option available.

We have tried to cover all the information that would be


included in a normally configured truck.

For information on some major components, you will need to


refer to the component manufacturer’s literature.

About the Operator’s Manual


The intent of this Operator’s Manual is to provide basic
information on the safe operation of the Kalmar tractor.

The Introduction section contains important information


regarding the use of safety messages as indicated by the
signal words “Danger,” “Warning,” “Caution” or “Notice” that
are found throughout this manual. This section also contains
important safety and service support information.

The Description and Operation section provides information


about the features of the tractor and basic operating
information for the tractor itself.

The Scheduled Maintenance section covers basic operator


maintenance and lubrication information.

Remember that the safe operation of the Kalmar tractor


depends entirely on the operator. The operator of this vehicle
must be properly trained and fully knowledgeable BEFORE
attempting to operate it. Read this manual carefully and pay
close attention to all warnings, cautions and notices. Keep this
manual in the vehicle and make sure it goes to the new owner
if the truck is sold.

NOTICE
Because of the many variations and options associated with
Kalmar tractors, some optional equipment on your vehicle
may not be covered in this manual. If there are any questions
regarding the specific options or variations not covered in this
manual, contact your nearest Kalmar dealer for assistance.

NOTICE
The Kalmar tractor may also be referred to throughout this
manual as “vehicle” or “the vehicle”. Throughout this manual
reference is made to “Operator”. In the context of this
manual, the “Operator” refers to the actual driver of the
vehicle.

1
1 Introduction

1 Introduction
1 Introduction

1.2 Safety Summary


CAUTIONS and WARNINGS
Throughout this manual you will find Warnings and Cautions.

DANGER indicates a hazardous situation which, if not


avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazardous situation which, if not


avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazardous situation which, if not


avoided, could result in injury.

NOTICES
NOTICE
Throughout this manual you will see Notices. Notices will be
used to show special procedures or point out important facts.
Notices will also designate important information regarding
this manual and its use.

1.5 Vehicle Towing


Towing a vehicle requires special equipment and training.
Kalmar Solutions, LLC, recommends that a professional towing
service be used when towing a disabled Kalmar tractor.

The best way to tow a Kalmar tractor is with the rear wheels
lifted off the road. This prevents any possible damage to the
transmission and drivetrain. Towing the vehicle with the rear
wheels lifted avoids having to disconnect the driveline or axle
shafts. Also, towing with the rear wheels lifted does not require
the spring brakes to be caged unless there are spring brakes
on the front wheels.

If it is impossible to tow the vehicle with the rear wheels lifted,


be sure to follow the steps listed below, “Towing Vehicle with
Front Wheels Suspended”.

NOTICE
Some vehicles are equipped with “Off Highway” tires. Tire
damage may occur if towed on the road.

2
1 Introduction

Towing Vehicle with Front


Wheels Suspended
It is not recommended to tow a vehicle with the front wheels
lifted and the rear drive wheels on the road. This practice may
result in serious vehicle damage. Pay close attention to the
following rules to prevent vehicle damage if you must tow your
Kalmar tractor with the rear wheels on the road.

Always obey the following when towing a Kalmar tractor


with the front wheels lifted and the rear wheels on the
road. Failure to do so could result in death or serious
injury.
1. Always use a rigid towing bar or properly restrain the
towed vehicle. Using a chain or cable to tow the
vehicle is not recommended.
2. Always disconnect the driveline to the rear drive
axle(s), or remove all axle shafts from all rear drive
axles.
3. Always cage the spring brakes on all rear drive wheels.
[See page 38, Manually Releasing Tractor Spring
Brakes (Caging).] A loss of air pressure could occur
while towing the vehicle. This would apply the spring/
parking brakes and lock the rear wheels on the towed
vehicle.

When manually releasing the spring brakes, make sure


that the vehicle wheels are properly blocked. If the wheels
are not blocked, the vehicle could move suddenly when
the spring brakes are released and cause death or severe
injury.

If the disabled vehicle is connected to a tow vehicle before


the spring brakes are released, make sure that the tow
vehicle’s parking brakes are applied and its wheels are
blocked to prevent movement. Failure to do so could
result in death or serious injury.

Towing Vehicle with Rear


Wheels Suspended
The recommended way to tow a disabled vehicle is with the
rear wheels lifted off the ground. The steering axle must be
locked in the straight-ahead position. If there are spring brakes
on the front axle, the springs must be caged. [See page 38,
Manually Releasing Tractor Spring Brakes (Caging).]

3
1 Introduction

1.6 Vehicle Modifications


Do not make modifications to your Kalmar tractor without
written approval from Kalmar Solutions, LLC. Your vehicle has
been designed and manufactured with safety and reliability in
mind. Any modifications by the operator or owner could
decrease the safety and reliability of your vehicle. Any
unauthorized vehicle modifications may also void the Kalmar
Solutions, LLC Limited Warranty. Do not risk personal safety or
vehicle reliability by making unauthorized modifications to your
Kalmar tractor. Contact Kalmar Solutions, LLC concerning any
proposed modifications to this vehicle.

1.7 Safety Checks and


Precautions
All spotting applications are demanding on the vehicle.
Maintenance is critical for the continued SAFE performance of
your tractor. Before operating your Kalmar tractor, it is
essential that the vehicle is in proper and safe working
condition.

The following section is intended to provide a basic knowledge


of important safety check procedures. These checks must be
performed regularly to ensure safe vehicle operation. The
frequency of these checks depends on the application of the
vehicle.

In general, the best time to make the following safety checks


would be during normal maintenance and during daily Pre-
Operation Safety Inspections.

All operators should complete a Kalmar Daily Inspection


before climbing into the driver’s seat. This “Walk Around” is a
good way to prevent potential problems. A sample daily
inspection form is provided on page 10 of this section. Use this
as a guide to come up with an appropriate checklist for your
individual vehicle.

When performing inspections, always park the tractor on a


level surface, apply the parking brakes and chock the wheels.

Inspection

If the vehicle is used in a severe application, such as a rail


yard operation or in 24-hour operations, a more frequent
schedule should be followed. Failure to maintain the
vehicle on an appropriate schedule can lead to
component damage or injury.

4
1 Introduction

During each scheduled maintenance interval or at least once a


month, a qualified mechanic should inspect all of the following
areas.

Axle — Front
Maintaining correct front axle alignment is critical and should
be performed by a qualified mechanic.

Check to ensure that the axle mounting bolts are securely


tightened. Regularly check the front axle for damage, binding
or worn parts, and adequate lubrication. Pay special attention
to the axle stops and rubber snubbers. Do not operate the
vehicle without the proper axle stops in place.

Axle — Rear
Check to ensure that the axle mounting bolts are securely
tightened. Regularly check the rear axle for damage and oil
leaks. Unusual noises and signs of extreme heat may indicate
axle damage.

Brake System

Do not operate the vehicle until the brake system has


been thoroughly inspected. Failure to conduct a complete
Kalmar Daily Inspection prior to operation could lead to
serious injury or death.

Check the following:


1. Check brake controls for proper operation. Make sure the
foot-operated treadle in the cab is operating smoothly and
is not damaged.
2. Visually inspect the brake drums, brake chambers, and
slack adjusters. Check for loose, missing or broken
components. Check brake chambers and slack adjusters
for cracks and other signs of severe wear.
3. Listen for air leaks in the cab and underneath the chassis.
Check air pressure regularly using the dash-mounted
gauge. Be alert for any sudden drops in pressure while
operating the vehicle and after the engine is shut off. A
minimum air pressure of 70 P.S.I. (4.83 bar) is required to
operate this vehicle.
4. Visually check hoses and pneumatic lines for damage and
chafing.
5. Check the operation of both the service and parking brake
systems. Be alert for any reduction in braking performance
or unusual noises while braking.

5
1 Introduction

Cab
Defroster — Operate the defroster to make sure sufficient air
is being directed against the windshield. Make sure the blower
is operating before the weather requires the defroster.

Door Latches — Check for positive closing, latching and


locking.

Walkways/Steps — Check to ensure that all factory-installed


walkways, platforms and steps are installed onto the vehicle
securely and are not damaged or loose. Make sure that all
walkways, platforms and steps are free of dirt, debris, ice, mud
and any other potentially hazardous obstructions.
Handholds/Grab Handles — Check to ensure all handholds
are installed and are not loose or damaged.
Glass — Check for cracked, broken, scratched or dirty glass.

Cleaning Instructions for Optional Plastic Glazing — Wash


windows with a clean sponge or soft cloth using lukewarm
water and mild detergent or window cleaner. Rinse with clean
water. Do not use abrasive or highly alkaline cleaners. Never
scrape with squeegees, razor blades or other sharp
instruments. Remove ice and frost with the cab heater/
defroster or by applying heat.

Mirrors — Check to be certain all mirrors are installed and that


they are clean, undamaged and properly adjusted.

Seat Belt System

Always check the seat belt system for wear and proper
operation. All components must be in good condition and
ready to function correctly when necessary. Failure to
check the seat belt system could lead to serious injury or
death.

Inspect the seat belt system every 20,000 miles (32,187 km) or
more often if exposed to severe environmental conditions or
vocation. Check the following:
1. Inspect belt on entire system for cuts, fraying, extreme or
unusual wear. Most common areas of belt wear include the
buckle/latch area, the shoulder loop area and any place
where the belt makes contact with vehicle or seat. Replace
the entire belt system if necessary.
2. Inspect buckle for proper operation by inserting latch and
listening for an audible click. Verify the buckle is not
damaged, cracked or broken. Replace the entire belt
system.
3. Inspect buckle cable (optional component) black coating
on buckle cable must not be damaged. Internal cable wires
must not be exposed, frayed or broken. Replace the entire
system.

6
1 Introduction

4. Inspect latch for proper operation by inserting into buckle.


Latch must insert smoothly and you must hear an audible
click. Verify proper latching by tugging on belt. Latch must
not be worn, deformed or corroded. Replace the entire belt
system.
5. Inspect shoulder loop web guide (optional component)
Seat belt must move freely through shoulder loop.
Shoulder loop must also pivot freely and be free of
obstructions. If necessary, adjust shoulder loop hardware
and/or remove obstruction.
6. Inspect seat belt height adjuster (optional component)
for damage. Mover adjuster up and down. It must move
freely and lock at the different height positions. Replace the
entire belt system if necessary.
7. Inspect retractor operation. When pulled and released
slowly, seat belt must spool out and retract without locking.
Replace the entire belt system if necessary.
8. Inspect mounting hardware on both sides of seat.
Hardware should be tight. Hardware must not be missing,
rusted, corroded or damaged. If necessary, replace
defective or missing hardware with authorized parts and/or
tighten hardware.
9. Inspect tethers for cuts, fraying, extreme or unusual wear.
Tethers must also be inspected for proper attachment and/
or adjustment. If necessary, replace defective tethers.
Tighten and/or properly adjust tethers according to the
Seat Adjustment section on page 17.
10. Inspect Komfort Latch® (optional component) for function
and ability to clamp on web. Replace the entire system if
necessary.

Cleaning of Seat Belt Fabric — Sponge the seat belt clean


with mild soap and water. DO NOT use bleach, dye or
household detergents.

Electrical
Horn — Operate the steering wheel-mounted horn to check
operation. (Check optional air horns if equipped.)

Instruments — Check operation of all instruments and


gauges.

Lights — Check to make sure all lights (interior, exterior,


headlights, etc.) function properly. Make sure the gauge and
dash backlighting is working properly.

Wiring — Check to ensure all wiring is properly secured and


protected. Replace worn, cracked or chafed wires and looms.
Make sure factory wiring has not been compromised by
improper splicing or modifications.

7
1 Introduction

Exhaust System
Maintain the exhaust system (mufflers, pipes, stacks, joints)
integrity to ensure no exhaust fumes can enter the cab. Look
for loose, damaged or missing exhaust components. Be alert
to any exhaust fumes or unusual odors in the cab.

Frame
Check for cracks and signs of damage. Pay close attention to
highly stressed areas of the frame such as the boom pivot
area. Contact your dealer for instructions on frame repair. Do
not weld on frame rails unless directed to do so by your Kalmar
dealer or by the factory.

Fuel System
The throttle should operate smoothly and with minimal effort.
Always replace damaged throttle components with factory
replacement parts.

Check the fuel system for leaks and hose chafing. Repair any
problems before operating the vehicle.

Check the DEF system for leaks and hose chafing. Repair any
problems before operating the vehicle.

Propeller Shaft
Check the universal joints for wear. If propeller shaft vibrations
occur, stop the vehicle immediately to prevent serious damage
to the vehicle drivetrain.

Steering
Be alert to any change or feel in steering while driving the
vehicle. This change or feel may include a change in steering
effort, unusual sounds when turning, or excessive wheel play
or pulling to either side.

If a problem is suspected or felt, check steering components


for loose, damaged or worn parts. All steering components
such as the tie rod and drag link must be tight.

Check the power steering system for leaks and hose chafing.
Repair any problems before operating the vehicle. Regularly
inspect all steering linkages.

Do not operate the vehicle with broken, damaged, worn or


non-OEM steering system components. If the Kalmar
Daily Inspection reveals any of these issues, have the
vehicle repaired immediately by a qualified technician.
Failure to do so could result in serious injury or death.

8
1 Introduction

Suspension

Check the condition of the front and optional rear (if


installed) suspension components such as mounting
brackets and bushings. Check for worn and damaged
parts. Failure to do so could result in injury.

Check and maintain the specified torque on all mounting bolts


and nuts. Check the springs and replace broken or distorted
springs.

Transmission
Follow the transmission manufacturer’s guidelines for proper
maintenance.

Wheels/Tires
Check the condition and maintain the specified torque on all
wheel mounting nuts. Replace missing or broken studs and
nuts. Check tire inflation and wear. Do not operate this vehicle
with badly worn or damaged tires. Do not operate this vehicle
with damaged wheels.

NOTICE
Because of the many options available on Kalmar tractors, it
is critical that the owner be aware of all options that may
affect the safe operation of the vehicle and take appropriate
measures to maintain his/her specific vehicle. Always contact
your Kalmar dealer if any questions arise regarding safe
operation of this vehicle.

9
1 Introduction

Kalmar Daily Inspection Form


(Walk Around Inspection)

_____ Check tires and wheels for damage and proper inflation.

_____ Check cab hold down latch (air suspension unit) for proper latching.

_____ Check all fluid levels: engine oil, hydraulic and coolant.

_____ Drain any moisture from air tanks.

_____ Check cab doors and latches for proper operation.

_____ Ensure that all steps, walkways and handholds are installed and in good working order.

_____ Start engine and check transmission fluid level with parking brake applied and transmission shift selector
in “neutral”.

_____ Check windshield wiper for proper operation.

_____ Check steering system for any binding. Make sure steering effort is smooth and light.

______ Check accelerator for proper operation. The accelerator should operate smoothly.

_____ Check all rear view mirrors; adjust and clean if needed.

_____ Check cab and frame for any structural damage or cracks.

_____ Inspect trailer electrical cable and trailer air lines for damage. Make sure both air lines are installed.

_____ Clean all windows if needed.

_____ Check transmission shift lever for proper operation.

_____ Check boom control lever for proper operation.

_____ Check all lights for proper operation: headlights, turn signals, brake lights, hazard lights and marker lights.

_____ Check horn(s) for proper operation.

_____ Check and fill fuel tank.

_____ Drain fuel water separator.

_____ Check and fill DEF tank.

10
1 Introduction

1.8 Additional Manuals and


Safety Information
Kalmar Solutions, LLC offers an Operator Orientation Video
DVD. This video covers important information that all Kalmar
operators must know. The video should be used in conjunction
with this manual to instruct the operator on the proper
operation of the Kalmar tractor. Shipped with every tractor, this
video is also available through your Kalmar dealer or directly
from Kalmar Solutions, LLC.

Figure 1
Operator Orientation Video

11
1 Introduction

1.9 Service Assistance


Kalmar Solutions, LLC has an established dealer network
throughout the world. Whenever assistance is needed, contact
your local dealer first. For contact information, visit our website
at Kalmarind.com or contact Kalmar sales.

When parts or service are required, always have the serial


number of the vehicle ready before contacting your Kalmar
dealer. The serial number is located on an ID plate inside of
the cab.

Kalmar is proud to have been the leader in the Port and


Terminal Tractor Industry for over 50 years. We strive to serve
our customers in every way possible. Thank you for buying our
Kalmar tractor. We know it will serve you well for many years.

If, for any reason, you are not able to obtain assistance from
any Kalmar dealer, feel free to contact Kalmar Solutions, LLC
directly.

For assistance call:


Kalmar Solutions, LLC
Service Department
USA +1 (785) 242-2200
Europe +358 (0) 20 777 5000

12
3 Description and Operation

3 Description and
3 Description and Operation

Operation
The following section on Description and Operation should
be read carefully. It covers important information that every
operator must know before operating any Kalmar tractor.

This manual is intended to cover the standard Kalmar tractor


and some of the most common options. Not all of the
customer-ordered optional equipment or systems are covered
in this manual. If the operation of any component or system on
your vehicle is not covered in this manual, call your Kalmar
dealer for assistance.

All individuals who operate this vehicle must have


sufficient training to operate this type of vehicle and
should have a valid commercial driver’s license. This
manual is not intended to be a training guide for yard
tractor operation. It is the operator's responsibility to
obtain sufficient training in order to operate this vehicle
safely. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS VEHICLE
WITHOUT ADEQUATE TRAINING. OPERATING THIS
VEHICLE WITHOUT ADEQUATE TRAINING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.

3.1 Cab/Deck
Vehicle Entry and Exit
The Kalmar tractor is designed for easy entry and exit. The
walkways, steps and handholds are designed with operator
safety in mind. As with any vehicle of this type, care must be
taken when climbing in or out of your Kalmar tractor.
Remember, be careful!

Always exercise caution when entering or exiting the


vehicle. To avoid serious injury or death, read the
following instructions and warnings before entering and
exiting the vehicle.
1. Entry and exit should be made slowly and carefully.
2. A three-point stance should be used. Three out of the
four extremities (hands and feet) should be in contact
with the vehicle at all times.
3. Face inward toward steps when entering and exiting.
4. Keep steps, walkways and handholds in good condition.
5. Keep steps, handholds, walkways and shoes free of
grease, mud, dirt, fuel, ice and snow.
6. Use extra care during bad weather, especially when
steps and handholds may be icy or wet.

13
3 Description and Operation

Do not remove or modify factory-installed walkways,


steps or handholds. Do not operate your vehicle unless all
of the factory-installed steps, walkways and handholds
are installed and in good working condition. If the
walkways, steps or handholds have been modified or
removed, or are not in good working order, anyone
attempting to enter or exit the vehicle could be injured or
killed.

3.1.3 Cab Tilting


The tractor comes equipped with an electrically operated cab
tilt system as standard equipment. Under power assist, the cab
can be tilted to 45 degrees. At 45 degrees, the safety prop is
automatically engaged.

The cab can be tilted MANUALLY to 90 degrees if needed.


This requires that the tilt cylinder be disconnected, and that a
suitable hoist be used to tilt the cab all the way to the 90-
degree position.

All tractors come standard with a cab air suspension. These


units are designed to work with the power cab tilt, and unlatch
automatically.

The electric cab tilt is designed to tilt the cab to 45 degrees at


which point the cab safety prop is automatically engaged. The
tilt system is not designed to provide a safety prop at any point
other than 45 degrees. Figure 3 shows proper engagement
of the cab safety prop.

Never work under the cab unless the safety prop is


properly engaged. The cab could fall and cause serious
injury or death. (See Figure 3 and Figure 4.)

Only tilt the cab far enough past the 45-degree point to
engage the safety bar. Attempting to fully extend the
cylinder past 45 degrees can cause pump and motor
damage. Check the cab tilt cylinder and bracket mounting
bolt for proper torque and wear! Failure to check and
operate the cab tilt system correctly can result in injury.

14
3 Description and Operation

To Tilt Cab
In most cases, the cab tilt control switch is located on the left-
hand frame rail (Figure 2). The safety prop release cable is
located on the left-hand rail, within reach of the tilt switch.
A

Ensure that no part of the body is under the cab while


tilting. Stand clear of the rear of the cab and ensure that
the cab does not strike you when it is being raised. Failure
to do so can lead to serious injury or death.
B
Figure 2
A — Cab Tilt Control Switch
B — Safety Prop Release Cable Ensure that the safety prop is properly engaged before
working under the cab. The safety prop must be able to
move freely to engage automatically. Always check the
safety prop before working under the cab and make sure
to properly maintain this important safety system. Failure
to do so can result in serious injury or death.
1. Locate the cab tilt control switch and safety prop release
cable.
2. Pull the safety prop release cable and hold the cable to the
rear.
3. While holding the cable to the rear, move the tilt control
switch to the UP position.
4. After the cab has traveled about 15 inches (381 mm),
release the safety prop cable and continue tilting the cab.
5. As the cab approaches the 45-degree position, watch for
the safety prop to drop over the tilt cylinder on the driver’s
side of the frame. (Figure 3 and Figure 4) STOP!
6. After the safety prop has dropped over the cylinder, move
the tilt control switch to the DOWN position (Figure 2) and
lower the cab slightly until the safety prop rests fully on the
top of the tilt cylinder (Figure 3).
7. Make sure that the safety prop is resting properly on top of
the tilt cylinder. Pull on the safety prop release cable and
ensure that the safety prop is secure. It should not move
with the weight of the cab on the prop.

15
3 Description and Operation

CAB SAFETY PROP IS ENGAGED To Lower Cab


CORRECTLY
1. Move the cab tilt switch to the UP position and raise the
cab slightly until the safety prop is free from the top of the
tilt cylinder.
2. Pull the safety prop release cable to the rear and hold in
the rearward position.
3. Move the tilt switch to the DOWN position with the safety
prop disengaged and allow the cab to lower onto the rear
cab latch.
4. Hold the cab tilt switch in the DOWN position for 5 seconds
after the cab has come to rest on the lower latch units to
ensure that the mechanical cab latches are fully engaged.
Figure 3
A — Tilt Cylinder
B — Safety Prop
C — Safety Prop Release Cable
The Safety Prop (B) is resting flush against the Ensure that the cab latch is fully engaged after lowering
Tilt Cylinder (A). The Safety Prop is properly the cab. If the cab latch is not properly locked down, the
engaged. cab could tilt while the vehicle is in motion, resulting in
serious injury or death.

CAB SAFETY PROP IS NOT ENGAGED


CORRECTLY

If a cab latch fails or the tilt system malfunctions, the


safety prop is designed to act as a secondary hold down.
Ensure that the release cable is operating freely and that
the safety prop rests against the tilt cylinder when the cab
is in the lowered and latched position. Failure to do so can
result in serious injury or death.

Figure 4
Safety Prop (B) is NOT resting flush against Tilt
Cylinder (A). The Safety Prop is NOT properly
engaged.

16
3 Description and Operation

3.1.4 Seating
Suspension-Type Seats
All Kalmar tractors have an air suspension-type seat as
standard equipment.

Due to the vertical travel of suspension seats, the


operator must ensure that there is adequate head
clearance when the seat is at the top of its upward travel.
Failure to do so can result in serious injury or death.

Seat Adjustment
Refer to the seat manufacturer’s information packet provided
with the vehicle or to the decal located on the seat base. Your
local Kalmar dealer can assist with any questions.

Adjust the seat to the comfortable position for the operator to


have full control of all cab controls and displays. This position
is obtained by changing the air pressure in the suspension,
which changes the height. The fore and aft position is obtained
by moving the seat cushion back on its slides. Once this
position is achieved, tighten the seat belt tether securely on
both sides. The tether will restrain the seat from raising above
this position. Now, the seat air suspension may be adjusted to
the operator’s desired firmness.

Do not adjust the driver’s seat unless the vehicle is


parked. The seat could move suddenly and unexpectedly,
resulting in loss of control of the vehicle, serious injury or
death.

The Kalmar tractor is designed and equipped to carry only


the driver (unless built with a trainer seat). Never allow
anyone to ride anywhere inside or outside of the cab.
Carrying a passenger is extremely dangerous and can
result in serious injury or death. NEVER CARRY
PASSENGERS WITH YOUR KALMAR TRACTOR.

17
3 Description and Operation

3.1.5 Instrument Panel Gauges, Controls and Indicators


Instrument Panel Overview

1 2 3

15
16
17 19
18 20
14 21 29

4 5 6 7 8 9 10 23
11
12
13
14 24 28
22

26

25

27

Figure 5

18
3 Description and Operation

S=Standard A=Assigned options


U=Unassigned options
Standard DOT/EPA
POS Name Off-Highway Tractor
Tractor
1 Air Diffuser S S
2 Radio A A
3 Main Gauge Panel S S
4 Headlight Switch S S
5 Dimmer Switch S A
6 Air Diffuser S S
7 Rear Wiper Switch A A
8 Front Wiper Switch S S
9 Ignition Switch S S
10 Push Button Start A A
11 Air Diffuser S S
12 Dome Light S S
13 Air Horn A A
14 Option Switches U U
15 Heater Control S S
16 Heater Control S S
17 Heater Control S S
18 Heater Control S S
19 Front Floodlight S S
20 Rear Floodlight S S
21 Trailer Air Supply S S
22 Parking Brake Control S S
23 Transmission Shifter S S
24 5th Wheel Control S S
25 5th Wheel Latch Control S S
26 Power Outlet A A
27 Option Switches U U
28 Air Restriction Indicator A A
29 Power Studs A A

19
3 Description and Operation

Left Dash Panel


5 1. Headlight Switch
Controls headlights and running lights on the tractor and
trailer. This switch also activates the interior dash and
gauge lights when either the headlights or the running lights
are on.
2. Dimmer Switch (optional)
Controls light level of dash panel controls.
3. Front Wiper Switch
Operates the front windshield wiper. Turning the control
clockwise increases the speed of the wiper. Turning the
control counterclockwise completely parks the wiper.
4. Rear Wiper Switch (optional)
1 2 4 3 6 7 Operates the rear windshield wiper. Turning the control
Figure 6 clockwise increases the speed of the wiper. Turning the
Left Dash Panel control counterclockwise completely parks the wiper.
5. Radio (optional)
Refer to the manufacturer's owner manual for features and
operating information.
6. Ignition Switch
Standard switch used to start the tractor. Refer to page 25
for more information.
7. Push Button Starter
Optional method to start the tractor. Refer to page 26 for
more information.

Main Gauge Panel


1. DEF Gauge
1 2 3 Indicates the level of diesel exhaust fluid in the tank in 1/4
increments. DOT/EPA Tractors Only.
Volt Meter
Indicates the status of the charging system in volts. If the
engine is running, the gauge indicates the alternator output
voltage. If the engine is not running, the voltmeter indicates
the output voltage of the battery. Off-Highway Tractors
Only.
2. Speedometer
Indicates vehicle speed in M.P.H. or K.P.H. This gauge may
also come with an odometer feature built in.
3. Fuel Gauge
Indicates the level of fuel in the fuel tank in 1/4 increments.
4. Rear Brake Air Pressure Gauge
6 5 4 Indicates air pressure in the rear air system in P.S.I.

Figure 7 5. Odometer and Hour Meter


Main Gauge Panel Indicates vehicle distance traveled in miles and total hours
of operation.
6. Front Brake Air Pressure Gauge
Indicates air pressure in the front air system in P.S.I.

20
3 Description and Operation

Tell Tale Indicator Lights


The indicator lights are located along the top of the main
gauge panel (Figure 8). The standard indicators are listed
LEFT CENTER RIGHT below:

Figure 8
Indicator Lights on the Main Gauge Panel

Left Side Indicator Lights


1. Left Turn Signal
1 2 3 Indicates left-hand turn signal is on when flashing.
2. Charger
Indicates the charging system is not functioning properly
and the battery power is low.
3. Water-in-fuel
Indicates water has been detected in the fuel system and
should be corrected.
ABS
ATC ABS 4. ATC
Indicates the automatic traction control is operating.
5. Trailer ABS
4 5 6 Indicates the trailer anti-lock braking system is operating.
Figure 9 6. Tractor ABS
Left Side Indicator Lights Indicates the tractor anti-lock braking system is operating.

21
3 Description and Operation

Center Indicator Lights


7. Low DEF Level
7 8 9 10 Indicates the diesel exhaust fluid level is low and should be
filled. DOT/EPA Tractors Only.
Lamp function indicates the following status:
BRAKE
AIR Low: First warning to the driver that the reducing agent is low.
The DEF lamp light will be solid.
CHECK STOP CHECK Warning: Intermediate warning to the driver that a derate will
ENGINE ENGINE TRANS be activated if the reducing agent is not refilled. The DEF lamp
will start to flash.
Low Level Inducement: Second warning to the driver that the
11 12 13 14
reducing agent is low and inducement derate will be activated
Figure 10 at this level. The DEF lamp will flash and the amber warning
Center Indicator Lights lamp will be solid.
Severe Inducement: Once the DEF tank is empty and a key
cycle has occurred or after an extended idle operation, the
vehicle will be restricted to 5 M.P.H. and R.P.M. limit. The DEF
lamp will flash and the red lamp is solid.
8. High Beam
Indicates the high-beam lamps have been activated.
9. Brake Air
Alerts the driver that the brake system air pressure is
70 P.S.I. (4.83 bar) or lower.
10. Low Fuel
Indicates the fuel tank has 1/8 tank or less of fuel
remaining.
11. Malfunction Indicator Lamp (MIL)
Indicates the engine is malfunctioning and should be
checked. DOT/EPA Tractors Only.
12. Check Engine
Alerts the driver that the engine has an issue that requires
immediate attention. Shut the tractor down immediately
and have it serviced.
13. Stop Engine
Indicates a serious condition has occurred. Shut down the
tractor immediately and have it serviced.
14. Check Transmission
Alerts the driver to check the transmission/transmission
fluid level.

22
3 Description and Operation

Right Side Indicator Lights


15. Wait to Start
15 16 17 Indicates the engine temperature is too cool to start the
engine immediately. Wait until the engine has been
properly heated before starting the engine.
WAIT TO 16. Seat Belt
START Indicates the seat belt should be fastened.
17. Right Turn Signal
Indicates right-hand turn signal is on when flashing.
SERVICE 18. High Exhaust System Temperature
Indicates that high exhaust temperatures exist. Shut down
the engine and allow the exhaust system to cool before
restarting the engine. Refer to the Exhaust System section
18 19 20 for more information. DOT/EPA Tractors Only.
Figure 11
19. DPF (Diesel Particulate Filter) Regen Needed
Right Indicator Lights
Indicates the diesel particulate filter requires regeneration
within the next 2-6 hours of operation. Refer to the Exhaust
System section for more information. DOT/EPA Tractors
Only.
20. Service
Indicates the tractor requires immediate service.
Center Dash Panel
1. Fan Speed Control
1 2 3 4 5 6 7 10 Adjusts the fan speed. Rotate the dial clockwise to increase
the speed. Full counter-clockwise is the OFF position.
2. Mode Selector
Directs air flow to passenger compartment vents or to the
windshield for defrosting.
3. Temperature Control
Controls the temperature of the air flowing into the cab. The
dial can be rotated between COLD (full counter-clockwise)
and HOT (full clockwise) to obtain the desired amount of
heat or cold air.
4. Air Recirculation Switch
Re-circulates air in the passenger compartment.
8 9 10 5. Air Conditioner Switch (Optional)
Figure 12 Activates the air conditioning compressor when the
Center Dash Panel optional air conditioning is installed.
6. Front Floodlights
Activates the floodlights at the front of the vehicle.
7. Rear Floodlight
Activates the floodlight at the rear of the vehicle.
8. Dome Light
Activates the interior light in the cab.
9. Air Horn
Activates the air horn.
10. Optional Switches

23
3 Description and Operation

Right Dash Panel


1. Trailer Air Supply
8 Activates the trailer air supply. (See page 37, Parking
1 3 4 9 6 Brake and Trailer Air Supply Controls.)
2. Parking Brake Control
Operates the parking brakes on the vehicle and trailer.
(See page 37, Parking Brake.)
3. Transmission Shift Selector
7 Selects the operating range of the transmission. (See page
32, Transmission.)
4. Boom Control Lever
Operates the hydraulic boom and fifth wheel. (See page
40, Hydraulic Boom Operation.)
2 5 5. Fifth Wheel Unlatch Control
Engages the fifth wheel jaw locking mechanism. (See page
Figure 13 40, Fifth Wheel Unlatch Control Valve.)
Right Dash Panel
6. Power Outlet
Cigar lighter port provides 12-volts of power.
7. Optional Switches
8. Power Studs
Provides positive and negative connection points for CB
radio or other devices.
9. Air Restriction Indicator
Monitors resistance of airflow through the air cleaner
system. If a significant restriction arises, the indicator
button will pop up, indicating it is time to change the air
filter. Push the button back down to reset the indicator.
Turn Signal, High Beam and Emergency Flasher
Control
The column-mounted control on the Kalmar tractor has three
functions. It is located on the left-hand side of the steering
column (Figure 14).
1. Moving the lever (Figure 14, B) forward activates the right
turn signal. Moving the lever to the rear activates the left
turn signal. The turn signal is not self canceling and must
be returned to the center (OFF) position manually after it is
engaged. The green arrows on the dash panel light up and
flash when the switch is activated.
2. The button on the end of the lever operates the high beam
lights (Figure 14, A). The headlights must be on for the
switch to work. When the high beam headlights are on, the
Figure 14
high beam indicator on the dash will light up.
A — High Beam Switch
B — Turn Signal Lever 3. The pull out switch under the lever activates the emergency
C — Emergency Flasher Switch flashers (Figure 14, C). Pulling out on the switch turns the
flashers on. To turn the flashers off, move the turn signal
lever forward or backward.

24
3 Description and Operation

Driver Controlled Differential Lock


(Optional on drive axles)

Drive axles may be equipped with a driver controlled


differential lock. This is a servo-controlled, air-actuated traction
device that can be manually controlled inside the cab by the
operator. By actuating a dash-mounted control, the operator
can lock or unlock the differential.

The differential must not be engaged when traveling at


higher speeds or down steep grades with limited traction.
앫 When the differential is fully locked, the vehicle will
have reduced steering capability. Do not use the
differential when driving at higher speeds or loss of
vehicle control, serious injury or death can result.
앫 The differential must not be engaged when traveling
down steep grades when traction is limited. This can
result in loss of vehicle control, damage to
components, serious injury or death. Refer to the axle
manufacturer for the correct operational and
maintenance procedures.
Ignition Switches
Figure 15
Driver Controlled Differential Lock The standard ignition switch on the Kalmar tractor is a key
type, similar to the kind found on automobiles. Push button
and other types of ignition switches are installed as optional
equipment.
Key-Type Ignition
There are three positions: OFF, ACCESSORY and
RUN/START. The full left (counterclockwise) position is the
OFF position. The second position to the right (clockwise) is
the ACCESSORY position. The third position to the right
(clockwise) is the RUN/START position.

The RUN/START position is used to engage the starter motor.


Moving the switch to the full right position engages the starter
and upon release of the key, the switch automatically stays in
the RUN position.

The ACCESSORY position activates the tractor’s electrical


accessory circuit.

The OFF position cuts all power to the electrical system and
shuts down the engine.

NOTICE
The OFF position on the standard three-position key-type
switch is designed to function as the engine stop. There is no
other engine stop device other than the ignition switch on the
standard Kalmar tractor.

25
3 Description and Operation

Push Button Starter


Push button starters are optional on Kalmar tractors. There are
two basic types of toggle ignition switches: three position and
two position.

The three-position type functions like the standard key type


with OFF, ACCESSORY and RUN positions. The button
engages the starter when the switch is in the RUN position
only.

The two-position switch has only the OFF and RUN positions.
It has no provision for the ACCESSORY position. The button
engages the starter in the RUN position only.

If the engine does not start within 30 seconds, release the


starter switch and wait 3 minutes to allow the starter
motor to cool. If after three repeated attempts the engine
still fails to start, stop and determine the cause. The
starter motor may be damaged by repeated attempts to
start the engine.

NOTICE
Some vehicles may be equipped with optional shut down
systems or optional starter switches. Contact your Kalmar
dealer if you have any questions regarding the operation of
any optional starter switches or shut down systems.

For starting the vehicle, refer to page 30, Starting the Engine.

3.1.6 Electrical Equipment


Accessory Connections
The wiring harness in the Kalmar tractor is designed to support
many vehicle options. These options may or may not already
be on your vehicle. If any electrical equipment is installed on
the vehicle after it leaves the factory, contact your Kalmar
dealer first. Your dealer can provide you with information on
proper electrical modifications and installations. Generally,
there will be an accessory location on the harness where you
will need it. Do not risk damaging your vehicle or voiding the
warranty by making improper and poor electrical modifications.
Contact your Kalmar dealer first.

Relays/Breakers/Fuses
The Kalmar tractor is equipped with two power boards. One
power board is located in the cab under the center panel of the
dash. The second power board is located in the chassis over
the transmission on the left side. See following figures for fuse,
breaker and relay locations.

26
3 Description and Operation

Figure 16
Cab Power Board

27
3 Description and Operation

Figure 17
Chassis Electrical Center

28
3 Description and Operation

3.1.9 Occupant Restraint


System
THE KALMAR TRACTOR IS EQUIPPED WITH SEAT BELTS.
THEY SHOULD BE USED WHENEVER THE VEHICLE IS IN
OPERATION.

Seat Belt Operation

Always use seat belts whenever the vehicle is in


operation. In the event of a sudden stop or accident,
unbelted riders can be thrown about the cab or into the
windshield, resulting in serious injury or death.

The seat belt system used on Kalmar tractors is a lap-type


restraint with an automatic retractor.

Before fastening the seat belt, be sure to adjust the seat to a


comfortable driving position. To fasten the belt, pull the belt low
across the hips and insert the tongue into the buckle.

To release the seat belt, press the button on the buckle and the
belt will retract automatically.

3.2 Chassis
3.2.2 Powertrain
Engine
Kalmar tractors come equipped with a variety of engines.
Kalmar provides the manufacturer’s Engine Operation Manual
with each vehicle.

It is the operator’s responsibility to read the Engine


Operation Manual and follow all instructions provided by
the engine manufacturer. Failure to do so can result in
injury.

Engine performance is very important to the efficient operation


of the Kalmar tractor. Failure to properly maintain and operate
any engine can lead to very costly repairs and extensive down
time. KNOW YOUR ENGINE AND MAINTAIN IT!

NOTICE
This manual only contains basic information on engine
operation that applies specifically to the Kalmar tractor, or is
applicable to all diesel engines. For additional information,
contact the individual component manufacturer directly or via
the internet to obtain manuals.

29
3 Description and Operation

If you did not receive an Engine Operation Manual,


contact your Kalmar dealer.

Failure to read and follow the engine manufacturer’s


instructions regarding engine operation may lead to
severe engine damage. Read the Engine Operation
Manual before operating this vehicle.

Starting the Engine

Never attempt to start the vehicle from any position other


than the driver’s seat. Attempting to start the vehicle while
standing, outside of the cab, or in the engine compartment
may cause the vehicle to move uncontrolled and cause
serious injury or death.

Always set the parking brake and place the shifter in


neutral before attempting to start the engine. Failure to do
so may cause the vehicle to move suddenly and
unexpectedly when the starter is engaged. Serious injury
or death can result.

All Kalmar tractors are designed to start in NEUTRAL


ONLY. If the vehicle you are operating starts while it is in
gear, DO NOT OPERATE THE VEHICLE. Shut the vehicle
down and have the neutral lock-out system repaired
before operating the vehicle.

The following is provided as general guideline information.


Always follow all instructions provided in the manufacturer’s
Engine Operation Manual. Different makes and models of
engines have different operating characteristics and
requirements. There are some important guidelines to follow
when starting any Kalmar equipped with a diesel engine.
These are listed below.

To start a vehicle equipped with the standard electrical starting


system, follow these steps:

Starting Procedure
NOTICE
All Kalmar tractors are designed to start in NEUTRAL ONLY.
The starter should not operate if the vehicle is in any other
gear.
1. Set the parking brake.

30
3 Description and Operation

2. Place the transmission control in NEUTRAL.


3. Apply the service brakes using the foot-operated treadle
valve and hold the brakes in this position.
4. Turn the ignition switch to the OFF position (if your vehicle
is not equipped with an ignition-operated engine shut
down, then use the engine shut down button or control to
stop the engine).
5. Wait for the “Wait to Start” light on the dash to go out if the
vehicle is equipped with one.
6. Turn the key to the START position. When the engine
starts, release the key and allow the switch to remain in the
RUN position.

NOTICE
If the engine does not start within 30 seconds, release the
starter switch and wait 3 minutes to allow the starter motor to
cool. If after three repeated attempts, the engine still fails to
start, stop and determine the cause. The starter motor may
be damaged by repeated attempts to start the engine.

Engine Shut Down


Diesel engines generate large amounts of heat. Internal
engine parts on any diesel engine need to cool down before
the engine is shut off. The operator should allow the engine to
idle for at least 3 minutes prior to shutting the engine down.
This cool down period allows the coolant to dissipate internal
engine heat. Shutting a hot engine down without a cool down
period may cause an immediate and excessive increase in
engine temperature. This could severely damage internal
engine components.

NOTICE
Always refer to the Engine Operation Manual for complete
information on engine shut down procedures.

Shut Down Procedure


1. Place the transmission in NEUTRAL.
2. Set the parking brake.
3. Allow the engine to idle at low idle for at least 3 minutes.
4. Turn the ignition switch to the OFF position (if your vehicle
is not equipped with an ignition-operated engine shut
down, then use the engine shut down button or control to
stop the engine).
5. Make sure all electrical accessories and lights are off and
the vehicle is in NEUTRAL.

NOTICE
Failure to follow the engine manufacturer’s guidelines
regarding engine shut down procedures may cause severe
engine damage.

31
3 Description and Operation

Engine Oil
Always refer to the Engine Operation Manual for complete
information on engine oil requirements. Service intervals, oil
types and refill quantities are all covered in the Engine
Operation Manual. READ IT!

Transmission
Standard tractors are equipped with an Allison Automatic
Transmission. This heavy-duty transmission is designed for
stop-and-go operation. An Allison Transmission Operator’s
Manual is provided with every Kalmar tractor. This manual
provides important information on operation of the
transmission.

The following information can be found in your Allison


Operator’s Manual:
1. Gear selection
2. Shifting the transmission
3. Driving tips
4. Care and maintenance
5. Check oil level with shifter
6. Check/clear fault codes
7. Prognostics

The operator of this vehicle must read and follow the


instructions in the Allison Operator’s Manual. Failure to
do so may lead to serious vehicle damage or personal
injury.

The forward to reverse shifts of the transmission are controlled


by the ECM.

Parking with an Automatic Transmission


The Allison transmission does not have a PARK position like
an automobile transmission. For information on how to
properly park your Kalmar tractor, see the following sections in
this manual:

Page 37, Parking the Vehicle


Page 37, Parking Brake

Axles
Kalmar tractors may be ordered with a variety of axle
configurations, makes and models. It is important to refer to
the axle manufacturer’s information for your specific axle. You
can obtain axle operation and maintenance information from

32
3 Description and Operation

your local Kalmar dealer. The following is general axle


information and may not apply to your particular axle.

NOTICE
This manual does not contain complete operational
information on any axle. The operator must obtain and refer
to the axle manufacturer’s information on operation, service
and maintenance.

Axle Operating Temperature


Normally, axle operating temperatures will not exceed more
than 100°F (37°C) above ambient temperature. Operating
temperatures above 230°F (110°C) significantly increase the
rate of lubricant oxidation and shorten the effective life of the
lubricant. This makes more frequent changes necessary.

Rear Axles with Locking Differentials


Kalmar tractors may be equipped with a variety of special axle
and differential combinations. Because of the affect of special
differentials on vehicle operation, it is important to understand
how your particular differential operates. Locking or limited slip
differentials are not standard on Kalmar tractors. If you do not
know if your vehicle is equipped with a special axle and
differential, contact your Kalmar dealer.

“No Spin” Positive Locking Differential


Kalmar tractors may be equipped with an optional “No Spin”
differential. This locking differential has very special operating
characteristics. IT IS VERY IMPORTANT FOR THE
OPERATOR OF A VEHICLE EQUIPPED WITH THIS
FEATURE TO OBTAIN AND FOLLOW ALL OF THE
OPERATION AND MAINTENANCE INFORMATION
PROVIDED BY THE DIFFERENTIAL MANUFACTURER.
Contact your Kalmar dealer for assistance on operating and
maintaining this differential.

3.2.4 Air System and Brakes

Brakes must be kept in proper working condition.


Operating a vehicle with poorly maintained brakes or worn
out brakes can cause a loss of vehicle control. This may
lead to serious injury or death. Never operate the vehicle
unless the brakes are working properly.

Do not allow moisture to collect in the air tanks. The air


tanks must be drained daily. Failure to drain the air tanks
can damage the air brake system and lead to injury.

33
3 Description and Operation

Kalmar tractors come equipped with a pneumatic (air) brake


system. This system has two basic parts: the service brakes
and the spring parking brakes.

The service brakes are the part of the system that the driver
uses when he operates the foot-operated treadle valve (or foot
pedal) in the cab (Figure 18).

The service brakes are the primary brakes used by the


operator. The service brakes require air to operate. If there is
insufficient air in the system, the service brakes will not
B A operate.

The spring brakes are used for parking the vehicle. They are
also called the parking brakes because the parking brake
control applies the spring brakes. The spring brakes use the
mechanical force of a spring to operate. They do not need air
Figure 18 to operate, but they do need air to be released. If there is a
A — Accelerator Pedal loss of pressure in the system, these brakes will automatically
B — Brake Treadle/Pedal apply. This is why the spring brakes are sometimes called
“emergency” brakes. Remember, if there is no air in the
system, the spring (parking) brakes will not fully release.

Low Air Pressure Indicators


When air pressure in the brake system is below 70 P.S.I.
(4.83 bar), the warning buzzer will sound and the Low Air
warning indicator on the dash panel will light up. The air
pressure gauge should indicate low air pressure in the system.
The warning buzzer will shut off after air pressure has reached
70 P.S.I. (4.83 bar) (see page 22).

If the warning light and buzzer do not shut off at least


5 minutes after start-up, shut the engine down and determine
why the air system is not charging.

If the Low Air indicator light or buzzer indicates a loss of air


pressure while driving, the vehicle should be stopped
immediately. The vehicle should not be operated until the air
system is repaired and functioning properly.

Do not operate the vehicle if the air brake system is not


working properly. If the air brakes are not working
properly, have the vehicle repaired immediately by a
qualified technician. Operating a vehicle when the air
brake system is not working properly can result in serious
injury or death.

34
3 Description and Operation

Service Brakes
The service brake system is controlled by a foot-operated
treadle valve (foot pedal) in the cab. This is the left-hand pedal,
located to the right of the steering column (Figure 18). The
amount of foot pedal pressure determines the amount of air
pressure delivered to the brakes. The more pressure applied
on the treadle valve (pedal), the more braking force is applied
to the brakes. The service brakes should be applied in a
smooth, constant application. They should not be pumped or
fanned while slowing or stopping the vehicle. Even in an
emergency stop situation, the service brakes should not be
rapidly “pumped”.

Do not pump the air brakes like a car during an emergency


stop. Rapidly pumping the brakes is more likely to use up
all of the air in the system and cause the spring brakes to
apply and lock the rear wheels. This can result in an out of
control skid, serious injury or death.

While the engine is running, the air compressor replenishes


the brake system air supply. This air supply provides the
pressure necessary to operate the service brakes.

The service brakes require at least 70 P.S.I. (4.83 bar) to


operate effectively. If the system is not up to at least 70 P.S.I.
(4.83 bar), there may not be enough air in the system to stop
the vehicle. Several hard brake applications can quickly
deplete the pressure in the air system and could possibly
cause the pressure to drop below 43 P.S.I. (2.96 bar). If this
happens, the spring brakes will apply automatically, possibly
causing the operator to lose control of the vehicle.

The service brake system is integrated with the parking brake


system. Should the service brake system fail because of a lack
of air pressure (below 43 P.S.I. [2.96 bar]), the spring brakes
will automatically be applied for emergency braking.

Rapid successive brake application and release,


sometimes referred to as “fanning” or “pumping” the
brakes, should be avoided. This is an improper way to
slow or stop a vehicle with air brakes and may use up all
of the air in the system before the vehicle is stopped or
slowed completely. This could result in serious injury or
death.

35
3 Description and Operation

Always connect both trailer air lines when towing a trailer.


Failure to connect both the trailer service (BLUE), and the
trailer supply (RED) air lines greatly reduces braking
ability of the tractor trailer combination and creates a
serious hazard. This increases the possibility of an
accident and could result in serious injury or death.

Never operate the vehicle when system air pressure is


below 70 P.S.I. (4.83 bar). There may not be enough air in
the system to stop or slow the vehicle. Have the brake
system checked by a certified air brake mechanic if there
is any doubt about the brake system performance. Failure
to ensure sufficient air pressure can result in serious
injury or death.

ABS
Some trucks may be equipped with the Anti-lock Braking
System (ABS). The ABS is designed to prevent wheel lockup
during hard braking.
Trucks equipped with ABS have an indicator light located in
dash panel 1. The indicator light will warn the operator if there
is a potential problem in the system.
Trucks should not be operated if the indicator light is on.
Contact your nearest Kalmar dealer for qualified service on the
ABS.
Trucks built with ABS after March of 2002 have the capability
to check the trailer for a properly operating system. After
connecting a trailer to the truck, the system will run a
diagnostics check. If a problem is detected with the trailer side
of the ABS, a trailer warning indicator light on the dash will
illuminate.

Traction Control
Automatic traction control (ATC) is available as an option on
trucks equipped with the Anti-lock Braking System. When
activated, the ATC active/warning lamp will be on and the
system will limit wheel spin during hard acceleration. The
system is activated by turning on the ATC enable/disable
switch located on the dash. During activation, the warning
lamp will blink to advise the driver that drive-wheel spin is
occurring.
ATC can be disabled while the vehicle is stationary or in
motion. However, ATC will not re-enable until the vehicle
comes to a complete stop, even with the switch turned to the
ENABLE position.

36
3 Description and Operation

Never operate the vehicle if the truck or trailer ABS


warning (indicator) lights remain illuminated. This
indicates the ABS is not functioning properly. Shut the
vehicle down and have the ABS repaired immediately.
Operating a vehicle without a properly operating ABS can
result in loss of vehicle control, personal injury or death.

Parking Brake
Kalmar tractors are equipped with spring brakes for parking.
The parking system is operated manually by a cab-mounted
parking brake control valve (Figure 19). (Also see page 21,
items 5 and 6.)

The purpose of the parking (spring) brakes is to hold the


vehicle while in the PARK position.

Never apply the parking brake during normal driving.


Doing this will lock the rear wheels, possibly causing an
uncontrolled stop.

Parking Brake and Trailer Air Supply


Controls
Air pressure in the system must be at least 70 P.S.I. (4.83 bar)
before the parking brake control or the trailer air supply control
can be pushed in (releasing the spring brakes).

NOTICE
If the tractor air system is completely discharged, the trailer
parking brake control will be applied. The trailer parking brake
should not be released until the tractor brakes are rolling.

Parking the Vehicle


(Refer to Transmission on page 32 and Parking Brake above
for additional information.)

Standard Kalmar tractors are equipped with an Allison


automatic transmission and spring-operated parking brakes.
Allison transmissions are unlike an automobile transmission in
one important regard. They do not have a PARK position.

When parking your Kalmar tractor, there are some important


rules that must be followed.

Figure 19
Parking Brake and Trailer Air Supply Controls

37
3 Description and Operation

Failure to observe the following rules when parking the


vehicle may lead to death or serious injury.
1. Always apply the parking brake.
2. Never park the vehicle by leaving it in gear. Always
place the transmission shifter selector in the “Neutral”
position.
3. Never park a tractor trailer combination unless the
trailer parking brakes are operational and applied.

NOTICE
If the vehicle is parked in gear, the vehicle will not start.

Manually Releasing Tractor Spring


Brakes (Caging)
When air pressure in the system drops below approximately
43 P.S.I. (2.96 bar), the spring parking brakes will apply
automatically. To release the spring brakes, the air pressure
must be returned to 70 P.S.I. (4.83 bar). If the system cannot
be recharged and the vehicle must be moved, the spring
parking brakes can be released manually (caged).

To release the spring brakes, the actual spring in the brake


canisters must be mechanically compressed. A release stud,
or spring caging tool, must be used to manually compress the
brake chamber.

Never manually release (cage) the spring brakes before


the wheels are properly blocked. If the wheels are not
properly blocked before releasing the spring brakes, the
vehicle may move unexpectedly. This could result in
serious injury or death.
The following steps can be used to release the standard brake
chambers used on most Kalmar tractors. If your vehicle is
equipped with other optional brake chambers, refer to that
manufacturer’s operation or service manual.
1. Shut the engine off and remove the key.
2. BLOCK ALL wheels front and rear to prevent the vehicle
from rolling forward and backward.
3. Determine whether the chamber has an internal (Figure 20)
or external (Figure 21) caging tool. Proceed to step 4 with
an external-mounted tool. See step 8 for internal types.
Figure 20 4. Remove the access plug from the brake canister.
Internal Caging Tool
5. Insert the caging tool into the access hole, “T” end first.

38
3 Description and Operation

6. Turn the caging tool 1/4 turn to engage with the slot on the
pressure plate.
7. Try to pull the caging tool out; it should not pull out. If it
does, repeat steps 5 and 6.
8. Thread the nut and washer down onto the threaded end of
the caging tool all the way to the canister.
9. Tighten the nut until the threaded portion of the release tool
is out. It should extend approximately 3 inches (76.2 mm)
out of the nut.

3 inches (76.2 mm) — Type 2430 and 3030 Chambers


Figure 21
External Caging Tool 4 inches (101.6 mm) — Type 3036 and 3636 Chambers

NOTICE
Never use an impact wrench to tighten the nut onto the
release bolt. Never exceed the above lengths and never
exceed 50 ft. lbs. (67.79 N•m) of torque on the release nut or
the chamber may be damaged.

Trailer Brakes
Kalmar tractors are designed to use the trailer’s brakes when
towing trailers. All Kalmar tractors are equipped with a trailer
Supply air line and trailer Service air line. The service line is
BLUE. The supply line is RED.

When the vehicle is towing a trailer and service and supply


lines are connected to the trailer, the trailer brakes become
part of the tractor’s brake system. The tractor service brakes
control the trailer service brakes. The tractor parking brake
control operates the tractor and trailer spring brakes. This is
why it is critical that the operator always connect both air lines
to the trailer.

Trailer Air Lines


The service air line (blue hose) operates the trailer service
brakes. The supply air line (red hose) only supplies air to the
trailer spring brakes to release them. If only the supply air line
is attached to the trailer, the trailer service brakes will not
operate. The tractor service brakes will be doing all the braking
for the combination and braking distances will be dramatically
increased. Without the trailer service brakes working, jack-
knifing and loss of vehicle control is much more likely during
heavy braking.

Always connect both trailer air lines when towing a trailer.


Failure to connect both the trailer service (BLUE), and the
trailer supply (RED) air lines greatly reduces braking
ability of the tractor trailer combination and creates a
serious hazard. This increases the possibility of an
accident and could result in serious injury or death.

39
3 Description and Operation

3.2.5 Hydraulic System


Hydraulic Fifth Wheel Lifting System
The standard fifth wheel lifting system on Kalmar tractors is
hydraulically operated. A P.T.O. and hydraulic pump mounted
on the transmission provide the hydraulic power to operate the
Hydraulic Fifth Wheel Lifting System. The fifth wheel is
mounted to a hydraulically operated “Boom” (Figure 22). This
“Boom” assembly is attached to the frame at a pivot behind the
cab. The system operates like a large hydraulic floor jack.

The following are general operating instructions and may not


apply to your particular vehicle. If there are any questions
regarding the operation of your vehicle or a particular option,
contact your Kalmar dealer.

Hydraulic Boom Operation


The hydraulically operated boom is controlled by a lever inside
the cab. The lever is located on the console to the right of the
seat and next to the shift lever (page 24).

Never raise or lower the boom while the tractor and trailer
B combination is moving. Raising the boom while the
tractor and trailer are moving creates a “rollover” hazard
and may cause the vehicle to rollover possibly resulting in
A serious injury or death. DO NOT OPERATE THE BOOM
CONTROL LEVER WHILE THE VEHICLE IS MOVING A
TRAILER.

To Raise the Fifth Wheel: To raise the boom, the engine must
be running. Pushing the lever to the UP position indicated on
the boom operating lever, raises the fifth wheel. To increase
the rate of travel of the boom, the engine may be idled higher
while the vehicle is in NEUTRAL ONLY.

To Lower the Fifth Wheel: To lower the boom, the engine


must be running and the transmission in NEUTRAL. Pulling
Figure 22 the boom control lever to the DOWN position marked on the
A — Fifth Wheel Plate boom operating lever, lowers the boom and fifth wheel. To
B — Boom increase the rate of travel of the boom, the engine may be
idled higher while the vehicle is in NEUTRAL ONLY. Standard
configuration of the boom allows both power up and down
capability.

Fifth Wheel Unlatch Control Valve


The Kalmar tractor comes standard with an air-operated fifth
wheel unlatch cylinder. The cylinder is operated by a “push-
type” valve located on the right-hand console behind the shifter
(page 24). Pressing the fifth wheel unlatch valve opens the
kingpin jaws in the fifth wheel. After the jaws are opened, they
remain open until the fifth wheel is connected to a trailer
kingpin.

40
3 Description and Operation

NOTICE
When pulling out from under a trailer, the control must be
depressed and held until the fifth wheel is clear of the trailer
kingpin.

Basic Trailer Spotting Steps


NOTICE
The following information is for reference only. Kalmar
Solutions, LLC highly recommends using the following
information to create procedures that match your particular
application and vehicle. It is the operator’s responsibility to
ensure that proper trailer moving procedures are used for a
particular situation and vehicle application.
1. Maintain optimum tractor air pressure (120 P.S.I.). The fifth
wheel should be in the FULL DOWN position. Be
absolutely positive that the fifth wheel jaws are in the
UNLATCH position by depressing the unlatch control valve
located to the right of the shifter. (See page 24.)
2. Line the tractor up to the front of the trailer by centering the
fifth wheel to the center line of the trailer. Make sure that
the tail of the fifth wheel is BELOW the trailer skid ramp.
3. Back the tractor UNDER the trailer until the ENTIRE fifth
wheel DISAPPEARS UNDER the front edge of the trailer
floor/skid plate.
4. With your foot firmly on the brake treadle and the tractor
shift lever in NEUTRAL, move the boom control lever to the
UP position and raise the trailer until the trailer support is
JUST OFF THE GROUND. DO NOT raise the trailer any
more than a few inches to provide clearance between the
trailer landing gear and the ground at this step.
5. After you have obtained adequate ground clearance at the
trailer landing gear, place the shift selector in REVERSE,
release your foot from the brake treadle and back FIRMLY
into the kingpin jaws until you feel full engagement.
REMEMBER, the latching jaws in the fifth wheel MUST BE
FULLY IN THE OPEN POSITION BEFORE attempting
kingpin engagement.
6. Place the transmission shift lever into a forward drive gear
and give a “TUG” at the kingpin to ensure positive lock of
the jaws around the kingpin. BE PREPARED to stop if the
fifth wheel jaws have not fully latched to avoid pulling out
from under the trailer and dropping it.
7. Place the shift lever in the NEUTRAL position and raise the
boom using the boom control lever. Raise the fifth wheel to
the necessary height to maintain ground clearance while
towing the trailer to the new location. Be aware of potential
overhead damage to a trailer if it is raised too high.
8. Once proper trailer height is reached, apply the tractor
parking brake. Now hook BOTH the trailer emergency and
service air lines to the trailer (blue and red air lines) and
plug in the trailer electrical cable.

41
3 Description and Operation

9. With the brake treadle FULLY applied, push in BOTH the


parking brake control (yellow) and the trailer air supply
(red). This will charge the trailer air supply and release the
trailer spring/parking brakes.
10. After the tractor air system is fully charged, move the
transmission shift lever to the proper gear and release
pressure on the foot-operated brake treadle. Allow the
vehicle to roll a VERY SHORT distance and then depress
the brake treadle again to stop the vehicle. This procedure
will ensure that the service brakes on the trailer are working
properly. NOW, and ONLY NOW, are you ready to move
(“SPOT”) the trailer.
11. Once the trailer is relocated and the vehicle combination is
completely stopped, place the shift lever in NEUTRAL and
pull out on the trailer air supply control (red). This will apply
the trailer parking brakes only. The parking brake control
(yellow) should remain “in” with the tractor parking brake
released.
12. Using the boom control lever, lower the trailer until the
trailer supports are resting completely on the ground.
13. Disconnect and STORE the air lines and electrical cable.
14. DEPRESS and HOLD the fifth wheel unlatch control valve
as you slowly pull away from the trailer. Once the fifth
wheel is completely clear of the kingpin, release the fifth
wheel unlatch control and go to the next trailer.
FAILURE TO READ AND FOLLOW ANY OF THE
FOLLOWING WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS INJURY
OR DEATH.

When the vehicle is operated on public streets or


highways, the fifth wheel manual secondary lock MUST be
engaged and the fifth wheel MUST be in the DOWN
position.

NEVER raise or lower the boom while the vehicle has a


trailer attached and is in motion.

DO NOT EXCEED 15 M.P.H. (24 K.P.H.) WHEN TOWING


TRAILERS. Operating at speeds in excess of 15 M.P.H.
(24 K.P.H.) may lead to loss of vehicle control. NEVER take
turns at excessive speeds, as this may cause the vehicle
to roll over. The majority of all rollover accidents are
caused by excessive cornering speed. ALWAYS SLOW
DOWN WHEN CORNERING.

42
3 Description and Operation

Never tow trailers without BOTH the service and


emergency brake lines connected to the trailer. Never tow
trailers without functioning service and emergency brake
systems. Operating the vehicle while towing trailers
without functioning trailer brake systems may lead to loss
of control of the vehicle, serious injury or death.

Never tow a trailer above the minimum height required to


clear the landing gear from the ground. Lifting the fifth
wheel and trailer too high drastically raises the center of
gravity of the trailer and increases the chance of a rollover.

3.2.7 Exhaust System —


DOT/EPA-Approved Engines

Exhaust system components can become extremely hot


from engine operation. Wait for the exhaust system to
cool down completely before performing exhaust system
service. Wear protective gloves when working around
exhaust system components. Failure to do so can result
in serious personal injury.

Diesel Particulate Filter (DPF)


Regeneration
To meet current emissions regulations, this vehicle is equipped
with a Diesel Particulate Filter as part of its exhaust
aftertreatment system. The DPF traps diesel particulates and
requires periodic service to ensure its proper functionality.
Servicing involves regeneration (burning) of the trapped
particulates. The engine's ECM senses when regeneration is
required and can automatically, under the correct conditions,
initiate regeneration. If the correct conditions cannot be met,
the operator must initiate a "Stationary" regeneration. Not
performing a "Stationary" regeneration, when required, will
necessitate the removal of the DPF for service.

High Exhaust Temperature Lamp


The "High Exhaust Temperature" lamp illuminates to indicate
that high exhaust temperatures exist. When this lamp is
illuminated, the engine should be stopped and the exhaust
system allowed to cool before restarting the engine.
Figure 23
High Exhaust Temperature Lamp

43
3 Description and Operation

DPF (Diesel Particulate Filter) Regen


Needed Lamp
The "DPF Regen Needed" lamp indicates, when illuminated or
flashing, that the diesel particulate filter requires regeneration.

Figure 24 When the "DPF Regen Needed" lamp illuminates, the diesel
DPF Regen Needed Lamp particulate filter needs to regenerate within the next 2-6 hours
of operation. This is accomplished by:
1. Changing to a more challenging duty cycle, such as
highway driving or similar, for at least 20 minutes,

OR
2. Performing a "Stationary" Regeneration.

If a regeneration is not completed in a timely manner after the


"DPF Regen Needed" lamp illuminates, the lamp will begin to
flash. When this happens, the actions on page 43 should be
performed within 1-2 hours. In addition, engine power may be
reduced automatically.

Performing a "Stationary" Regeneration


1. Park the vehicle in an area where it can safely idle for up to
50 minutes. The regeneration period may be from 5 to 50
START minutes, depending upon severity.
REGEN
2. Set the parking brake and let the truck idle.
3. Turn the Regen switch to the "ON" position. The switch is
located on the dash, to the right of the steering column.
4. Do not throttle the engine or apply the brake pedal until the
regeneration is complete and the DPF light goes out.
Throttling the engine and/or applying the brake will stop the
regeneration process.
Figure 25
Regen Switch 5. Turn the Regen switch to the "OFF" position after
regeneration is complete.

Check and Stop Engine Lamps


A flashing "DPF Regen Needed" lamp combined with an
illuminated "Check Engine" lamp indicates that the Diesel
Particulate Filter needs to be regenerated immediately. Engine
power will be reduced automatically. A "Stationary"
regeneration is required immediately.

NOTICE
If a "Stationary" regeneration is not performed, the red "Stop
Engine" lamp will illuminate. The vehicle should be stopped
as soon as it can safely be done and remain shut down until it
can be serviced by an authorized repair location.

Driver Tips
앫 The electric-actuated variable geometry turbocharger
causes the engine sound to vary at times. This is normal. A
slight turbo whistle may also be observed at idle conditions.

44
3 Description and Operation

앫 After prolonged idle, you may notice momentary white vapor


and odor. This is normal.
앫 Use only Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) fuel.
앫 Oil classification CJ-4 (low ash) is the recommended oil.
This will increase the time between regeneration events.

Exhaust-Related Engine Indicator


Lamps
Malfunction Indicator Lamp
The MIL illuminates when the On-Board Diagnostics system
detects a malfunction related to the emissions control system.
The illuminated MIL indicates that the engine and
aftertreatment system should be diagnosed and serviced at
Figure 26 your next available opportunity.
Malfunction Indicator Lamp

Diesel Exhaust Fluid (DEF) Lamp


Illuminated
An illuminated DEF lamp is an indication that the DEF level is
low. This can be corrected by refilling the DEF tank.
Figure 27
Diesel Exhaust Fluid (DEF) Lamp

Flashing
A flashing DEF lamp indicates that the DEF level has fallen
below a critical level. This can be corrected by refilling the DEF
tank.

Figure 28
Diesel Exhaust Fluid (DEF) Lamp

Flashing with Warning or Check Engine


CHECK Lamp
ENGINE A flashing DEF lamp combined with an illuminated Warning or
Check Engine lamp indicates that the DEF level is critically low
and you will experience a power loss. Normal engine power
Figure 29 will be restored after refilling the DEF tank.
Lamp Combination

Stop Engine Lamp with Flashing DEF and


CHECK Warning or Check Engine Lamp
ENGINE If the engine has been shut down or has idled for one hour
after the DEF tank has been run dry, the Stop Engine Lamp will
also be illuminated along with the flashing DEF lamp and
illuminated Warning or Check Engine lamp. Engine power will
STOP continue to be reduced automatically. The vehicle will also be
ENGINE limited to 5 M.P.H. (8 K.P.H.). Normal engine power and
vehicle speed will be restored after refilling the DEF tank.
Figure 30
Lamp Combination

45
3 Description and Operation

Illuminated
An illuminated DPF Regen Needed Lamp is an indication that
the truck needs to perform a regeneration.

Figure 31
DPF Regen Needed Lamp

Flashing
If a regeneration is not performed in a timely manner after the
DEF lamp is illuminated, the DEF lamp will begin to flash. This
indicates a higher level of soot in the DPF. In addition engine
power may be reduced automatically.
Figure 32
DPF Regen Needed Lamp

Flashing with Warning or Check Engine


CHECK Lamp
ENGINE A flashing DPF lamp combined with an illuminated Warning or
Check Engine Lamp indicates that the Aftertreatment DPF
needs regeneration immediately. Engine power will be reduced
Figure 33 automatically. Parked regeneration is required.
Lamp Combination

Stop Engine Lamp


STOP If Parked regeneration is not performed, the Stop Engine Lamp
will illuminate. The vehicle should be stopped as soon as it can
ENGINE safely be done until it can be repaired.

Figure 34
Stop Engine Lamp

46
6 Scheduled Maintenance

6 Scheduled
6 Scheduled Maintenance

Maintenance
General Maintenance
Program
One of the keys to safe and dependable operation of your
Kalmar tractor is proper maintenance. Yard tractors are used
in very abusive operations. Moving trailers through rough
yards 10 to 24 hours a day can take a toll on even the best
built piece of equipment. It is the operator’s job to ensure that
every time he or she climbs into the cab, that the vehicle is
ready to roll, safely and reliably.

Because all spotting applications are not the same, it is critical


that a good “Total Maintenance Program” is developed for your
particular vehicle and application. A vehicle that runs 24 hours
a day in a railroad yard will need a more intensive
maintenance program than a vehicle running 8 hour days in a
smooth, paved lot.

If you need assistance on determining a good maintenance


program, call your Kalmar dealer for assistance.

NOTICE
The Kalmar Daily Inspection, or “walk around” will assist the
operator in identifying obvious problems that could affect
normal operation of the vehicle (a sample Daily Inspection
Form is provided on page 10). The daily inspection form is
not intended to be a substitute for a Preventative
Maintenance Program.

A vehicle that has not been properly maintained, may not


be safe to operate. The operator of a Kalmar tractor must
be satisfied that his/her vehicle has been properly
maintained and is in safe working condition, before
operating that vehicle. Operating an improperly
maintained vehicle may lead to loss of vehicle control,
which could severely injure or kill the operator.

Vehicle maintenance, other than routine operator


maintenance (checking fluids, cleaning, filling fuel tank),
should only be performed by a professional, trained
mechanic. Many maintenance procedures require special
training and tools to be done safely. Attempting to
perform maintenance procedures without proper training
and equipment may lead to serious injury or death.

47
6 Scheduled Maintenance

6.1 Checklists
Chassis Lubrication Diagram
(left-hand drive chassis shown)

16 3 **

15 4 *

* 14

12 2

7 6

10
11
13

Figure 35
Chassis Lubrication Diagram
*Both Sides
**Both Sides Front and Rear

48
6 Scheduled Maintenance

Key
Part/Description Lubricant Used/Note
No.
1 Coolant/Anti-Freeze 50/50 Ethyl-Glycol/Water
2 Engine Oil SAE 15W-40
See Engine Operator Manual
3 Slack Adjusters Brake Cam Lithium Grease
Pivot
4 Front Axle King Pins Lithium Grease
5 Tie Rod Ends Lithium Grease
6 Transmission Fluid Transynd
See Transmission Operator
Manual
7 Diesel Fuel ULSD
See Engine Operator Manual
8 Universal Joints Lithium Grease
9 Rear Axle Differential EP 85-140
See Axle Operator Manual
10 Driveline Slip Yoke Lithium Grease
11 Hydraulic/Steering Fluid Dexron III
12 Cab Suspension Latch Lithium Grease
13 Diesel Exhaust Fluid See Engine Operator Manual
14 Front Wheel Bearings EP Grade No. 1
See Axle Operator Manual
15 Drag Link Ends Lithium Grease
16 Steering Slip Joint Lithium Grease

Boom and Fifth Wheel


Lubrication Diagram

Figure 36
Boom and Fifth Wheel Lubrication Diagram
*Both Sides

Key
Part/Description Lubricant Used/Note
No.
17 Boom Pivot Lithium Grease #1
18 Boom Cylinder Bearings Lithium Grease #1
19 Fifth Wheel Pivot Lithium Grease #1
20 Fifth Wheel Top Plate Lithium Grease #1
21 Fifth Wheel Jaws Lithium Grease #1
NI Cab Door Hinge Silicone Spray
NI Steering Column Slip Yoke Lithium Grease #1
NI Rear Door Rollers Silicone Spray
NI = Not Illustrated

49
6 Scheduled Maintenance

Preventative Maintenance Form

KALMAR TERMINAL TRACTOR PREVENTATIVE MAINTENANCE FORM


NON-SYNTHETIC (NON – TES-295) LUBE USED IN THE TRANSMISSION
TRUCK NUMBER LOCATION TECHNICIAN HOURS DATE

EACH OF THE FOLLOWING ITEMS SHOULD BE CHECKED AND THE CORRESPONDING BOX MARKED WITH THE APPROPRIATE NOTATION.
√ = SATISFACTORY 0 = ADJUSTMENT NECESSARY Χ = REPAIRS NEEDED.
“A” INSPECTIONS SHOULD BE PERFORMED AT 250 HOUR INTERVALS, “B” INSPECTIONS AT 500 HOUR INTERVALS, “C” INSPECTIONS AT 1000 HOUR
INTERVALS, AND “D” INSPECTIONS AT 2000 HOUR INTERVALS.
OPERATION A B C D OPERATION A B C D
CAB – INTERIOR UNDER VEHICLE
CHECK OPERATION OF NEUTRAL START CHECK STEERING GEAR
CHECK OPERATION OF ALL GAUGES CHECK BRAKE LININGS AND DRUMS
CHECK LOW AIR BUZZER AND LIGHT CHECK SPRINGS
CHECK WINDSHIELD WIPER OPERATION CHECK SHOCK ABSORBERS (IF APP.)
CHECK WINDSHIELD WASHER OPERATION (IF APP.) TORQUE FRONT AXLE MOUNTING BOLTS
CHECK THROTTLE OPERATION TORQUE FRONT AXLE KING PIN DRAW KEY NUT(S)
CHECK HORN(S) OPERATION CHECK POWER STEERING PUMP
CHECK AIR SYSTEM – MINIMUM 120 PSI, MAXIMUM 130 PSI CHECK STARTER MOUNTING AND CONNECTIONS
CHECK AIR SYSTEM FOR LEAK DOWN CHECK ENGINE AND TRANSMISSION FOR LEAKS
CHECK OPERATION OF BACK UP ALARM CHANGE ENGINE OIL AND FILTER
CHECK HVAC SYSTEM CHANGE TRANSMISSION FILTERS
BLOWER MOTOR OPERATION CHANGE TRANSMISSION FLUID
TEMPERATURE CONTROL CHECK ENGINE AND TRANSMISSION MOUNTS
DEFROSTER OPERATION CHECK WHEEL SEALS FOR LEAKS
A/C OPERATION (IF APP.) CLEAN REAR AXLE BREATHER
AUXILIARY FAN(S) (IF APP.) CHECK DIFFERENTIAL FOR LEAKS
CHECK 5TH WHEEL UNLATCH CONTROL CHECK DIFFERENTIAL OIL LEVEL
CHECK OPERATION OF BOOM CHANGE DIFFERENTIAL OIL
CHECK OPERATION OF WINDOWS CHECK LIFT CYLINDERS FOR LEAKS
CHECK SEAT BELT SYSTEM PER 10-STEP INSPECTION TORQUE REAR AXLE MOUNTING BOLTS
CHECK OPERATION OF DOOR LATCHES CHASSIS
CHECK DOME LIGHT OPERATION CHECK FRONT WHEEL BEARINGS
CHECK ALL GLASS AND MIRRORS CHECK FRONT AXLE OIL LEVEL (IF APP.)
CHECK FIRE EXTINGUISHER CHARGE (IF APP.) REPACK FRONT WHEEL BEARINGS (IF APP.)
CAB DOWN – EXTERIOR CHECK BATTERY CABLES & HOLDDOWNS
CHECK SIDE DOOR HINGE (IFF APP.) CHECK BATTERIES FOR CRACKS OR DAMAGE
CHECK CAB ACCESS STEPS AND HANDLES CLEAN BATTERY CABLE CONNECTIONS
CLEAN HEATER / AC FILTER (IF APP.) CHECK BATTERY BOX COVER HOLDDOWNS
CHECK REAR DOOR ROLLERS / SLIDE ADJUSTMENT DRAIN WATER FROM AIR TANKS
CHECK GLADHAND SEALS AND TRAILER AIR LINES CHECK AND TORQUE ALL WHEEL NUTS
CHECK TRAILER LIGHT CORD CHECK WHEELS
CHECK HEADLIGHTS / MARKER LIGHTS CHECK TIRE AIR PRESSURE, TREAD DEPTH & CONDITION
CHECK TURN SIGNALS CHECK REAR AXLE PLANETARY FLUID LEVEL (IF APP.)
CHECK STROBE LIGHT (IF APP.) INSPECT PLATFORMS
CHECK SPOTLIGHTS CHECK FRAME FOR CRACKS
CHECK WIPER BLADES CHECK MUD FLAPS / FENDERS (IF APP.)
CHECK WINDSHIELD WASHER FLUID LEVEL CHANGE HYDRAULIC SYSTEM FILTER
CHECK TRANSMISSION FLUID LEVEL CHECK HYDRAULIC FLUID LEVEL
CHECK ENGINE OIL LEVEL CHANGE HYDRAULIC FLUID
CAB UP CLEAN HYDRAULIC TANK VENT
CHECK OPERATION OF CAB TILT PUMP CHECK CAB HINGE PINS AND BUSHINGS
CHECK CAB SAFETY PROP LUBRICATION
CHECK CAB SUSPENSION AND LATCH CHECK / LUBRICATE REAR DOOR ROLLERS
CHECK INTAKE DUCTING FOR LEAKS CHECK / LUBRICATE STEERING SLIP JOINT
CHECK RADIATOR FOR LEAKS CHECK / LUBRICATE STEERING U-JOINTS
CHECK RADIATOR MOUNTS CHECK / LUBRICATE ALL STEERING LUBE POINTS
CHECK COOLANT LEVEL AND CONCENTRATION CHECK / LUBRICATE SLACK ADJUSTERS
CHECK AND ADJUST COOLANT ADDITIVE (IF APP.) CHECK / LUBRICATE DRIVELINE U-JOINTS
CHANGE ENGINE COOLANT CLEAN, CHECK, ADJUST AND LUBE 5TH WHEEL JAWS
CHECK COOLANT HOSES AND CLAMPS CHECK AND LUBRICATE 5TH WHEEL TOP PLATE
CHECK FAN CLUTCH FOR OPERATION (IF APP.) CHECK AND LUBRICATE 5TH WHEEL PIVOT PINS
CHECK ENGINE COOLING FAN FOR CRACKS CHECK AND LUBRICATE BOOM PIVOT BEARINGS
CHECK ENGINE BELT(S) AND TENSIONER CHECK AND LUBE BOOM CYLINDER BEARING
CHANGE ENGINE COOLANT FILTER (IF APP.) ADD GREASE TO AUTOLUBE RESERVOIR (IF APP.)
CHECK ENGINE AND TRANSMISSION FOR LEAKS TEST DRIVE
DRAIN FUEL WATER SEPARATOR DRIVE VEHICLE TO CHECK FOR OVERALL OPERATION
CHANGE FUEL FILTER / FUEL WATER SEPARATOR
CHECK AIR RESTRICTION GAUGE (IF APP.)
CHANGE AIR FILTER AS NEEDED
CHANGE AIR DRYER DESICCANT (IF APP.) AS NEEDED
CHECK EXHAUST SYSTEM
CLEAN TRANSMISSION BREATHER

50
6 Scheduled Maintenance

KALMAR TERMINAL TRACTOR PREVENTATIVE MAINTENANCE FORM


SYNTHETIC (TES-295) LUBE AND ALLISON HIGH-CAPACITY FILTERS USED IN THE TRANSMISSION
TRUCK NUMBER LOCATION TECHNICIAN HOURS DATE

EACH OF THE FOLLOWING ITEMS SHOULD BE CHECKED AND THE CORRESPONDING BOX MARKED WITH THE APPROPRIATE NOTATION.
√ = SATISFACTORY 0 = ADJUSTMENT NECESSARY Χ = REPAIRS NEEDED.
“A” INSPECTIONS SHOULD BE PERFORMED AT 250 HOUR INTERVALS, “B” INSPECTIONS AT 500 HOUR INTERVALS, “C” INSPECTIONS AT 1000 HOUR
INTERVALS, AND “D” INSPECTIONS AT 2000 HOUR INTERVALS.
OPERATION A B C D OPERATION A B C D
CAB – INTERIOR UNDER VEHICLE
CHECK OPERATION OF NEUTRAL START CHECK STEERING GEAR
CHECK OPERATION OF ALL GAUGES CHECK BRAKE LININGS AND DRUMS
CHECK LOW AIR BUZZER AND LIGHT CHECK SPRINGS
CHECK WINDSHIELD WIPER OPERATION CHECK SHOCK ABSORBERS (IF APP.)
CHECK WINDSHIELD WASHER OPERATION (IF APP.) TORQUE FRONT AXLE MOUNTING BOLTS
CHECK THROTTLE OPERATION TORQUE FRONT AXLE KING PIN DRAW KEY NUT(S)
CHECK HORN(S) OPERATION CHECK POWER STEERING PUMP
CHECK AIR SYSTEM – MINIMUM 120 PSI, MAXIMUM 130 PSI CHECK STARTER MOUNTING AND CONNECTIONS
CHECK AIR SYSTEM FOR LEAK DOWN CHECK ENGINE AND TRANSMISSION FOR LEAKS
CHECK OPERATION OF BACK UP ALARM CHANGE ENGINE OIL AND FILTER
CHECK HVAC SYSTEM CHANGE TRANSMISSION FILTERS 3000 HOURS
BLOWER MOTOR OPERATION CHANGE TRANSMISSION FLUID 6000 HOURS
TEMPERATURE CONTROL CHECK ENGINE AND TRANSMISSION MOUNTS
DEFROSTER OPERATION CHECK WHEEL SEALS FOR LEAKS
A/C OPERATION (IF APP.) CLEAN REAR AXLE BREATHER
AUXILIARY FAN(S) (IF APP.) CHECK DIFFERENTIAL FOR LEAKS
CHECK 5TH WHEEL UNLATCH CONTROL CHECK DIFFERENTIAL OIL LEVEL
CHECK OPERATION OF BOOM CHANGE DIFFERENTIAL OIL
CHECK OPERATION OF WINDOWS CHECK LIFT CYLINDERS FOR LEAKS
CHECK SEAT BELT SYSTEM PER 10-STEP INSPECTION TORQUE REAR AXLE MOUNTING BOLTS
CHECK OPERATION OF DOOR LATCHES CHASSIS
CHECK DOME LIGHT OPERATION CHECK FRONT WHEEL BEARINGS
CHECK ALL GLASS AND MIRRORS CHECK FRONT AXLE OIL LEVEL (IF APP.)
CHECK FIRE EXTINGUISHER CHARGE (IF APP.) REPACK FRONT WHEEL BEARINGS (IF APP.)
CAB DOWN – EXTERIOR CHECK BATTERY CABLES & HOLDDOWNS
CHECK SIDE DOOR HINGE (IFF APP.) CHECK BATTERIES FOR CRACKS OR DAMAGE
CHECK CAB ACCESS STEPS AND HANDLES CLEAN BATTERY CABLE CONNECTIONS
CLEAN HEATER / AC FILTER (IF APP.) CHECK BATTERY BOX COVER HOLDDOWNS
CHECK REAR DOOR ROLLERS / SLIDE ADJUSTMENT DRAIN WATER FROM AIR TANKS
CHECK GLADHAND SEALS AND TRAILER AIR LINES CHECK AND TORQUE ALL WHEEL NUTS
CHECK TRAILER LIGHT CORD CHECK WHEELS
CHECK HEADLIGHTS / MARKER LIGHTS CHECK TIRE AIR PRESSURE, TREAD DEPTH & CONDITION
CHECK TURN SIGNALS CHECK REAR AXLE PLANETARY FLUID LEVEL (IF APP.)
CHECK STROBE LIGHT (IF APP.) INSPECT PLATFORMS
CHECK SPOTLIGHTS CHECK FRAME FOR CRACKS
CHECK WIPER BLADES CHECK MUD FLAPS / FENDERS (IF APP.)
CHECK WINDSHIELD WASHER FLUID LEVEL CHANGE HYDRAULIC SYSTEM FILTER
CHECK TRANSMISSION FLUID LEVEL CHECK HYDRAULIC FLUID LEVEL
CHECK ENGINE OIL LEVEL CHANGE HYDRAULIC FLUID
CAB UP CLEAN HYDRAULIC TANK VENT
CHECK OPERATION OF CAB TILT PUMP CHECK CAB HINGE PINS AND BUSHINGS
CHECK CAB SAFETY PROP LUBRICATION
CHECK CAB SUSPENSION AND LATCH CHECK / LUBRICATE REAR DOOR ROLLERS
CHECK INTAKE DUCTING FOR LEAKS CHECK / LUBRICATE STEERING SLIP JOINT
CHECK RADIATOR FOR LEAKS CHECK / LUBRICATE STEERING U-JOINTS
CHECK RADIATOR MOUNTS CHECK / LUBRICATE ALL STEERING LUBE POINTS
CHECK COOLANT LEVEL AND CONCENTRATION CHECK / LUBRICATE SLACK ADJUSTERS
CHECK AND ADJUST COOLANT ADDITIVE (IF APP.) CHECK / LUBRICATE DRIVELINE U-JOINTS
CHANGE ENGINE COOLANT CLEAN, CHECK, ADJUST AND LUBE 5TH WHEEL JAWS
CHECK COOLANT HOSES AND CLAMPS CHECK AND LUBRICATE 5TH WHEEL TOP PLATE
CHECK FAN CLUTCH FOR OPERATION (IF APP.) CHECK AND LUBRICATE 5TH WHEEL PIVOT PINS
CHECK ENGINE COOLING FAN FOR CRACKS CHECK AND LUBRICATE BOOM PIVOT BEARINGS
CHECK ENGINE BELT(S) AND TENSIONER CHECK AND LUBE BOOM CYLINDER BEARING
CHANGE ENGINE COOLANT FILTER (IF APP.) ADD GREASE TO AUTOLUBE RESERVOIR (IF APP.)
CHECK ENGINE AND TRANSMISSION FOR LEAKS TEST DRIVE
DRAIN FUEL WATER SEPARATOR DRIVE VEHICLE TO CHECK FOR OVERALL OPERATION
CHANGE FUEL FILTER / FUEL WATER SEPARATOR
CHECK AIR RESTRICTION GAUGE (IF APP.)
CHANGE AIR FILTER AS NEEDED
CHANGE AIR DRYER DESICCANT (IF APP.) AS NEEDED
CHECK EXHAUST SYSTEM
CLEAN TRANSMISSION BREATHER

51
6 Scheduled Maintenance

Lubrication and Fluids


This section contains basic fluid and lubricant requirements
and their minimum service intervals for the standard Kalmar
tractor. It also contains basic information on filter change
intervals. If your vehicle has any optional or special factory-
installed equipment, such as planetary axles or a central lube
system, contact your Kalmar dealer for specific lubrication
requirements for your vehicle.

The fluids and lubricants covered in this section are listed


below. If a specific lubricant or fluid used on your vehicle is not
covered in this section, contact your Kalmar dealer for the
information.

Automatic Transmission Fluid


Axle Differential Lubricant
Coolant/Anti-Freeze
Diesel Fuel
Engine Oil
Multi-Purpose Grease
Hydraulic System Fluid

The Lubrication Diagrams on page 48 and page 49 show the


location of specific lubrication and fluid points for easy
reference. The Preventative Maintenance Forms (see pages
51 and 52) indicates services that need to be performed at
every 250, 500, 1000 and 2000 hour interval.

The chart also indicates the type of lubricant or fluid required


or indicates the page number where that information can be
found.

The maintenance and service intervals in this manual are


provided for reference. These intervals are the maximum
allowable on a vehicle used in normal operation. These
intervals may not apply to your specific vehicle
application. It is the operator’s responsibility to ensure
that the vehicle is properly maintained. Failing to maintain
a vehicle properly may lead to an unsafe vehicle, serious
vehicle damage, or injury.

NOTICE
Never add any type of fluid or lubricant unless it is the same
grade and type which is currently being used. Mixing of
different lubricants and fluid grades or types should be
avoided. If the grade or type of fluid is unknown, the system
must be drained and flushed before the new fluid or lubricant
is added.

52
6 Scheduled Maintenance

Automatic Transmission Fluid


The transmission fluid level can be conveniently checked
TRANSMISSION using the dipstick located near the base of the driver step hand
FLUID DIPSTICK rail.

All Kalmar tractors come with a Transmission Operator’s


Manual provided by the manufacturer. This manual covers the
specific transmission in your vehicle. Refer to this
Transmission Operator’s Manual for transmission fluid
requirements and service intervals.

Kalmar Solutions, LLC requires that the operator of any


Kalmar tractor comply with the transmission
manufacturer’s transmission fluid requirements. Failure
to comply with the transmission manufacturer’s
requirements for transmission fluid may void the warranty
Figure 37
on the transmission and cause severe transmission
Transmission Fluid Dipstick
damage and injury. Contact your Kalmar dealer if you did
not receive a Transmission Operator’s Manual with your
new Kalmar tractor.

Axle Differential Lubricant


Axle lubricant requirements vary with make of axle and
customer requirements. Refer to the Axle Manufacturer’s
Operator’s Manual for required specifications and operating
information.

NOTICE
Synthetic gear lubricant is available as an option. Contact
your Kalmar dealer if you need more information.

NOTICE
Front axles equipped with optional “WET” wheel seals require
the lubricant described previously. They do not use the
lithium-based grease used on standard front hubs. The fluid
in these front hubs needs to be checked every 250 hours.

Coolant/Anti-Freeze
The cooling system of the new Kalmar tractor is filled at the
factory with the following solution:

50% ethyl-glycol heavy-duty anti-freeze with rust inhibitor, and


50% water. Coolant system additive must be aluminum-
compatible.

Proper level of fill for the cooling system is indicated by the


presence of coolant in the sight glass of the radiator top tank. It
is not necessary to fill the top tank to the filler neck.

A 50/50 mixture provides freeze protection down to –34°F


(–36.7°C) and maintains proper heat transfer properties. This
is the recommended solution mixture.

53
6 Scheduled Maintenance

Always refer to the Engine Operator’s Manual before changing


the factory-recommended anti-freeze-to-water ratio in the
coolant mixture. Some engine manufacturers have specific
coolant mixture requirements needed to satisfy engine
warranty requirements. Remember to check and maintain the
anti-freeze solution in your Kalmar tractor regularly. Contact
your Kalmar dealer if you need more information.

Some engines, specifically “sleeved” engines, require the use


of supplemental coolant additives to prevent liner cavitation.
Refer to the Engine Operator’s Manual for more information.

Never attempt to open the radiator cap when the engine is


hot. Always allow the engine and coolant to cool
completely before opening the radiator. Failure to allow
the coolant to cool will cause hot coolant to spray from
the radiator when it is opened. This could cause severe
burns or blindness.

The coolant should be tested every 250 hours and


replaced every 2000 hours at the very minimum.
Exceeding these intervals may damage the cooling
system, or lead to injury.

NOTICE
A coolant mixture below 30% does not provide adequate
corrosion protection and may lead to radiator damage. A
coolant mixture above 68% does not provide proper freeze
protection and reduces heat transfer capabilities of the
solution.

Fuel
All Kalmar tractors come with an Engine Operator’s Manual
provided by the engine manufacturer. This manual is for the
specific engine in your vehicle. Refer to this Engine Operator’s
Manual for fuel requirements.

Never mix diesel fuel with gasoline, gasohol


and/or alcohol. This practice creates an extreme fire
hazard and may cause an explosion which could result in
serious injury or death.

Kalmar Solutions, LLC requires that the operator of any


Kalmar tractor comply with the engine manufacturer’s fuel
requirements. Failure to comply with the engine
manufacturer’s fuel requirements may cause severe

54
6 Scheduled Maintenance

engine damage, injury and void the warranty on the


engine. Contact your Kalmar dealer if you did not receive
an Engine Operator’s Manual with your new Kalmar
tractor.

NEVER smoke in or around the fueling area when filling


the fuel tank. Flammable materials can ignite an
explosion, resulting in serious injury or death.

Engine Oil
The engine oil level can be conveniently checked using the
ENGINE OIL dipstick located near the base of the driver step hand rail.
DIPSTICK All Kalmar tractors come with an Engine Operator’s Manual
provided by the engine manufacturer. This manual is for the
specific engine in your vehicle. Refer to this Engine Operator’s
Manual for engine oil requirements.

Kalmar Solutions, LLC requires that the operator of any


Kalmar tractor comply with the engine manufacturer’s
engine oil requirements. Failure to comply with the engine
manufacturer’s requirements for engine oil may void the
warranty on the engine and cause severe engine damage
and injury. Contact your Kalmar dealer if you did not
receive an Engine Operator’s Manual with your new
Figure 38 Kalmar tractor.
Engine Oil Dipstick
Diesel Exhaust Fluid (DEF)

Do not allow Diesel Exhaust Fluid to contact the eyes. In


case of contact, immediately flood eyes with large
amounts of water for a minimum of 15 minutes. Avoid
prolonged contact with skin. In case of contact,
immediately wash skin with soap and water. Do not
swallow internally. In the event the Diesel Exhaust Fluid is
ingested, contact a physician immediately.

It is unlawful to tamper with or remove any component of


the after-treatment system. It is also unlawful to use a
catalyst solution that does not meet the specifications
provided or to operate the vehicle/equipment with no
catalytic solution.

If the Diesel Exhaust Fluid level is found to be low, Diesel


Exhaust Fluid must be added.

55
6 Scheduled Maintenance

The following are other common names used for DEF:


앫 Urea
앫 AUS 32 (Aqueous Urea Solution 32)
앫 AdBlue
앫 NOx Reduction Agent
앫 Catalyst Solution

Regardless of what the Diesel Exhaust Fluid is called, the


Diesel Exhaust Fluid must meet the engine manufacturer's
specification. See your engine operator's manual.

Hydraulic System Fluid


Proper fluid level can be checked using the gauge found on
the outside of the hydraulic tank. Add fluid to keep it level with
the “Full Cold” line. The level should be checked after moving
the boom to the DOWN position with the engine running.

Three systems requiring hydraulic fluid operate out of a single,


high-capacity reservoir located on the frame rail. The three
systems are:
1. Boom lift
2. Power steering
3. Cab tilt

Dexron® III should be used whenever replenishing or replacing


the fluid.

NOTICE
The fluid in the hydraulic system and the filter must both be
replaced at least once a year at the very minimum. Never
exceed this interval.

Multi-Purpose Grease
The following lubricants are recommended:
1. API Grade 1 Multi-Purpose Grease
2. Any high quality lithium-based grease that has extreme
pressure properties, is water resistant and is recommended
for use in automotive and heavy-duty applications.
3. Base Oil Timken 40 rating minimum

Filters
Refer to your Kalmar Parts Manual for the required part
numbers. Remember, your parts manual is custom built to
match your specific vehicle. If you are in doubt of the correct
part numbers, contact your Kalmar dealer for help.

See the Preventative Maintenance Form (on pages 50 and 51)


for the recommended MAXIMUM filter replacement intervals.

56
6 Scheduled Maintenance

These intervals are the absolute maximum allowable under


normal conditions. Intervals for your vehicle may be shorter
due to actual vehicle operating conditions. Operating a vehicle
in harsh conditions, or for extended periods of heavy use, will
make more frequent filter changes necessary.

Never exceed the maximum time intervals. Doing so may


lead to vehicle damage and void the vehicle and
component warranties.

Preventative Maintenance
Guidelines
Cab Interior
Check Operation of Neutral Start — Move the gear selector
to any position other than “N” and attempt to start the engine.
The engine should not crank with the selector in any position
other than “N”.
Check Operation of All Gauges — With the engine running,
verify that all gauges are functional.

Check Low Air Buzzer and Light — Apply and release the
brake pedal until air pressure drops below 90 P.S.I. At that
point, the low air buzzer and dash warning light should come
on.

Check Windshield Wiper Operation — Turn on the


windshield wiper and confirm full and smooth travel of the
wiper arm. Listen for any noises that might indicate a worn
wiper motor.
Check Windshield Washer Operation (if applicable) —
Depress the washer button and confirm the flow and pattern of
the washer fluid.

Check Throttle Operation — Depress and release the foot


throttle and check for binding and ease of operation.

Check Horn(s) Operation — Sound the electric and air horns


(if applicable) to confirm proper operation.
Check Air System. Minimum 120 P.S.I. (8.27 bar),
Maximum 130 P.S.I. (8.96 bar) — Start the engine and run at
fast idle. Maximum system pressure should be limited to a
minimum of 120 P.S.I. (8.27 bar) and a maximum of 130 P.S.I.
(8.96 bar).

57
6 Scheduled Maintenance

Check Air System for Leak Down — Disconnect the


gladhands from the trailer. Run the engine at fast idle and
allow air pressure to stabilize at 120 P.S.I. for at least 1 minute.
Shut off the engine and observe the dash gauge(s) for 2
minutes. The drop in pressure should not exceed 2 P.S.I.
(0.137 bar) over the 2-minute period.

Check Operation of Back-Up Alarm — With the engine


running, move the gear selector to reverse and listen for the
back-up alarm.

Check HVAC System


앫 Blower Motor Operation — With the key on, ensure that
the blower motor operates at each position of the blower
speed switch.
앫 Temperature Control — Confirm proper operation of the
temperature control switch.
앫 Defroster Operation — With the engine running and the
defroster control turned on, confirm air flow from the
defroster vents.
앫 Air Conditioner Operation (if applicable) — With the
engine running and the air conditioner control turned on,
confirm cooled air flow from the defroster vents.
앫 Auxiliary Fan(s) (if applicable) — With the key on, turn on
the auxiliary fans and confirm operation.

Check Fifth Wheel Unlatch Control — With the system air


pressure above 100 P.S.I., confirm that the fifth wheel jaws
unlatch when the dash control is activated.

Check Operation of Boom — With the engine running at fast


idle, activate the boom control and ensure full extension and
retraction.

Check Operation of Windows — Confirm that all regulated


and sliding windows open and close fully.

Check Door Latch Operation — Operate the door latch from


inside and outside the cab to ensure proper operation.

Check Dome Light Operation — With the key on, turn on the
cab dome light and confirm operation.

Check All Glass and Mirrors — Inspect all glass and mirrors
for cracks and breaks.

Check Fire Extinguisher Charge (if applicable) — If the


vehicle is equipped with a fire extinguisher, confirm that it is
properly charged.

58
6 Scheduled Maintenance

Seat Belt System


Inspect the seat belt system every 20,000 miles (32,187 km) or
more often if exposed to severe environmental conditions or
vocation. Check the following:
1. Inspect belt on entire system for cuts, fraying, extreme or
unusual wear. Most common areas of belt wear include the
buckle/latch area, the shoulder loop area and any place
where the belt makes contact with vehicle or seat. Replace
the entire belt system if necessary.
2. Inspect buckle for proper operation by inserting latch and
listening for an audible click. Verify the buckle is not
damaged, cracked or broken. Replace the entire belt
system.
3. Inspect buckle cable (optional component) black coating
on buckle cable must not be damaged. Internal cable wires
must not be exposed, frayed or broken. Replace the entire
system.
4. Inspect latch for proper operation by inserting into buckle.
Latch must insert smoothly and you must hear an audible
click. Verify proper latching by tugging on belt. Latch must
not be worn, deformed or corroded. Replace the entire belt
system.
5. Inspect shoulder loop web guide (optional component)
Seat belt must move freely through shoulder loop.
Shoulder loop must also pivot freely and be free of
obstructions. If necessary, adjust shoulder loop hardware
and/or remove obstruction.
6. Inspect seat belt height adjuster (optional component)
for damage. Mover adjuster up and down. It must move
freely and lock at the different height positions. Replace the
entire belt system if necessary.
7. Inspect retractor operation. When pulled and released
slowly, seat belt must spool out and retract without locking.
Replace the entire belt system if necessary.
8. Inspect mounting hardware on both sides of seat.
Hardware should be tight. Hardware must not be missing,
rusted, corroded or damaged. If necessary, replace
defective or missing hardware with authorized parts and/or
tighten hardware.
9. Inspect tethers for cuts, fraying, extreme or unusual wear.
Tethers must also be inspected for proper attachment and/
or adjustment. If necessary, replace defective tethers.
Tighten and/or properly adjust tethers according to vehicle
manufacturer’s specifications.
10. Inspect Komfort Latch® (optional component) for function
and ability to clamp on web. Replace the entire system if
necessary.

59
6 Scheduled Maintenance

Cab Down — Exterior


Check Side Door Hinge (if applicable) — Inspect the door
hinge for wear or damage.

Check Cab Access Steps and Handles — Inspect all steps


and grab handles for proper mounting and the absence of
cracks.

Clean Heater/AC Filter — Remove the HVAC filter and


vacuum or blow clean with low-pressure air.

Check Rear Door Roller/Slide Adjustment — Inspect the


rear door rollers and slide for wear or damage.

Check Gladhand Seals and Trailer Air Lines — Inspect the


seals for tears and wear. Check the air lines for kinks or
cracks.

Check Trailer Light Cord (if applicable) — Inspect the light


cord for cuts and abrasions. As the lights of the truck are
checked, confirm that a trailer connected with the light cord
also has lights. This can be done either with a trailer connected
or with a “test box”.

Check Headlights/Marker Lights — Start the engine, turn on


the light switches and confirm the lights are illuminated.

Check Turn Signals — With the key on, activate the turn
signal switch and the flasher to confirm that the turn signals
are working.

Check Strobe Light (if applicable) — With the key on, turn on
the strobe light to confirm its operation.

Check Spotlights — With the key on, turn on the spotlight(s)


to confirm its operation.

Check Wiper Blades — Inspect the wiper blades for tears or


excessive wear.

Check Windshield Washer Fluid Level — Fill the washer


bottle as necessary.

Check Transmission Fluid Level — With the engine running,


use the transmission dipstick to check the fluid level per the
guidelines in the Transmission Operator's Manual.

60
6 Scheduled Maintenance

Cab Up
Check Operation of Cab Tilt Pump — Pull the safety prop
release cable and activate the cab tilt switch. The cab should
rise.

Check Cab Safety Prop — Inspect the cab safety prop that
encloses the cab lift cylinder. It should drop freely into place to
support the cab when it is in the raised position. The lower cab
cylinder pin and bracket should be inspected for signs of
fatigue.

Check Cab Suspension and Latch — Inspect the linkages of


the suspension system for excessive wear and proper
alignment. Inspect the air bag for leaks or signs of abrasion.
Inspect the lock jaw for excessive wear and proper operation.

Check Engine Intake Ducting for Leaks — Inspect all engine


clean air tubes and hoses for leaks. All clamps should be
checked for proper torque and all joints should be properly
aligned.

Check Radiator for Leaks — Inspect the radiator core and


tanks for signs of coolant leaks.

Check Radiator Mounts — Inspect the radiator mounts for


wear or excessive looseness.

Check Coolant Level and Concentration — Check the


cooling system level. Coolant should be visible in the radiator
sight glass. It is not necessary for the coolant to be at the top
of the sight glass. Test and maintain the proper anti-freeze
level of concentration as outlined in the appropriate Engine
Operator's Manual.

Check and Adjust Coolant Additive (if applicable) — Using


the appropriate test method for the supplemental coolant
additive being used (i.e., DCA or Nalcool), maintain the
recommended level of concentration as outlined in the
applicable Engine Operator's Manual.

Change Engine Coolant — Flush the cooling system and


replace with clean coolant of the appropriate concentration.

Check Coolant Hoses and Clamps — Inspect all hoses for


abrasion, cracks, holes and routing. Check all clamps for
proper torque.

Check Fan Clutch for Operation (if applicable) — Run the


engine to confirm that the fan clutch engages at the proper
temperature.

Check Engine Cooling Fan for Cracks — Shut the engine off
if running. Inspect the fan blades for signs of cracking.

61
6 Scheduled Maintenance

Check Engine Belts and Tensioner — Inspect the belt(s) for


cracking and wear. The belt tensioner should be checked for
proper operation.

Change Engine Coolant Filter (if applicable) — Replace the


engine coolant filter. A filter containing the proper
supplemental coolant additive should be used to maintain the
SCA concentration level.

Check Engine and Transmission for Leaks — Perform a


visual inspection of the engine and transmission looking for
any fluid leaks visible from above.

Drain Fuel Water Separator — Open the drain valve on the


fuel/water separator and allow water to drain from the filter.

Change Fuel Water Separator — Replace the fuel filter


following the instructions in the Engine Operator's Manual.

Check Air Restriction Gauge (if applicable) — Record the


reading on the gauge, reset, start the engine, run to high idle
and shut off the engine. If the reading remains on zero, the
gauge may be defective or the intake piping has a leak. The
cause must be investigated and the gauge replaced and/or the
piping repaired.

If the initial gauge reading indicates that the filter should be


changed, do so at this time. See the next item on the
Preventative Maintenance form.

Change Air Filter — The air filter should be changed as


needed. If the truck is equipped with a restriction gauge,
replace the filter when the gauge indicates it is appropriate.

Change Air Dryer Desiccant (if applicable) — The desiccant


should be changed as needed. Change as soon as water is
evident when the system air tanks are drained.

Check Exhaust System — Visually inspect all of the exhaust


system components for leaks and/or damage.

Clean Transmission Breather — Confirm that the breather,


located on top of the transmission, is clean and the passage is
open. Do not spray directly with high pressure or cleaning
solvents.

62
6 Scheduled Maintenance

Under Vehicle
Check Steering Gear — Inspect the steering gear for fluid
leaks and excessive play. Inspect the steering linkage for wear
or looseness.

Check Brake Linings and Drums — Visually check the


linings and drums for wear and cracks. If the lining is 0.25 inch
(6.35 mm) thick or less in any location, the shoes should be
replaced or relined.

Check Leaf Springs — Inspect the leaf springs for cracking or


excessive deflection.

Check Shock Absorbers (if applicable) — Inspect the shock


absorbers for leaks.

Torque Front Axle Mounting Bolts — Re-torque front axle


mounting bolts to 210 ft. lbs. (284.7 N•m).

Torque Front Axle Kingpin Draw Key Nuts — Re-torque the


steer axle kingpin draw key nut(s).

Check Hydraulic Pump — Inspect the hydraulic pump for


leaks.

Check Starter Mounting and Connections — Confirm that


the starter mounting bolts are tight. Inspect the electrical
connections for good contact at the starter terminals.

Check Engine and Transmission for Leaks — Perform a


visual inspection of the engine and transmission looking for
any fluid leaks visible from below.

Change Engine Oil and Filter — Drain and replace the


engine oil. Use oil meeting, at least, the minimum
specifications provided in the Engine Operator's Manual.
Replace the oil filter.

Change Transmission Filters — Notice — This DOES NOT


include the pan screen. The screen should only be replaced
during overhaul.

Change Transmission Fluid — Drain and replace the


transmission fluid. Use fluid meeting, at least, the minimum
specifications provided in the Transmission Operator's Manual.

Check Engine and Transmission Mounts — Re-torque the


engine and transmission mounts. Inspect the isolator material
and replace if deteriorated.

Check Wheel Seals for Leaks — Inspect the front and rear
hubs for signs of oil leaks. Replace if leaking.

Clean Rear Axle Breather — Ensure that the rear axle vent
turns freely.

63
6 Scheduled Maintenance

Check Differential for Leaks — Inspect the rear axle housing


for signs of leaks. Repair as necessary.

Check Differential Oil Level — Check the differential oil level


per the component manufacturer's instructions.

Change Differential Oil — Drain and replace the differential


oil. Use oil meeting, at least, the minimum specifications of the
component manufacturer.

Check Lift Cylinders for Leaks — Inspect the cylinders for


signs of leaking. Repair as necessary.

Torque Rear Axle Mounting Bolts — Re-torque the rear axle


mounting bolts: nut at 400 ft. lbs. (542 N•m), bolt at 600 ft. lbs.
(813 N•m).

Chassis
Check Front Wheel Bearings — Raise and support the front
axle. Check for excessive play in the wheel bearing.

Check Front Axle Oil Level (if applicable) — Check the oil
level in the front axle hubcaps. Fill to the proper level as
necessary.

Repack Front Wheel Bearings (if applicable) — Remove the


front hubs and repack the bearings using grease meeting, at
least, the minimum specifications of the component
manufacturer.

Check Battery Cables and Holddowns — Inspect the battery


cables for signs of abrasion or breaking. Repair and reroute as
needed. Ensure that batteries are properly secured.

Check Batteries for Cracks or Acid Damage — Inspect the


batteries for signs of damage. Replace as necessary.

Clean Battery Cable Connections — Remove the cable


terminals from the batteries, clean the connections, and
reattach the cable terminals.

Check Battery Box Cover Holddowns — Check the bolts or


rubber latches to ensure that the battery box cover is secured.

Drain Water from Air Tanks — With the air system charged,
open each manual drain until all moisture is removed from the
system.

Check and Torque All Wheel Nuts — Inspect all the wheel
nuts for signs of wear or damage. Re-torque all the nuts to
450–500 ft. lbs. (610-678 N•m).

Check Wheels — Inspect all the wheels for signs of damage


including oversized holes and cracks.

64
6 Scheduled Maintenance

Check Tire Air Pressure, Tread Depth and Condition —


Inspect the tires for damage and wear. Adjust to the proper air
pressure.

Check Rear Axle Planetary Fluid Level (if applicable) —


Check and adjust the lubricant level in planetary housings per
the component manufacturer's instructions.

Inspect Platforms — Inspect the platforms for proper


mounting and the absence of cracks and trip points.

Check Frame for Cracks — Inspect the frame rails and


crossmembers for cracks and bending.

Check Mud Flaps/Fenders (if applicable) — If equipped with


mud flaps and/or a fender, inspect these items for proper
mounting and damage.

Change Hydraulic System Filter — Remove and replace the


external hydraulic filter.

Check Hydraulic Fluid Level — Start the engine, raise and


lower the boom two to three times to ensure that the system
components are filled. Lower the boom to the FULL DOWN
position, shut off the engine and check the fluid level on the
tank gauge. Fill as necessary.

Change Hydraulic Fluid — Drain the hydraulic tank and refill


with Dexron III automatic transmission fluid.

Clean Hydraulic Tank Vent — Remove any dirt collecting


around the vent and ensure that the vent is clear.

Check Cab Hinge Pins and Bushings — Inspect the pins


and bushings for wear or damage.

Lubrication
Check/Lubricate Rear Door Rollers — Inspect the upper
rollers. Replace if binding or damaged. Lubricate.

Check/Lubricate Steering Slip Joint — Inspect the slip joint


for wear or damage. Lubricate with lithium grease.

Check/Lubricate Steering U-Joints — Inspect the u-joints for


wear or damage. Lubricate with lithium grease.

Check/Lubricate All Steering Lube Points — Inspect the


kingpins, tie rod ends and drag link ends for wear or damage.
Lubricate with lithium grease.

Check/Lubricate Slack Adjusters — Inspect the brake slack


adjusters for wear or damage. Measure the brake actuator
stroke. If this measurement exceeds the component
manufacturer's recommendation, check the brake lining and
adjuster to determine which is the cause of the excessive
stroke and repair as necessary.

65
6 Scheduled Maintenance

Check/Lubricate Driveline U-Joints — Inspect the driveline


and u-joints for wear or damage. Lubricate with lithium grease.

Clean, Check, Adjust and Lube Fifth Wheel Jaws —


Remove dirt and excessive grease from the fifth wheel jaws.
Using a fifth wheel jaw gauge, measure the free play. If free
play exceeds 1/8 inch (3.175 mm), determine the cause of the
excessive play and either repair or replace the jaws per the
component manufacturer's recommendation.

Check/Lubricate Fifth Wheel Top Plate — Clean and inspect


the fifth wheel top plate for cracks or other damage. Apply
lithium grease to the surface of the top plate.

Check/Lubricate Fifth Wheel Pivot Pins — Inspect the fifth


wheel pivot pins for wear or damage. Lubricate with lithium
grease.

Check/Lubricate Boom Pivot Bearings — Inspect the boom


pivot bearings for wear or damage. Lubricate with lithium
grease.

Check/Lubricate Upper Cylinder Bearings — Inspect the


upper boom cylinder bearings for wear or damage. Lubricate
with lithium grease.

Add Grease to Autolube Reservoir — If the vehicle is


equipped with an automatic lubrication system, inspect all
lubrication points for sufficient grease. Fill the system's
reservoir with the proper type and quantity of grease per the
component manufacturer's recommendation.

Test Drive
Drive Vehicle to Check Overall Operation — Start and drive
the vehicle. Test the operation of all systems and components.

66
7 Environment

7 Environment
7 Environment

General
Increasing industrialization has a significant effect on our
environment on a global scale. Nature, animals and people are
every day exposed to risks caused by exposure to various
chemicals.

In this light, the long-term objective is to develop chemicals


that are completely friendly to the environment. However,
many chemicals in current use, such as oils, greases and
coolants, are classified as problem waste.

By using appropriate tools and procedures, we can reduce the


impact on the environment.

When the machine is serviced according to the maintenance


plan described in the service manual for this machine, the
machine is safe for the operator and places the smallest
possible burden on the environment.

By observing the instructions that follow, you do your part in


the conservation of our common environment.

Environmental Policy
The management of environmental issues at the factory is
based on the manufacturer’s operational policy, to which this
environmental policy is a supplement.

Our operations are based on making continual improvements


to prevent pollution of the environment, and on developing
environmentally friendly products and services.

The operations of the factory are developed in accordance


with the principles of sustainable development.

Each year, the factory management looks at the main


environmental concerns, determines its environmental
objectives and develops an environmental management
program to meet the objectives.

The management will keep track of the environmental


objectives and corrective actions by conducting internal audits
as part of the operations system.

Reacting to possible environmental abnormalities and taking


the necessary corrective actions is the responsibility of the
entire staff.

The factory adheres to the current legislation and regulations


in its operations.

Our operations comply with the international environmental


system standard ISO 14001 and the principles of sustainable
development set by the International Chamber of Commerce.

67
7 Environment

Environmental Awareness
Aim to define your own environmental awareness. Ask your
supervisor for more training if required. After the training, make
sure that you can adapt the information received to your
everyday tasks. Product manuals also contain environmental
information about the product.

Ensure that you have sufficient general knowledge about the


matters that have to do with your tasks. You can improve your
product knowledge by studying user manuals and spare parts
lists provided by the manufacturer. The manufacturer will also
provide the necessary user training when needed. Find out
about the environmental and safety instructions for using,
servicing and repairing the machine. What is most important is
to know how to act in exceptional cases. Follow the
maintenance and adjustment schedules carefully. Use the
designated oils and other liquids. Check that the oil levels are
correct. In general, when using the machine, make sure that it
works properly and is in the appropriate condition for the job.

Try to decrease emissions and the amount of waste produced


as best you can. Do not take any risks, work with care. Try to
do the right things in the right way.

Environmental Problems
By environmental problems, we mean faults detected in
machine operation that will or might be harmful to the
environment. The most common of these are oil and other
liquid spills, toxic waste, leaks and fires. If seals on cabs are
damaged or worn, this can also lead to an environmental
problem, in case it causes the operator to be exposed to noise
levels which are too high. If there are possible environmental
problems, immediately contact your supervisor or the person
responsible for environmental issues.

Continuous monitoring of the machine operation along with


preventive maintenance and repairs ensures the safe and
uninterrupted use of the product. Follow the maintenance
instructions diligently so as not to jeopardize the machine and
its user. By blocking up leaks and checking the joints and pipe
installations, you can ensure that no unwanted liquids are
released from the machine.

Laws and Regulations


There are several laws and regulations that have to do with
using the machine. It is the employer's responsibility to make
sure the requirements are met in the work. Environmental
issues have become increasingly important. It is important to
be aware of the current requirements, but it is equally
important to follow up on the changes in the requirements. The
requirements tend to become tighter all the time.

68
7 Environment

Use of Materials and Energy


Reasonable and appropriate use of materials can yield
surprisingly high savings in costs and also decrease
environmental load. Preventive maintenance has a decisive
influence on decreasing machine downtime.

User and maintenance manuals are intended to teach how to


use the machine correctly and safely. Always use spare parts
recommended by the manufacturer, and perform maintenance
and repairs in accordance with the instructions. Follow all fluid
changing intervals. Use environmentally friendly materials
when possible. Also try and use recycled materials. In this way,
you will achieve the best possible results both for the
environment and safety.

When using a machine, energy consumption is most


influenced by the condition of the machine and the machine
operator's skills. The manufacturer has installed and set the
adjustable values of your machine to the optimal level for both
consumption and emissions. Regular maintenance and
immediate repair work when necessary are a prerequisite for
optimal machine operation. Pay special attention to starting the
machine from cold and the instructions given for this.

Effects of Exhaust Gases


Diesel engine emissions are the cause of both health and
environmental problems. The most serious environmental
problem is soil acidification, which is manifested in problems in
tree growth and plant formation as well as eutrophication.

Of the diesel engine emissions, nitrous oxide (NOx) will form


nitric acid when coming into contact with water, and sulfur
dioxide will form sulfuric acid. Both of these are strong acids
that have an effect on plant formation by decreasing the ability
of roots to absorb water and minerals.

Particles are primarily the result of poor combustion of the fuel-


air mixture in the diesel engine. They consist of small carbon
particles (<10 μm) on which toxic hydrocarbons have
concentrated. These come from the fuel and lubricating oil.
The particles are released into the air along with the exhaust
gases and the mutagenic and carcinogenic hydrocarbons may
then enter human lungs.

Hazardous emissions are mainly the result of incorrect


adjustment of the motor and lack of maintenance. For this
reason, it is essential that adjustments and maintenance are
as described in the instruction manuals.

69
7 Environment

Recycling
The primary goal of environmental protection is to decrease
the amount of waste produced. If waste is produced, you must
try to utilize it as a material or source of energy. Appropriate
and safe processing must be arranged for all kinds of waste.
The sorting of the waste created in our operations is influenced
by the legislation, environmental factors and general tidiness,
among other things. The amount of waste driven to the landfill
can be decreased by sorting the waste in the appropriate,
labeled receptacles. The most effective way of protecting the
environment is to save material and energy and use
environmentally friendly methods and products.

Become familiar with the waste disposal and recycling


instructions of your unit.

Metal waste can be collected, sorted and delivered to the


industry for use as a raw material and alloying element.
Recycling saves approximately half of the energy that would
be consumed if the same amount of metal were obtained from
a mine.

Toxic waste means waste that can be hazardous to health or


the environment because of some chemical or other property.
When collecting and handling toxic waste, these health and
environmental risks need to be taken into account. Toxic waste
typically includes batteries and accumulators, paints, solvents,
other special liquids, fuel waste, coolant waste, aerosols and
used fluorescent tubes. Sort all toxic waste and make sure it is
treated appropriately.

Deliver the used or discarded materials (packing waste, clean


metal parts, electric components, etc.) to a recycling center or
another suitable location to be destroyed.

Complete Overhaul or
Disposal
As the lifetime of the machine draws to a close, there are two
options for dealing with the machine: complete overhaul or
disposal. If complete overhaul is selected, use the
manufacturer's expertise to determine the amount of repairs
needed. This also ensures that any new environmental and
safety requirements will be taken into account. In the case of
complete overhaul, the product needs to be equipped to meet
the new requirements. This is the responsibility of the person
conducting the repair work.

Environmental load can be reduced by sorting materials and


components. Please note that the machine mostly consists of
various iron structures, which are mainly recyclable.

70
7 Environment

As to the disposal of toxic waste, you must find out the


appropriate methods of disposing of the liquids, materials and
components. The safety bulletins of the various liquids and
materials contain instructions for disposal. You can also
consult the suppliers of components and the product
manufacturer for disposal and sorting.

Problem Waste
Deliver materials that are classified as problem waste, such as
batteries, used filters, plastic parts and other problematic
components, to a problem waste collection point.

Discard the problem waste according to the laws and


environmental regulations that are in effect for the machine's
operating environment.

Oils and Fluids


The main consideration for the environment is to prevent oil
and other toxic liquids from entering ground water and surface
water courses. Even small oil spills can cause significant
damage to water courses. Pay attention to any possible spills
on your machine. Make sure the hoses are in good condition to
prevent unpleasant surprises.

When there is a spillage, absorb the spilled oil in sawdust, for


example, and remove the contaminated sawdust according to
your site instructions. In case of an accident, immediately
contact your supervisor or the person responsible for
environmental issues.

Use appropriate containers, an oil collection basin, a pump, a


hose, etc. when removing oils and other fluids from the
machine. Let companies specializing in recycling of problem
waste take care of discarding the used oils and other fluids.

Pay special attention to fluid leaks. If any oil has leaked onto
the ground, absorb this oil in sawdust or a similar material and
deliver the contaminated sawdust to the problem waste
collection point.

Properly address the cause of the leak and replace damaged


parts before carrying on working with the machine!

Air Conditioning
The refrigerant of the cab's air conditioner accelerates the
greenhouse effect. Refrigerant must not be discharged from
the air conditioning system into the atmosphere.

NOTICE
The air conditioning system must be serviced only by skilled
service personnel qualified to service refrigeration
equipment.

71
7 Environment

Occupational Health and


Safety
Pay attention to your working environment. Perform the
necessary maintenance and repair work to prevent sickness or
accidents caused by vibration, noise or other factors.
Recognize the needs for safety training and get to know the
safety bulletins of the hazardous substances you have to work
with.

Working In an Environment
That is Hazardous To the
Health
If the machine must be operated in an environment that poses
health hazards, the machine must be equipped, operated and
serviced according to the laws and regulations established for
those conditions.

Environments that are hazardous to the health include


premises where asbestos particles or other dust fills the air.

When the machine has been used in such an environment,


take special care when discarding the cabin and engine air
filters.

If the machine has been operated in environments such as


those mentioned above, the discarded filters must be kept in
appropriate waste containers and delivered to the problem
waste collection point.

Remember
Being tidy and systematic is the most important consideration.

Remember to:
앫 Act according to instructions
앫 Check that all liquids are filled correctly
앫 Check for leaks
앫 Make sure that everything is functioning correctly
앫 Return the tools used for maintenance and repair work to
their right place
앫 Store unused components appropriately
앫 Recognize environmental problems
앫 Sort the waste that is produced
앫 Clear up the environment after finishing work
앫 Keep the working areas, emergency exits and electric
cabinets clear and unobstructed

72
7 Environment

앫 Report all abnormal events


앫 Contact your supervisor or the person responsible for
environmental issues if necessary.

Keeping your own working environment tidy and in good order


is your personal responsibility. Tidiness and orderliness
influence how the workplace functions, decrease the number
of accidents at work and contribute to the positive image of the
company and its employees.

Standards
Vibration Affecting the Hands
Measured at the steering wheel in accordance with standard
SFS-ENV 25349: the vibration affecting the hands does not
exceed 8.2 feet/s2 (2.5m/s2) at normal operation.

Vibration Affecting the Whole Body


Measured at the driver’s seat in accordance with standard ISO
2631: the vibration affecting the whole body when working with
the terminal tractor does not exceed 1.64 feet/s2 (0.5m/s2) at
normal operation.

Noise Levels
Maximum noise level inside the cabin is 77dB(A) LpAZ,
according to the standard SFS-EN 12053 + AC. Maximum
noise level outside the cabin is 85 dB(A) LAeq, measured from
the side at 24.6 feet (7.5 m), with the engine running at full
power speed.

Optionally, the maximum noise level inside the cabin is


75dB(A) LpAZ, according to the standard SFS-EN 12053 +
AC. Maximum noise level outside the cabin is 80 dB(A) LAeq,
measured from the side at 24.6 feet (7.5 m), with the engine
running at full power speed.

CE Marking
The CE marking means that, at the time of delivery, the
machine complies with all applicable and essential health and
safety requirements specified in Machinery Directive 98/37/
EC.

Exhaust Gas Emissions


The exhaust gas and particle emissions from this machine do
not exceed the limit values specified in Stage 3 A of the
directive 2004/26/ EC and U.S. 40 CFR 89 Tier 3.

73
TRACTOR DE TERMINAL MODELO T2 OTTAWA
del MANUAL DEL OPERADOR DE KALMAR

June 2014
Advertencia
Los bornes de batería, terminales y
accesorios relacionados contienen
plomo y compuestos de plomo. Es
de conocimiento del Estado de
California que los mismos causan
cáncer y daños reproductivos.
Lávese las manos después de
manipularlos.

La Propuesta 65, una ley de California, exige


advertencias en productos que expongan a las
personas en California a las sustancias químicas
mencionadas en la ley, incluidas
ciertas sustancias químicas en el escape del motor
a diesel.

California
Advertencia de la Propuesta
65 de California
El Estado de California tiene
conocimiento de que el escape del
motor a diesel y algunos de sus
componentes causan cáncer,
defectos congénitos y otros daños
reproductivos.
KALMAR
MANUAL DEL USUARIO

NOTA

La información contenida en este manual era la más reciente al momento de su publicación. El


contenido de este manual puede ser modificado a discreción del editor.

NO RETIRE ESTE MANUAL DEL VEHÍCULO. ESTUDIE SU CONTENIDO. LEA Y CUMPLA CON TODAS
LAS ADVERTENCIAS QUE APARECEN EN ESTE MANUAL. SI VENDE EL VEHÍCULO, ENTREGUE
ESTE MANUAL AL NUEVO PROPIETARIO.

Kalmar Solutions, LLC


415 East Dundee Street
Ottawa, Kansas, EE.UU.
(785) 242-2200
Fax (785) 242-6177
Notas

Notas
Índice

Índice

Prólogo .................................................................................................................................................................... 1
De Kalmar al Propietario ..................................................................................................................................... 1
Acerca del Manual del Usuario ........................................................................................................................... 1
1 Introducción .......................................................................................................................................................... 3
1.2 Resumen de seguridad ................................................................................................................................. 3
PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS ........................................................................................................... 3
NOTAS ............................................................................................................................................................ 3
1.5 Remolque del vehículo .................................................................................................................................. 3
Remolque del vehículo con las ruedas delanteras suspendidas .................................................................... 4
Remolque del vehículo con las ruedas traseras suspendidas ........................................................................ 5
1.6 Modificaciones al vehículo ............................................................................................................................ 5
1.7 Revisiones de seguridad y precauciones ...................................................................................................... 5
Inspección ....................................................................................................................................................... 6
Eje — Delantero ......................................................................................................................................... 6
Eje — Trasero ............................................................................................................................................ 6
Sistema de frenos ....................................................................................................................................... 6
Cabina ........................................................................................................................................................ 7
Sistema del cinturón de seguridad ............................................................................................................. 8
Sistema eléctrico ........................................................................................................................................ 9
Sistema de escape ..................................................................................................................................... 9
Chasis ....................................................................................................................................................... 10
Sistema de combustible ........................................................................................................................... 10
Eje propulsor ............................................................................................................................................ 10
Dirección ................................................................................................................................................... 10
Suspensión ............................................................................................................................................... 11
Transmisión .............................................................................................................................................. 11
Ruedas/llantas .......................................................................................................................................... 11
1.8 Manuales adicionales e información de seguridad ..................................................................................... 13
1.9 Asistencia de servicio .................................................................................................................................. 14
3 Descripción y Funcionamiento ........................................................................................................................... 15
3.1 Cabina/Plataforma ....................................................................................................................................... 15
Ingreso y egreso del vehículo ....................................................................................................................... 15
3.1.3 Inclinación de la cabina ........................................................................................................................ 16
Para inclinar la cabina .............................................................................................................................. 17
Para bajar la cabina .................................................................................................................................. 18
3.1.4 Asientos ............................................................................................................................................... 20
Asientos del tipo suspensión .................................................................................................................... 20
Ajuste del asiento ..................................................................................................................................... 20
3.1.5 Medidores, controles e indicadores del panel de instrumentos ........................................................... 21
Reseña del panel de instrumentos ........................................................................................................... 21
3.1.6 Sistema eléctrico .................................................................................................................................. 30
Conexiones accesorias ............................................................................................................................ 30
Relés, disyuntores, fusibles ...................................................................................................................... 30
3.1.9 Sistema de sujeción del ocupante ....................................................................................................... 33
Funcionamiento del cinturón de seguridad ............................................................................................... 33
3.2 Chasis ......................................................................................................................................................... 33
3.2.2 Tren de potencia .................................................................................................................................. 33
Motor ........................................................................................................................................................ 33
Transmisión .............................................................................................................................................. 36
Ejes ........................................................................................................................................................... 37
3.2.4 Sistema de aire y frenos ...................................................................................................................... 38
Indicadores de baja presión de aire ......................................................................................................... 39
Frenos de servicio .................................................................................................................................... 40
ABS .......................................................................................................................................................... 41
Control de tracción ................................................................................................................................... 41
Freno de estacionamiento ........................................................................................................................ 42
Controles de freno de estacionamiento y suministro de aire del remolque .............................................. 42
Estacionamiento del vehículo ................................................................................................................... 43

i
Índice

Cómo soltar manualmente los frenos de muelle del tractor ..................................................................... 43


Frenos del remolque ................................................................................................................................. 44
Líneas de aire del remolque ..................................................................................................................... 45
3.2.5 Sistema hidráulico ................................................................................................................................ 45
Sistema hidráulico de elevación de la quinta rueda ................................................................................. 45
Funcionamiento del brazo hidráulico ........................................................................................................ 46
Válvula de control para desacoplar la quinta rueda ................................................................................. 46
Pasos básicos de identificación de desperfectos en el remolque ............................................................ 47
3.2.7 Sistema de escape — Motores DOT/EPA aprobados ......................................................................... 49
Regeneración del filtro de partículas de diesel (DPF) .............................................................................. 50
Luces indicadoras del escape del motor .................................................................................................. 52
6 Mantenimiento programado ................................................................................................................................ 54
Programa general de mantenimiento ................................................................................................................ 54
6.1 Listas de verificación ................................................................................................................................... 55
Diagrama de lubricación del chasis .............................................................................................................. 55
Diagrama de lubricación del brazo y la quinta rueda .................................................................................... 57
Lubricación y fluidos ..................................................................................................................................... 60
Fluido para la transmisión automática ...................................................................................................... 61
Lubricante para el diferencial del eje ........................................................................................................ 61
Refrigerante/Anticongelante ..................................................................................................................... 61
Combustible .............................................................................................................................................. 62
Aceite para motor ..................................................................................................................................... 63
Líquido de escape de diesel (DEF) .......................................................................................................... 64
Fluido para el sistema hidráulico .............................................................................................................. 64
Grasa para usos múltiples ........................................................................................................................ 65
Filtros ............................................................................................................................................................ 65
Directrices de mantenimiento preventivo ...................................................................................................... 65
Interior de la cabina .................................................................................................................................. 65
Revisar el sistema de calefactor y aire acondicionado (HVAC) ............................................................... 66
Sistema del cinturón de seguridad ........................................................................................................... 67
Cabina hacia abajo — Exterior ................................................................................................................. 68
Con la cabina hacia arriba ........................................................................................................................ 70
Debajo del vehículo .................................................................................................................................. 72
Chasis ....................................................................................................................................................... 73
Lubricación ............................................................................................................................................... 75
Conducción de prueba ............................................................................................................................. 76
7 Medio ambiente .................................................................................................................................................. 77
Generalidades ................................................................................................................................................... 77
Política ambiental .............................................................................................................................................. 77
Concientización ambiental ................................................................................................................................ 78
Problemas ambientales ..................................................................................................................................... 78
Leyes y reglamentaciones ................................................................................................................................ 79
Uso de materiales y consumo de energía ......................................................................................................... 79
Efectos de gases de escape ............................................................................................................................. 79
Reciclado .......................................................................................................................................................... 80
Eliminación o reacondicionamiento total ........................................................................................................... 81
Residuos problemáticos .................................................................................................................................... 81
Aceites y fluidos ................................................................................................................................................ 81
Aire acondicionado ............................................................................................................................................ 82
Seguridad y salud ocupacional ......................................................................................................................... 82
Cómo trabajar en un ambiente peligroso para la salud ..................................................................................... 83
Información importante ..................................................................................................................................... 83
Normas .............................................................................................................................................................. 84
Vibraciones que afectan las manos .......................................................................................................... 84
Vibraciones que afectan todo el cuerpo ................................................................................................... 84
Niveles sonoros ........................................................................................................................................ 84
Marca CE .................................................................................................................................................. 84
Emisiones de gases de escape ................................................................................................................ 84

ii
Prólogo

Prólogo
Prólogo

De Kalmar al Propietario
El fabricante de estos tractores no puede elaborar un único
manual que incluya cada opción disponible.

Hemos intentado abarcar toda la información que se incluiría


en un tractor de configuración normal.

Para obtener información sobre algunos componentes


principales, necesitará consultar la documentación del
fabricante del componente.

Acerca del Manual del


Usuario
Este Manual del Usuario tiene el propósito de brindar
información básica para conducir de manera segura el tractor
Kalmar.

La sección Introducción contiene información importante


sobre el uso de mensajes de seguridad, según indican las
palabras de señalización "Peligro", "Advertencia",
"Precaución" o "Nota" incluidas a lo largo de este manual. Esta
sección también contiene información importante relacionada
con la seguridad y la asistencia al cliente.

La sección Descripción y Funcionamiento provee


información sobre las características del tractor e información
básica de funcionamiento del tractor en sí.

La sección de Mantenimiento Programado incluye


información básica para el usuario sobre mantenimiento y
lubricación.

Recuerde que el uso seguro del tractor Kalmar es


responsabilidad exclusiva del usuario. El conductor del
vehículo debe estar capacitado adecuadamente y conocer el
tractor completamente ANTES de intentar conducirlo. Lea
este manual detenidamente y preste especial atención a todas
las advertencias, avisos de precaución y notas. Mantenga este
manual en el vehículo y asegúrese de entregárselo al nuevo
dueño en caso de que lo venda.

PRECAUCIÓN
Debido a las diversas variaciones y opciones asociadas con
los tractores Kalmar, es posible que el equipo opcional del
vehículo que posee no esté incluido en este manual. Si tiene
alguna pregunta sobre estas opciones o variaciones
específicas, comuníquese con su distribuidor local de Kalmar
para obtener asistencia.

1
Prólogo

PRECAUCIÓN
El tractor Kalmar también recibirá el nombre de “vehículo” o
“el vehículo” a lo largo de este manual. Dentro de este
manual, se hace referencia al “Usuario”. Dentro del contexto
del manual, "Usuario" es el conductor del vehículo.

2
1 Introducción

1 Introducción
1 Introducción

1.2 Resumen de seguridad


PRECAUCIONES y
ADVERTENCIAS
A lo largo de este manual, encontrará Advertencias y
Precauciones.

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no es


evitada, resultará en muerte o lesión grave.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no


es evitada, podría resultar en muerte o lesión grave.

PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no es


evitada, podría resultar en lesión.

NOTAS
PRECAUCIÓN
A lo largo de este manual, encontrará Notas. Se utilizarán
Notas para mostrar procedimientos especiales o señalar
hechos importantes. Las Notas también designarán
información importante acerca de este manual y su uso.

1.5 Remolque del vehículo


El remolque de un vehículo requiere equipos y capacitación
especiales. Kalmar Solutions, LLC, recomienda que se use un
servicio de remolque profesional para remolcar un tractor
Kalmar averiado.

La mejor manera de remolcar un tractor Kalmar es con las


ruedas traseras suspendidas. Esto previene cualquier daño
posible a la transmisión y al tren de la transmisión. El remolcar
el vehículo con las ruedas traseras suspendidas evita tener
que desconectar la línea motriz o los ejes de cardán.
Asimismo, el remolcar con las ruedas traseras suspendidas no
requiere el enjaulamiento de los frenos de muelle, a no ser
que las ruedas delanteras tengan frenos de muelle.

Si es imposible remolcar el vehículo con las ruedas traseras


suspendidas, asegúrese de seguir los pasos a continuación,
"Remolque del vehículo con las ruedas delanteras
suspendidas".

3
1 Introducción

PRECAUCIÓN
Algunos vehículos están equipados con neumáticos "para
todo terreno". Los neumáticos pueden dañarse si se remolca
sobre la carretera.

Remolque del vehículo con las


ruedas delanteras suspendidas
No se recomienda remolcar un vehículo con las ruedas
delanteras suspendidas y las ruedas de la transmisión
traseras sobre la carretera. Esta práctica puede resultar en
graves daños al vehículo. Preste mucha atención a las
siguientes reglas para evitar daños al vehículo si necesita
remolcar su tractor Kalmar con las ruedas traseras sobre la
carretera.

Siempre obedezca lo siguiente al remolcar un tractor


Kalmar con las ruedas delanteras suspendidas y las
ruedas traseras sobre la carretera. El no hacerlo podría
resultar en muerte o lesión grave.
1. Siempre use una barra de remolque rígida o sujete
correctamente el vehículo remolcado. No se
recomienda utilizar una cadena o cable para remolcar
el vehículo.
2. Siempre desconecte la línea motriz a el/los eje(s) de la
transmisión trasero(s), o quite todos los ejes de
cardán de todos los ejes de la transmisión traseros.
3. Siempre enjaule los frenos de muelle en todas las
ruedas de la transmisión trasera. [Vea page 43, Cómo
soltar manualmente los frenos de muelle del tractor.]
Podría ocurrir pérdida de presión de aire al remolcar el
vehículo. Esto aplicaría los frenos de muelle/
estacionamiento y trabaría las ruedas traseras en el
vehículo remolcado.

Al soltar los frenos de muelle, asegure que las ruedas del


vehículo estén bloqueadas correctamente. Si no se
bloquean las ruedas, el vehículo podría moverse
repentinamente al soltarse los frenos de muelle y causar
muerte o lesión grave.

Si se conecta el vehículo averiado a un vehículo de


remolque antes de soltar los frenos de muelle, asegúrese
que los frenos de estacionamiento del vehículo de
remolque estén activados y que sus ruedas estén
bloqueadas para impedir el movimiento. El no hacerlo
podría resultar en muerte o lesión grave.

4
1 Introducción

Remolque del vehículo con las


ruedas traseras suspendidas
La manera recomendada de remolcar un vehículo averiado es
con las ruedas traseras suspendidas. El eje de la dirección
debe estar trabado en la posición de avance en línea recta. Si
el eje delantero tiene frenos de muelle, se debe enjaular los
muelles. [Vea page 43, Cómo soltar manualmente los frenos
de muelle del tractor.]

1.6 Modificaciones al
vehículo
No realice modificaciones a su tractor Kalmar sin aprobación
por escrito de Kalmar Solutions, LLC. Su vehículo ha sido
diseñado y fabricado con la seguridad y la confiabilidad en
mente. Cualquier modificación realizada por el usuario o
propietario podría reducir la seguridad y la confiabilidad de su
vehículo. Cualquier modificación al vehículo no autorizada
también puede anular la Garantía Limitada de Kalmar
Solutions, LLC. No arriesgue su seguridad personal o la
confiabilidad del vehículo haciendo modificaciones no
autorizadas a su tractor Kalmar. Comuníquese con Kalmar
Solutions, LLC por cualquier modificación sugerida para este
vehículo.

1.7 Revisiones de seguridad


y precauciones
Todas las aplicaciones de identificación de desperfectos
exigen mucho del vehículo. El mantenimiento es crítico para el
desempeño continuo SEGURO de su tractor. Antes de
conducir su tractor Kalmar, es esencial que el vehículo se
encuentre en condiciones adecuadas y seguras de
funcionamiento.

La finalidad de la siguiente sección es proveer conocimientos


básicos sobre procedimientos de revisiones de seguridad
importantes. Estas revisiones se deben llevar a cabo con
regularidad para garantizar el uso seguro del vehículo. La
frecuencia de estas revisiones depende de la función del
vehículo.

Por lo general, el mejor momento para llevar a cabo las


siguientes revisiones de seguridad sería durante el
mantenimiento normal y las revisiones diarias de seguridad
previas al uso del vehículo.
Todos los usuarios deben completar una Inspección diaria de
Kalmar antes de ubicarse en el asiento del conductor. El
"Recorrido" es una buena forma de evitar problemas
potenciales. En la page 12 de esta sección, encontrará un
formulario de muestra de inspecciones diarias. Utilícela como
una guía para elaborar su propia lista, específica para su
vehículo.

5
1 Introducción

Al realizar inspecciones, siempre estacione el tractor sobre


una superficie nivelada, aplique los frenos de estacionamiento
y bloquee las ruedas.

Inspección

Si el vehículo se utiliza en condiciones pesadas, tales


como operaciones en área de rieles o durante periodos de
24 horas, es posible que se necesite hacer estas
inspecciones con más frecuencia. La falta de
mantenimiento del vehículo con una programación
adecuada puede causar daños a componentes o lesiones.

Durante cada intervalo programado de mantenimiento o al


menos una vez al mes, un mecánico calificado debe revisar
todas las siguientes áreas:

Eje — Delantero
Es muy importante mantener la alineación correcta del eje
delantero; esto lo debe realizar un mecánico calificado.

Verifique que los pernos de montaje del eje estén bien


apretados. Revise regularmente que el eje delantero no esté
dañado, que las partes no estén pegadas ni desgastadas y
que exista una lubricación adecuada. Preste especial atención
a los topes del eje y a los amortiguadores de goma. No ponga
en marcha el vehículo sin los topes del eje correspondientes
en su lugar.

Eje — Trasero
Verifique que los pernos de montaje del eje estén bien
apretados. Revise con regularidad que el eje trasero no esté
dañado ni tenga fugas de aceite. Los ruidos excepcionales y
señales de calor extremo pueden indicar daño en el eje.

Sistema de frenos

No use el vehículo hasta que el sistema de frenos haya


sido inspeccionado a fondo. La falta de realización de una
Inspección diaria de Kalmar antes de la operación podría
causar lesión grave o muerte.

Revise lo siguiente:
1. El funcionamiento correcto de los controles de los frenos.
Asegúrese de que el pedal en la cabina funcione con
suavidad y no esté dañado.
2. Revise los tambores de frenos, las cámaras de freno y los
calibradores de ajuste de los frenos de manera visual.

6
1 Introducción

Revise que no haya componentes sueltos, faltantes o


rotos. Revise que las cámaras de los frenos y los
calibradores de ajuste no estén rajados ni presenten
señales de desgaste severo.
3. Preste atención a los sonidos de fuga de aire en la cabina
y debajo del chasis. Revise la presión del aire
regularmente con el manómetro montado en el tablero.
Esté pendiente de cualquier disminución repentina en la
presión mientras conduce el vehículo y después de apagar
el motor. Se requiere una presión de aire mínima de 70
P.S.I. (4,83 bar) para conducir este vehículo.
4. Las mangueras y las líneas neumáticas para verificar
visualmente que no estén dañadas o rocen.
5. El funcionamiento del sistema de servicio y el sistema de
freno de estacionamiento. Preste atención a cualquier
reducción en el rendimiento de los frenos o a cualquier
ruido al frenar.

Cabina
Descongelador — Accione el descongelador para asegurarse
de que llegue suficiente aire al parabrisas. Asegúrese de que
el soplador esté funcionando antes de que el clima exija el uso
del descongelador.

Cerraduras de puertas — Revise que las puertas cierren, se


acoplen y que funcione el seguro.
Pasadizos y gradas — Revise que todos los pasadizos,
plataformas y gradas instalados de fábrica estén bien sujetos
al vehículo y no estén dañados o flojos. Asegúrese de que
todos los pasadizos, plataformas y gradas estén libres de
tierra, desechos, hielo, lodo y otras obstrucciones
potencialmente peligrosas.

Agarraderos — Asegúrese de que todos los agarraderos


estén instalados y que no estén flojos o dañados.

Vidrio — Revise que no esté rajado, quebrado, rayado o


sucio.
Instrucciones de limpieza para el recubrimiento de
plástico opcional — Limpie las ventanas con una esponja
limpia o un paño suave con agua tibia y un detergente suave o
con un limpiador para ventanas. Enjuague con agua limpia. No
utilice limpiadores abrasivos demasiado alcalinos. Nunca
raspe con escurridores, hojas para afeitar ni con instrumentos
afilados. Retire el hielo y la escarcha con el calefactor o el
descongelador de la cabina o mediante la aplicación de calor.

Espejos — Revise que todos los espejos estén instalados,


limpios, sin daños y ajustados en posición correcta.

7
1 Introducción

Sistema del cinturón de seguridad

Siempre revise el sistema de cinturones de seguridad


para verificar que no estén desgastados y funcionen
correctamente. Todos los componentes deben estar en
buen estado y listos para funcionar correctamente. La
falta de revisión del sistema de cinturones de seguridad
podría causar lesión grave o muerte.

Revise el sistema del cinturón de seguridad cada 20.000


millas (32.187 km) o con mayor frecuencia si se está expuesto
a condiciones ambientales severas. Revise lo siguiente:
1. Revise el cinturón en todo el sistema para detectar
cortes, partes deshilachadas o desgaste extremo o
inusual. Las áreas de desgaste más comunes del cinturón
son las zonas de la hebilla y el pestillo, la zona del roce con
el hombro y cualquier otra zona en la que el cinturón esté
en contacto con el asiento o el vehículo en genera. Si es
necesario, reemplace el sistema del cinturón por completo.
2. Revise la hebilla para verificar su correcto
funcionamiento. Para ello, coloque el pestillo en la hebilla y
asegúrese de escuchar un "clic": Compruebe que la hebilla
no se encuentre dañada, rajada ni quebrada. Reemplace
el sistema del cinturón por completo.
3. Revise el cable de la hebilla (componente opcional) la
cobertura negra del cable de la hebilla no debe estar
dañada. Los alambres internos del cable no deben estar
expuestos, deshilachados ni quebrados. Reemplace el
sistema completo.
4. Revise el pestillo para verificar su correcto
funcionamiento. Para ello, colóquelo en la hebilla. El
pestillo debe ingresar de manera sencilla y debe hacer un
sonido "clic" al fijarse. Tire del cinturón para verificar que el
pestillo esté sujetado correctamente. El pestillo no debe
estar desgastado, deformado ni corroído. Reemplace el
sistema del cinturón por completo.
5. Revise la guía de la malla de la curva del hombro
(componente opcional) El cinturón de seguridad debe
moverse libremente sobre la curva del hombro. Además, la
curva del hombro girar libremente y no debe tener ningún
tipo de obstrucción. Si es necesario, ajuste el equipo de la
curva del hombro o elimine la obstrucción.
6. Revise el regulador de la altura del cinturón de
seguridad (componente opcional) para verificar que no
existan daños. Mueva el regulador hacia abajo y hacia
arriba. El regulador debe moverse libremente y bloquearse
en las diferentes posiciones de altura. Si es necesario,
reemplace el sistema del cinturón por completo.

8
1 Introducción

7. Revise el funcionamiento del dispositivo retráctil. Al


tirar y soltar lentamente, el cinturón de seguridad se debe
desenrollar y retraer sin bloquearse. Si es necesario,
reemplace el sistema del cinturón por completo.
8. Revise las piezas de montaje en ambos lados del
asiento. Estas piezas deben estar ajustadas. No debe
faltar ninguna pieza, y todas las piezas deben estar libres
de daño, corrosión u óxido. Si es necesario, ajuste las
piezas o remplace cualquier pieza defectuosa o faltante
con repuestos autorizados.
9. Revise las cintas para detectar cortes, partes
deshilachadas o desgaste extremo o inusual. Las cintas
también deben revisarse para garantizar un anclaje y
ajuste adecuados. Si es necesario, remplace las cintas
defectuosas. Ajuste o regule las cintas según se indica en
la sección Ajuste del asiento, en la página 20.
10. Revise el pestillo Komfort Latch® (componente opcional)
para verificar su correcto funcionamiento y montaje en la
malla. Si es necesario, reemplace el sistema completo.

Limpieza de la tela del cinturón de seguridad: Limpie el


cinturón de seguridad con una esponja, con agua y jabón
suave. NO use blanqueadores, tinturas ni detergentes
domésticos.

Sistema eléctrico
Claxon: Suene el claxon montado en el volante para verificar
si funciona. (Revise cualquier otro claxon opcional que esté
instalado).

Instrumentos: Verifique que todos los instrumentos e


indicadores estén funcionando correctamente.

Luces: Revise que todas las luces (interiores, exteriores,


faros, etc.) estén funcionando correctamente. Verifique que las
luces de los indicadores y del tablero estén funcionando
correctamente.

Cableado: Revise que todo el cableado esté bien sujeto y


protegido. Reemplace los cables y la protección de los
mismos si están desgastados, agrietados o si tienen señales
de frotamiento. Asegúrese de que el cableado de fábrica no se
haya dañado debido a modificaciones o empalmes
incorrectos.

Sistema de escape
Mantenga la integridad del sistema de escape (silenciadores,
caños, tubos verticales, juntas) para asegurar que no entren
gases de escape en la cabina. Fíjese si hay componentes del
escape flojos, dañados o faltantes. Esté atento a cualquier gas
de escape u olor inusual en la cabina.

9
1 Introducción

Chasis
Revise que no tenga rajaduras ni señales de daño. Preste
especial atención a las áreas más expuestas del chasis, tal
como el área de pivote del brazo. Comuníquese con su
distribuidor para obtener instrucciones sobre cómo reparar el
chasis. No suelde los rieles del chasis, a menos que así lo
indique el distribuidor de Kalmar o la fábrica.

Sistema de combustible
El acelerador debe funcionar suavemente con un esfuerzo
mínimo. Reemplace siempre los componentes dañados del
acelerador con repuestos de fábrica.

Verifique que el sistema de combustible no tenga fugas y que


las mangueras no rocen. Repare cualquier problema antes de
conducir el vehículo.

Verifique que el sistema DEF no tenga fugas y que las


mangueras no rocen. Repare cualquier problema antes de
conducir el vehículo.

Eje propulsor
Revise que las uniones universales no estén desgastadas. Si
el eje vibra, detenga el vehículo inmediatamente para evitar
daños graves al tren de transmisión del vehículo.

Dirección
Esté pendiente de cualquier cambio o sensación en la
dirección al conducir el vehículo. Este cambio o sensación
puede ser, también, un cambio en el esfuerzo de la dirección,
sonidos poco comunes al virar, juego excesivo de las ruedas o
tendencia a irse a uno de los lados.

Si sospecha o percibe algún problema, revise que los


componentes de la dirección no estén flojos, dañados o
desgastados. Todos los componentes de la dirección, tales
como la barra de acoplamiento y la biela de dirección, deben
estar apretados.

Verifique que el sistema de dirección hidráulica no tenga fugas


y que las mangueras no rocen. Repare cualquier problema
antes de conducir el vehículo. Revise con regularidad todas
las articulaciones de la dirección.

10
1 Introducción

No use el vehículo con componentes de sistema de


dirección rotos, dañados, desgastados o que no sean del
fabricante original. Si la Inspección diaria de Kalmar
previa al funcionamiento revela cualquiera de estos
problemas, haga que un técnico calificado repare el
vehículo de inmediato. El no hacerlo podría resultar en
lesión grave o muerte.

Suspensión

Revise el estado de los componentes de la suspensión


delantera y trasera opcional (si está instalada), tales como
los soportes de montaje y los bujes. Revise que las partes
no presenten desgaste o daños. El no hacerlo podría
resultar en lesión.

Revise y mantenga la torsión especificada de todos los pernos


de montaje y tuercas. Revise los resortes y reemplace
aquellos que estén rotos o deformados.

Transmisión
Siga las instrucciones del fabricante de la transmisión para
darle el mantenimiento adecuado.

Ruedas/llantas
Revise el estado de todas las tuercas de montaje de las
ruedas y mantenga la torsión especificada. Reemplace los
espárragos y las tuercas que falten o estén rotos. Verifique la
presión y el desgaste de las llantas. No conduzca este
vehículo si las llantas están dañadas o muy desgastadas. No
conduzca este vehículo si las ruedas están dañadas.

PRECAUCIÓN
Debido a que existen muchas opciones disponibles para los
tractores Kalmar, es muy importante que el propietario
conozca aquellas que podrían afectar el funcionamiento
seguro del vehículo y tome las medidas correspondientes
para darle mantenimiento a su vehículo específico. Siempre
comuníquese con su distribuidor Kalmar si tiene dudas sobre
el funcionamiento seguro de este vehículo.

11
1 Introducción

Formularios de inspección diaria de Kalmar


(Recorrido de revisión)

_____ Verifique que las ruedas y las llantas no tengan daños y que tengan el aire adecuado.

_____ Revise que la cabina se acople correctamente (unidad de suspensión neumática).

_____ Verifique los niveles de todos los fluidos: aceite del motor, líquido hidráulico y líquido refrigerante.

_____ Drene la humedad de los tanques de aire.

_____ Revise que las puertas de la cabina y las cerraduras funcionen correctamente.

_____ Asegúrese de que todas las gradas, pasillos y agarraderos estén instalados y en buenas condiciones.

_____ Arranque el motor y revise el nivel de fluido de la transmisión con el freno de estacionamiento aplicado y
la palanca de cambios de la transmisión en la posición "neutra".

_____ Revise que los limpiaparabrisas funcionen correctamente.

_____ Revise que el sistema de dirección no esté apretado. Asegúrese de que el esfuerzo para controlar la
dirección sea suave y liviano.

______ Revise que el acelerador funcione correctamente. El acelerador debe funcionar de manera suave.

_____ Revise todos los espejos retrovisores; ajústelos y límpielos si es necesario.

_____ Revise que la cabina y el chasis no presenten daños estructurales o rajaduras.

_____ Revise que el cable eléctrico y las líneas de aire del remolque no estén dañados. Asegúrese de que
estén instaladas ambas líneas de aire.

_____ Limpie todas las ventanas, si fuera necesario.

_____ Verifique si la palanca de cambios de la transmisión funciona correctamente.

_____ Revise que la palanca de control del brazo funcione correctamente.

_____ Verifique si todas las luces funcionan correctamente: luces delanteras, luces direccionales, luces de
freno, luces de emergencia y luces indicadoras.

_____ Revise que el/los claxon(es) funcione(n) correctamente.

_____ Revise el tanque de combustible y llénelo.

_____ Drene el separador de agua y combustible.

_____ Revise el tanque DEF y llénelo.

12
1 Introducción

1.8 Manuales adicionales e


información de
seguridad
Kalmar Solutions, LLC ofrece un DVD denominado Video de
orientación para el usuario. Este video abarca información
importante que todos los usuarios de Kalmar deben conocer.
El video debe usarse en conjunto con este manual para
instruir al usuario con relación al uso correcto del tractor
Kalmar. Este video se envía con cada tractor, pero también
está disponible a través de su distribuidor Kalmar o
directamente a través de Kalmar Solutions, LLC.

Figure 1
Video de orientación para el usuario

13
1 Introducción

1.9 Asistencia de servicio


Kalmar Solutions, LLC cuenta con una red de distribuidores
establecida en todo el mundo. Siempre que necesite
asistencia, primero comuníquese con su distribuidor local.
Para obtener información de contacto, visite nuestro sitio de
Internet en Kalmarind.com o comuníquese con ventas de
Kalmar.

Cuando requiera partes o servicio, siempre tenga a mano el


número de serie del vehículo antes de comunicarse con su
distribuidor Kalmar. El número de serie está ubicado en la
placa de identificación dentro de la cabina.

Kalmar está orgulloso de ser el líder en la industria de


tractores de puerto y terminal hace más de 50 años. Nos
esforzamos por servir a nuestros clientes de todas las
maneras posibles. Gracias por comprar su tractor Kalmar.
Sabemos que le será de gran utilidad por muchos años.

Si, por cualquier motivo, no logra obtener asistencia de algún


distribuidor Kalmar, siéntase libre para comunicarse
directamente con Kalmar Solutions, LLC.

Para asistencia, llame a:


Kalmar Solutions, LLC
Departamento de servicio
EE.UU.: +1 (785) 242-2200
Europa: +358 (0) 20 777 5000

14
3 Descripción y Funcionamiento

3 Descripción y
3 Descripción y Funcionamiento

Funcionamiento
Lea detenidamente la próxima sección Descripción y
Funcionamiento. Contiene información importante que todo
usuario debe conocer antes de usar un tractor Kalmar.

La finalidad de este manual es cubrir al tractor Kalmar


estándar y algunas de las opciones más comunes. No todos
los equipos o sistemas opcionales pedidos por los clientes
están cubiertos en este manual. Si el funcionamiento de
cualquier componente o sistema en su vehículo no está
cubierto en este manual, llame a su distribuidor Kalmar para
pedir asistencia.

Todas las personas que utilicen este vehículo deben tener


suficiente capacitación para utilizar este tipo de vehículo y
deben tener una licencia para conducir comercial válida.
Este manual no tiene como finalidad servir de guía de
capacitación para el uso de tractores para uso en la
planta. Es responsabilidad del usuario obtener
capacitación suficiente a fin de utilizar este vehículo de
manera segura. NO INTENTE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO
SIN CAPACITACIÓN ADECUADA. LA UTILIZACIÓN DE
ESTE VEHÍCULO SIN CAPACITACIÓN ADECUADA
PODRÍA RESULTAR EN LESIÓN GRAVE O MUERTE.

3.1 Cabina/Plataforma
Ingreso y egreso del vehículo
El tractor Kalmar está diseñado para entrar y salir fácilmente
de él. Los pasillos, las gradas y los agarraderos se diseñaron
teniendo en cuenta la seguridad del usuario. Al igual que con
cualquier vehículo de este tipo, se debe tener cuidado al
subirse o bajarse del tractor Kalmar. No lo olvide. ¡Tenga
cuidado!

Siempre tenga cuidado al entrar o salir del vehículo. Para


evitar lesiones graves o muerte, lea las siguientes
instrucciones y advertencias antes de entrar y salir del
vehículo.
1. El ingreso al vehículo y el egreso del mismo se deben
hacer lenta y cuidadosamente.
2. Utilice una postura de tres puntos. Tres de las cuatro
extremidades (manos y pies) deben estar siempre en
contacto con el vehículo.
3. Mire hacia dentro en torno a las gradas cuando entre o
salga de la cabina.

15
3 Descripción y Funcionamiento

4. Mantenga los pasillos, las gradas y los agarraderos en


buenas condiciones.
5. Mantenga los pasillos, las gradas, los agarraderos y
sus zapatos sin grasa, lodo, suciedad, combustible,
hielo o nieve.
6. Sea más cuidadoso durante el mal tiempo, en especial
cuando las gradas y los agarraderos estén mojados o
cubiertos de hielo.

No retire o modifique los pasillos, las gradas o los


agarraderos instalados de fábrica. No conduzca el
vehículo a menos que todos los pasillos, las gradas y los
agarraderos instalados de fábrica estén instalados y en
buenos condiciones. Si se han retirado o modificado
pasillos, gradas o agarraderos, o ya no se encuentran en
buen estado, cualquier persona que intente entrar o salir
del vehículo podría sufrir lesiones o muerte.

3.1.3 Inclinación de la cabina


El tractor viene equipado con un sistema de inclinación de
cabina eléctrico como equipo estándar. Mediante el uso de
corriente, la cabina puede inclinarse 45 grados. A 45 grados,
el soporte de seguridad se acopla automáticamente.

La cabina se puede inclinar MANUALMENTE hasta 90 grados,


si fuera necesario. Este requiere que se desconecte el cilindro
de inclinación y que se utilice una grúa adecuada para inclinar
la cabina hasta la posición de 90 grados.

Todos los tractores vienen con suspensión neumática para la


cabina como equipo estándar. Estas unidades están
diseñadas para funcionar con inclinación eléctrica de la cabina
y desacoplarse automáticamente.

La inclinación eléctrica de la cabina está diseñada para


inclinar la cabina hasta 45 grados, donde el soporte de
seguridad se acopla automáticamente. El sistema de
inclinación no está diseñado para brindar un soporte de
seguridad en otra graduación que no sea 45 grados. La
Figure 3 muestra cómo se acopla adecuadamente el
soporte de seguridad de la cabina.

Nunca trabaje debajo de la cabina, a menos que el soporte


de seguridad esté colocado correctamente. La cabina
podría caerse y ocasionar lesiones graves o muerte.
(Consulte la Figure 3 y la Figure 4).

16
3 Descripción y Funcionamiento

Lleve la cabina más allá de los 45 grados únicamente para


colocar la barra de seguridad. Si intenta llevar el cilindro
más allá de los 45 grados, corre el riesgo de dañar la
bomba y el motor. ¡Revise que el cilindro de inclinación de
la cabina y el perno de montaje del soporte tengan la
tensión correcta y no estén desgastados! Si deja de
revisar y utilizar este sistema de inclinación de la cabina,
podría resultar en lesión.

Para inclinar la cabina


En la mayoría de los casos, el interruptor de control de
inclinación de la cabina está ubicado en el riel izquierdo del
chasis (Figure 2). El cable de liberación del soporte de
A seguridad se encuentra en el riel izquierdo, al alcance desde
el interruptor de inclinación.

Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo esté debajo


de la cabina mientras la inclina. Párese alejado de la parte
B trasera de la cabina para garantizar que no lo golpee
Figure 2 cuando se levante. El no hacerlo podría resultar en lesión
A: Interruptor del control de inclinación de la grave o muerte.
cabina
B: Cable de liberación del soporte de seguridad

Asegúrese de que el soporte de seguridad esté colocado


correctamente antes de trabajar debajo de la cabina. El
soporte de seguridad debe poder moverse libremente
para que se acople automáticamente. Revise siempre el
soporte de seguridad antes de trabajar debajo de la
cabina y asegúrese de darle el mantenimiento adecuado a
este importante sistema de seguridad. El no hacerlo
podría resultar en lesión grave o muerte.
1. Encuentre el interruptor del control de inclinación de la
cabina y el cable para liberar el soporte de seguridad.
2. Jale el cable para liberar el soporte y llévelo hacia atrás.
3. Mientras sostiene el cable hacia atrás, lleve el interruptor
del control de inclinación a la posición "UP" (Arriba).
4. Después de mover la cabina alrededor de 15 pulgadas
(381 mm), libere el cable del soporte de seguridad y
continúe inclinando la cabina.
5. Cuando la cabina alcance la posición a 45 grados, observe
que el soporte de seguridad caiga sobre el cilindro de
inclinación en el chasis del lado del conductor. (Figure 3 y
Figure 4) ¡ALTO!

17
3 Descripción y Funcionamiento

6. Después de que el soporte de seguridad haya caído sobre


el cilindro, lleve el interruptor del control de inclinación a la
posición "DOWN" (ABAJO) (Figure 2) y baje la cabina
levemente hasta que el soporte de seguridad descanse
completamente sobre la parte superior del cilindro de
inclinación (Figure 3).
7. Asegúrese de que el soporte de seguridad descanse
correctamente sobre el cilindro de inclinación. Jale el cable
de liberación del soporte de seguridad y verifique que el
soporte esté bien sujeto. No se debe mover con el peso de
la cabina en el soporte.

EL SOPORTE DE SEGURIDAD DE LA Para bajar la cabina


CABINA ESTÁ ACOPLADO
1. Lleve el interruptor de inclinación de la cabina a la posición
CORRECTAMENTE
"UP" (Arriba) y levante la cabina levemente hasta que el
soporte de seguridad se separe de la parte superior del
cilindro de inclinación.
2. Jale el cable para liberar el soporte de seguridad hacia
atrás y sosténgalo en esa posición.
3. Lleve el interruptor de inclinación a la posición "DOWN"
(Abajo) sin el soporte de seguridad y permita que la cabina
baje hasta el pasador trasero de la cabina.
4. Mantenga el interruptor de inclinación de la cabina en la
posición hacia abajo durante 5 segundos después de que
la cabina haya hecho contacto con los pasadores más
Figure 3 bajos para garantizar que los pasadores mecánicos de la
A: Cilindro de inclinación cabina estén completamente acoplados.
B: Soporte de seguridad
C: Cable de liberación del soporte de seguridad
El soporte de seguridad (B) descansa contra el
cilindro de inclinación (A). El soporte está
acoplado correctamente. Asegúrese de que el pasador de la cabina esté
completamente acoplado después de bajar la cabina. Si el
pasador no está correctamente asegurado, la cabina
podría inclinarse mientras el vehículo está en movimiento,
causando lesión grave o muerte.

18
3 Descripción y Funcionamiento

EL SOPORTE DE SEGURIDAD DE LA
CABINA NO ESTÁ ACOPLADO
CORRECTAMENTE
El soporte de seguridad está diseñado para actuar como
un sujetador secundario de la cabina en caso de que falle
el pasador o no funcione correctamente el sistema de
inclinación. Verifique que el cable de liberación esté
funcionando libremente y que el soporte descanse contra
el cilindro de inclinación cuando la cabina está abajo y
acoplada. El no hacerlo podría resultar en lesión grave o
muerte.

Figure 4
El soporte de seguridad (B) NO descansa contra
el cilindro de inclinación (A). El soporte de
seguridad NO está acoplado correctamente.

19
3 Descripción y Funcionamiento

3.1.4 Asientos
Asientos del tipo suspensión
Los asientos de todos los tractores Kalmar son del tipo
suspensión neumática como equipo estándar.

Debido al recorrido vertical de los asientos de


suspensión, el usuario debe garantizar que exista
suficiente espacio entre su cabeza y el techo cuando el
asiento llegue a la posición más alta de su recorrido. El no
hacerlo podría resultar en lesión grave o muerte.

Ajuste del asiento


Consulte el paquete de información del fabricante del asiento
incluido con el vehículo o la calcomanía ubicada en la base del
asiento. Puede solicitar asistencia al distribuidor local de
Kalmar si tiene alguna duda.

Ajuste el asiento a la posición más cómoda para que el


conductor tenga el control total de los controles y las pantallas
de la cabina. Esta posición se logra cambiando la presión de
aire en la suspensión para cambiar la altura. La posición hacia
delante y hacia atrás se ajusta deslizando el asiento y el
respaldo sobre los rieles. Al lograr la posición deseada,
asegure la correa del cinturón de seguridad en ambos lados.
La correa sujetará el asiento para que no se levante más allá
de esta posición. Ahora, se puede ajustar la suspensión
neumática a la firmeza deseada por el operador.

No ajuste el asiento del conductor, a menos que el


vehículo esté detenido. El asiento podría moverse de
manera repentina e imprevista y ocasionar la pérdida de
control del vehículo, una lesión grave o, incluso, la
muerte.

El tractor Kalmar está diseñado y equipado para llevar


sólo un conductor (a menos que la cabina tenga un
asiento para el instructor). Nunca permita que otra
persona viaje dentro o fuera de la cabina. Esto es
extremadamente peligroso y la persona podría sufrir
lesiones graves o muerte. NUNCA LLEVE PASAJEROS
DENTRO DEL KALMAR.

20
3 Descripción y Funcionamiento

3.1.5 Medidores, controles e indicadores del panel de


instrumentos
Reseña del panel de instrumentos

1 2 3

15
16
17 19
18 20
14 21 29

4 5 6 7 8 9 10 23
11
12
13
14 24 28
22

26

25

27

Figure 5

21
3 Descripción y Funcionamiento

S: Estándar A: Opciones asignadas


U: Opciones no asignadas
Tractor DOT/EPA
POS Nombre Tractor todo terreno
estándar
1 Difusor de aire S S
2 Radio A A
3 Panel del manómetro prin- S S
cipal
4 Interruptor de los faros S S
5 Interruptor regulador de luz S A
6 Difusor de aire S S
7 Interruptor del limpiapara- A A
brisas trasero
8 Interruptor del limpiapara- S S
brisas delantero
9 Interruptor de ignición S S
10 Botón de arranque A A
11 Difusor de aire S S
12 Luz de domo S S
13 Claxon neumático A A
14 Interruptores opcionales U U
15 Control del calefactor S S
16 Control del calefactor S S
17 Control del calefactor S S
18 Control del calefactor S S
19 Reflector delantero S S
20 Reflector trasero S S
21 Suministro de aire del S S
remolque
22 Control del freno de esta- S S
cionamiento
23 Palanca de cambios S S
24 Control de la 5a. rueda S S
25 Control de acople de la 5º S S
rueda
26 Tomacorrientes A A
27 Interruptores opcionales U U
28 Indicador de la restricción A A
del aire
29 Pernos de anclaje A A

22
3 Descripción y Funcionamiento

Tablero izquierdo de instrumentos


5 1. Interruptor de los faros
Este interruptor controla los faros y las luces de marcha del
tractor y del remolque. Este interruptor también activa las
luces interiores del tablero y de los manómetros cuando los
faros o las luces de marcha están encendidos.
2. Interruptor regulador de luz (opcional)
Controla el nivel de luz de los controles del tablero de
instrumentos.
3. Interruptor del limpiaparabrisas delantero
Controla el funcionamiento del limpiaparabrisas delantero.
Si se gira en el sentido del reloj, se aumenta la velocidad
del limpiador. Si se gira en sentido contrario al reloj, se
1 2 4 3 6 7 detiene el limpiador.

Figure 6 4. Interruptor del limpiaparabrisas trasero (opcional)


Tablero izquierdo de instrumentos Controla el funcionamiento del limpiaparabrisas trasero. Si
se gira en el sentido del reloj, se aumenta la velocidad del
limpiador. Si se gira en sentido contrario al reloj, se detiene
el limpiador.
5. Radio (opcional)
Consulte el manual del usuario de fábrica para ver sus
funciones e información sobre el uso.
6. Interruptor de ignición
Interruptor estándar que sirve para encender el tractor.
Para obtener más información, consulte la página 29.
7. Botón de arranque
Método opcional para encender el tractor. Para obtener
más información, consulte la página 29.

Panel del manómetro principal


1. Manómetro de DEF
1 2 3 Indica el nivel de líquido de escape diesel (DEF) que hay
en el tanque en incrementos de 1/4 de tanque. Solo para
tractores DOT/EPA.
Voltímetro
Indica el estado del sistema de carga en voltios. Si el motor
está en marcha, el manómetro indica el voltaje de salida
del alternador. Si el motor está apagado, el voltímetro
indica el voltaje de salida de la batería. Solo para tractores
todo terreno.
2. Velocímetro
Indica la velocidad en M.P.H o K.P.H. Este manómetro
puede traer integrado un odómetro.
3. Indicador de combustible
Indica el nivel de combustible que hay en el tanque en
incrementos de 1/4 de tanque.
6 5 4
4. Manómetro de presión de aire del freno trasero
Figure 7 Indica la presión de aire en el sistema neumático trasero
Panel del manómetro principal en libras por pulgada cuadrada (P.S.I.)

23
3 Descripción y Funcionamiento

5. Odómetro y cronómetro
Indica la distancia recorrida por el vehículo en millas y la
cantidad total de horas de operación.
6. Manómetro de presión de aire del freno delantero
Indica la presión de aire en el sistema neumático delantero
en libras por pulgada cuadrada (P.S.I.)

Luces indicadoras
Las luces indicadoras se encuentran en la parte superior del
panel del manómetro principal (Figure 8). Los indicadores
LEFT CENTER RIGHT estándar son los siguientes:

Figure 8
Luces indicadoras en el Panel del manómetro
principal
Luces indicadoras a la izquierda
1. Luz direccional izquierda
1 2 3 Cuando está titilando, indica que la luz direccional
izquierda está encendida.
2. Cargador
Indica que el sistema de carga no está funcionando
correctamente y que la carga de la batería está baja.
3. Agua en el combustible
Indica que se ha detectado agua en el sistema de
ABS
ATC ABS combustible y que debe eliminarse.
4. ATC
Indica que el control automático de tracción (ATC) está
activado.
4 5 6
5. ABS del remolque
Figure 9
Indica que el sistema de frenos antibloqueo (ABS) del
Luces indicadoras a la izquierda
remolque está activado.
6. ABS del tractor
Indica que el sistema de frenos antibloqueo (ABS) del
tractor está activado.

24
3 Descripción y Funcionamiento

Luces indicadoras centrales


7. Nivel de DEF bajo
7 8 9 10 Indica que el nivel de líquido de escape diesel está bajo y que
debe llenarse. Solo para tractores DOT/EPA.
Si la luz está encendida, significa que el estado es el
BRAKE siguiente:
AIR
Bajo: Primera advertencia al conductor de que el nivel del
CHECK STOP CHECK agente reductor está bajo. La luz de DEF está encendida
ENGINE ENGINE TRANS constantemente.
Advertencia: Advertencia intermedia que le avisa al
conductor que se activará una corrección si el agente reductor
11 12 13 14 no se llena. La luz de DEF comenzará a titilar.
Figure 10 Inducción mínima: Segunda advertencia que le avisa al
Luces indicadoras centrales conductor que el nivel del agente reductor está bajo y que se
activará una corrección por inducción. La luz de DEF titilará,
mientras que la luz ámbar de advertencia permanecerá
encendida fija.
Inducción crítica: Una vez que el tanque de DEF esté vacío y
que haya ocurrido un ciclo clave, o bien, luego de un ralentí
prolongado, el vehículo quedará limitado a 5 M.P.H. y R.P.M.
La luz de DEF titilará, mientras que la luz roja permanecerá
encendida fija.
8. Luces altas
Indica que se activaron las luces altas.
9. Aire del freno
Le advierte al conductor que la presión del aire del sistema
de frenos está en
70 P.S.I. (4,83 bar) o menos.
10. Poco combustible
Indica que el tanque de combustible tiene 1/8 de tanque
lleno o menos.
11. Luz indicadora de avería (MIL, por sus siglas en inglés)
Indica que el motor no está funcionando correctamente y
que debe verificarse. Solo para tractores DOT/EPA.
12. Verifique el motor
Alerta al conductor de que el motor tiene un problema que
requiere atención inmediata. Detenga el motor al instante y
comuníquese con el servicio de mantenimiento.
13. Detenga el motor
Indica que ocurrió un problema grave. Detenga el motor al
instante y comuníquese con el servicio de mantenimiento.
14. Verifique la transmisión
Le avisa al conductor que debe verificar la transmisión o el
nivel de fluido de la transmisión.

25
3 Descripción y Funcionamiento

9. Claxon neumático
Activa el claxon neumático.
10. Interruptores opcionales

Tablero derecho de instrumentos


1. Suministro de aire del remolque
8 Activa el suministro de aire del remolque. (Consulte la
1 3 4 9 6 página 43: Controles de freno de estacionamiento y
suministro de aire del remolque).
2. Control del freno de estacionamiento
Hace funcionar los frenos de estacionamiento del vehículo
y del remolque. (Consulte la página 42: Freno de
7 estacionamiento)
3. Selector de cambios de la transmisión
Selecciona el rango de funcionamiento de la transmisión.
(Consulte la página 36: Transmisión)
4. Palanca de control del brazo
Opera el brazo hidráulico y la quinta rueda. (Consulte la
2 5 página 46: Funcionamiento del brazo hidráulico).
Figure 13 5. Control para desacoplar la quinta rueda
Tablero derecho de instrumentos Activa el mecanismo de bloqueo de la mordaza de la
quinta rueda. (Consulte la página 46: Válvula de control
para desacoplar la quinta rueda)
6. Tomacorrientes
El puerto encendedor de cigarrillos tiene una potencia de
12 voltios.
7. Interruptores opcionales
8. Pernos de anclaje
Ofrece puntos de conexión positivos y negativos para
radios de Banda Ciudadana (CB) y otros dispositivos.
9. Indicador de la restricción del aire
Controla la resistencia del flujo de aire a través del sistema
de limpieza de aire. Si ocurre una restricción importante, el
botón indicador se elevará para indicar que es momento de
cambiar el filtro de aire. Presione el botón hacia abajo para
restablecer el indicador.

27
3 Descripción y Funcionamiento

Luces indicadoras a la derecha


15. Espere para arrancar
15 16 17 Indica que la temperatura del motor está demasiado baja
para arrancarlo de inmediato. Antes de arrancar el motor,
espere a que la temperatura haya subido lo suficiente.
WAIT TO 16. Cinturón de seguridad
START Indica que se debe colocar el cinturón de seguridad.
17. Luz direccional derecha
Cuando está titilando, indica que la luz direccional derecha
SERVICE está encendida.
18. Temperatura del sistema de escape alta
Indica que la temperatura del escape está elevada.
Apague el motor y espere a que se enfríe el sistema de
18 19 20 escape antes de volver a encenderlo. Para obtener más
Figure 11 información, consulte la sección Sistema de Escape. Solo
Luces indicadoras a la derecha para tractores DOT/EPA.
19. Es necesaria la regeneración de DPF (filtro de
partículas de diesel)
Indica que el filtro de partículas de diesel necesita
regenerarse en las siguientes 2-6 horas de operación.
Para obtener más información, consulte la sección Sistema
de Escape. Solo para tractores DOT/EPA.
20. Servicio de mantenimiento
Indica que el tractor requiere servicio de mantenimiento
inmediato.
Tablero central de instrumentos
1. Control de la velocidad del ventilador
1 2 3 4 5 6 7 10 Ajuste la velocidad del ventilador. Gire el selector hacia la
derecha para aumentar la velocidad. La posición OFF
(Apagado) es la que está completamente en sentido
contrario al reloj.
2. Selector de modo
Dirige el flujo de aire a los respiradores del compartimiento
del pasajero o al parabrisas para descongelarlo.
3. Control de temperatura
Controla la temperatura del aire que ingresa a la cabina. El
selector puede girarse hacia la izquierda a la posición
COLD (frío) o hacia la derecha, a la posición HOT
(caliente) para obtener la temperatura deseada.

8 9 10 4. Interruptor de la recirculación de aire


Recircula el aire en la cabina del pasajero.
Figure 12
Tablero central de instrumentos 5. Interruptor de aire acondicionado (opcional)
Activa el compresor del aire acondicionado cuando el aire
acondicionado opcional está instalado.
6. Reflectores delanteros
Activa los reflectores delanteros del vehículo.
7. Reflector trasero
Activa el reflector trasero del vehículo.
8. Luz de domo
Activa la luz en el interior de la cabina.

26
3 Descripción y Funcionamiento

Interruptores de ignición
El interruptor normal de ignición de los tractores Kalmar es de
tipo llave, similar al de los automóviles. Los interruptores de
ignición de botón y otros tipos se instalan como equipo
opcional.
Ignición con llave
Existen tres posiciones: OFF, ACCESSORY y
RUN/START. La posición completamente a la izquierda (en el
sentido contrario al reloj) es la posición OFF. La segunda
posición a la derecha (en el sentido del reloj) es la posición
ACCESSORY. La tercera posición a la derecha (en el sentido
del reloj) es la posición RUN/START.

La posición RUN/START se usa para accionar el motor de


arranque. Al mover el interruptor a la posición de la extrema
derecha se acciona el motor de arranque y al liberar la llave, el
interruptor permanece automáticamente en la posición RUN
(marcha).

La posición ACCESSORY activa el circuito de accesorios


eléctricos del tractor.

La posición OFF suspende toda la energía al sistema eléctrico


y apaga el motor.

PRECAUCIÓN
La posición OFF en el interruptor normal de tres posiciones
con llave está diseñado como la manera de detener el motor.
En el tractor normal Kalmar no existe otro dispositivo para
detener el motor que no sea el interruptor de ignición.
Botón de arranque
Los arranques por medio de botón son opcionales en los
tractores Kalmar. Hay dos tipos básicos de interruptores de
ignición de palanca: interruptor de tres posiciones e interruptor
de dos posiciones.

El interruptor de tres posiciones funciona como el interruptor


activado por medio de llave con las posiciones OFF,
ACCESSORY y RUN. El botón acciona el motor de arranque
solamente en la posición RUN.

El interruptor de dos posiciones sólo tiene OFF y RUN. No


dispone de la posición ACCESSORY. El botón acciona el
motor de arranque solamente en la posición RUN.

Si el motor no arranca en un término de 30 segundos,


libere el interruptor del motor de arranque y espere 3
minutos para permitir que se enfríe. Si después de tres
intentos seguidos, el motor no arranca, deténgase y
determine la causa. El motor de arranque se puede dañar
al hacer varios intentos por arrancar el motor.

29
3 Descripción y Funcionamiento

Control de las luces direccionales, luces altas y


luces de emergencia
El control montado en la columna del tractor Kalmar tiene tres
funciones. Está ubicado al lado izquierdo de la columna de
dirección (Figure 14).
1. Si la palanca se lleva hacia delante (Figure 14, B), se
activa la señal direccional a la derecha. Si se la mueve
hacia atrás se activa la señal direccional a la izquierda.
Esta señal no se cancela automáticamente, por lo que la
palanca se debe regresar a la posición central (apagado)
manualmente después de conectarla. Las flechas verdes
del tablero se encienden y parpadean cuando se activa el
interruptor.
2. El botón en el extremo de la palanca hace funcionar las
Figure 14
luces altas (Figure 14, A). Los faros deben estar
A — Interruptor de luces altas
encendidos para que funcione el interruptor. Cuando las
B — Palanca de luz direccional
luces altas están encendidas, se encenderá el indicador
C — Interruptor de luces de emergencia
correspondiente en el tablero.
3. El interruptor que se jala debajo de la palanca enciende las
luces de emergencia (Figure 14, C). Para encenderlas, jale
el interruptor. Para apagarlas, lleve la palanca de la señal
direccional hacia delante o hacia atrás.
Seguro controlado por el conductor para el
diferencial
(Opcional en los ejes de la transmisión)

Los ejes de la transmisión pueden estar equipados con un


seguro controlado por el conductor para el diferencial. Éste es
un dispositivo de tracción neumática con servocontrol que el
conductor puede controlar manualmente desde la cabina. Al
accionar el control en el tablero, el conductor puede bloquear
o desbloquear el diferencial.

No se debe activar el diferencial al conducir a velocidades


altas o en cuestas pronunciadas con tracción limitada.
앫 Cuando el diferencial está completamente bloqueado,
el vehículo habrá reducido su capacidad de dirección.
No se debe usar el diferencial al conducir a velocidades
más altas; de lo contrario, podrá resultar en pérdida de
control del vehículo, lesión grave o muerte.
앫 No se debe engranar el diferencial al recorrer cuestas
pronunciadas cuando la tracción es limitada. Esto
puede resultar en pérdida de control del vehículo,
daños a componentes, lesión grave o muerte.
Comuníquese con el fabricante del eje para saber
Figure 15 cuáles son los procedimientos de funcionamiento y
Seguro controlado por el conductor para el mantenimiento correctos.
diferencial

28
3 Descripción y Funcionamiento

Figure 16
Tablero eléctrico de la cabina

31
3 Descripción y Funcionamiento

Figure 17
Centro eléctrico del chasis

32
3 Descripción y Funcionamiento

PRECAUCIÓN
Algunos vehículos pueden estar equipados con sistemas de
apagado o interruptores de arranque opcionales.
Comuníquese con el distribuidor de Kalmar local si tiene
alguna pregunta sobre el funcionamiento de cualquier
interruptor de arranque o sistema de apagado opcional.

Para saber cómo arrancar el vehículo, consulte la page 34:


Arranque del motor.

3.1.6 Sistema eléctrico


Conexiones accesorias
El arnés de cables del tractor Kalmar está diseñado para
varias opciones del vehículo. Es posible que estas opciones
estén presentes o no en el vehículo que adquirió. Si se instala
un equipo eléctrico después de que el vehículo haya salido de
la fábrica, comuníquese primero con el distribuidor local de
Kalmar. El distribuidor puede darle información sobre las
modificaciones e instalaciones eléctricas adecuadas. Por lo
general, en el arnés habrá una ubicación accesoria donde la
necesite. No corra el riesgo de dañar el vehículo o anular la
garantía con modificaciones eléctricas deficientes o
inadecuadas. Comuníquese primero con el distribuidor de
Kalmar.

Relés, disyuntores, fusibles


El tractor Kalmar incluye dos tableros eléctricos. Uno de ellos
se encuentra en la cabina, debajo del panel central del tablero
de instrumentos. El otro se encuentra en el chasis, sobre la
transmisión a la izquierda. Vea las siguientes figuras para
determinar la ubicación de relés, fusibles y disyuntores.

30
3 Descripción y Funcionamiento

3.1.9 Sistema de sujeción del


ocupante
EL TRACTOR KALMAR ESTÁ EQUIPADO CON
CINTURONES DE SEGURIDAD. LOS MISMOS DEBEN SER
UTILIZADOS SIEMPRE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO.

Funcionamiento del cinturón de


seguridad

Utilice cinturones de seguridad siempre que el vehículo


esté en funcionamiento. En el caso de una parada
repentina o un accidente, los pasajeros sin cinturón
pueden ser arrojados de la cabina o hacia el parabrisas,
resultando en lesión grave o muerte.

El sistema de cinturones de seguridad que utilizan los


tractores Kalmar es del tipo de sujeción sobre el regazo con
un dispositivo retráctil automático.

Antes de abrochar el cinturón, asegúrese de ajustar el asiento


a una posición cómoda para conducir. Para abrocharlo, tire del
cinturón sobre las caderas e introduzca la lengüeta dentro de
la hebilla.

Para liberar el cinturón de seguridad, presione el botón de la


hebilla y el cinturón se retraerá automáticamente.

3.2 Chasis
3.2.2 Tren de potencia
Motor
Los tractores Kalmar vienen equipados con una variedad de
motores. Kalmar incluye el Manual de Funcionamiento del
Motor del fabricante con cada vehículo.

Es responsabilidad del usuario leer este manual y seguir


las instrucciones del fabricante del motor. El no hacerlo
podría resultar en lesión.

El rendimiento del motor es muy importante para el


funcionamiento eficiente del tractor Kalmar. Si no se le da el
mantenimiento adecuado y no se utiliza correctamente el
motor, pueden necesitarse reparaciones costosas y periodos
prolongados de inactividad. ¡CONOZCA EL MOTOR Y DÉLE
EL MANTENIMIENTO ADECUADO!

33
3 Descripción y Funcionamiento

PRECAUCIÓN
Este manual contiene únicamente la información básica
sobre el funcionamiento del motor que se aplica
específicamente al tractor Kalmar o que corresponde a todos
los motores de diesel. Para obtener información adicional,
comuníquese directamente con el fabricante del componente
individual o a través de Internet para obtener los manuales.

Si no recibió un Manual de Funcionamiento del Motor,


comuníquese con el distribuidor de Kalmar.

Si no se leen y siguen las instrucciones del fabricante


referentes al funcionamiento del motor, es posible que se
ocasione daño grave al motor. Lea el Manual de
Funcionamiento del Motor antes de conducir este
vehículo.

Arranque del motor

Nunca intente arrancar el vehículo desde otra posición


que no sea el asiento del conductor. Si intenta arrancar el
vehículo de pie, afuera de la cabina o en el
compartimiento del motor, puede ocasionar que el
vehículo se mueva sin control y provoque lesiones graves
o muerte.

Siempre aplique el freno de estacionamiento y coloque la


palanca de cambios en la posición neutra antes de
intentar arrancar el motor. De no hacerlo, el vehículo
puede moverse rápida e imprevistamente si se acciona el
motor de arranque. Puede resultar en lesión grave o
muerte.

Todos los tractores Kalmar están diseñados para arrancar


ÚNICAMENTE EN LA POSICIÓN NEUTRA. Si el vehículo
con el que está trabajando arranca estando en una
velocidad, NO CONDUZCA EL VEHÍCULO. Apague el
vehículo y repare el sistema de aislamiento de la posición
neutra antes de conducir el vehículo.

La siguiente información se proporciona como orientación


general. Siga siempre todas las instrucciones que se
especifican en el Manual de Funcionamiento del Motor del
fabricante. Cada marca y modelo diferente de motor tiene
características y requisitos de funcionamiento específicos.
Existen algunos lineamientos importantes que se deben seguir
al arrancar cualquier Kalmar equipado con un motor diesel.
Estos lineamientos son los siguientes:

34
3 Descripción y Funcionamiento

Para arrancar el vehículo equipado con el sistema normal de


arranque eléctrico, siga estos pasos:

Procedimiento de arranque
PRECAUCIÓN
Todos los tractores Kalmar están diseñados para arrancar
ÚNICAMENTE EN LA POSICIÓN NEUTRA. El motor de
arranque no debe ponerse en marcha si el vehículo está en
otra velocidad.
1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Coloque el control de la transmisión en la posición
NEUTRA.
3. Aplique los frenos de servicios mediante la válvula del
pedal que se acciona con el pie y mantenga los frenos en
esta posición.
4. Gire el interruptor de ignición a la posición OFF (Apagado)
(si su vehículo no está equipado con apagado de motor
con ignición, use el botón o control de apagado de motor
para apagar el motor).
5. Espere que la luz que indica "Wait to Start" (Espere para
arrancar) en el tablero se apague (si el vehículo tiene esta
función).
6. Gire la llave a la posición START (Arranque). Cuando
arranque el motor, libere la llave y permita que el
interruptor permanezca en la posición RUN (Marcha).

PRECAUCIÓN
Si el motor no arranca en un término de 30 segundos, libere
el interruptor del motor de arranque y espere 3 minutos para
permitir que se enfríe. Si después de tres intentos seguidos,
el motor no arranca, deténgase y determine la causa. El
motor de arranque se puede dañar al hacer varios intentos
por arrancar el motor.

Apagado del motor


Los motores diesel generan grandes cantidades de calor. Los
componentes internos del motor diesel deben enfriarse para
poder apagar el motor. El usuario debe permitir que el motor
funcione en ralentí durante por lo menos 3 minutos antes de
apagarlo. Este periodo de enfriamiento permite que el
refrigerante disipe el calor interno del motor. Si el motor se
apaga en caliente, es decir, sin el periodo de enfriamiento,
puede aumentar inmediata y excesivamente la temperatura.
Esto, a su vez, podría ocasionar daños graves a los
componentes internos del motor.

PRECAUCIÓN
Consulte siempre el Manual de Funcionamiento del Motor
para obtener información completa sobre los procedimientos
de apagado del motor.

35
3 Descripción y Funcionamiento

Procedimiento para apagar el motor


1. Coloque la transmisión en la posición NEUTRA.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Permita que el motor funcione a ralentí lento durante por lo
menos 3 minutos.
4. Gire el interruptor de ignición a la posición OFF (Apagado)
(si su vehículo no está equipado con apagado de motor
con ignición, use el botón o control de apagado de motor
para apagar el motor).
5. Asegúrese de que todos los accesorios eléctricos y luces
estén apagados y que la transmisión del vehículo esté en
la posición NEUTRA.

PRECAUCIÓN
El incumplimiento con los lineamientos del fabricante en
relación con los procedimientos para apagar el motor puede
causar daños graves al motor.

Aceite para motor


Consulte siempre el Manual de Funcionamiento del Motor
para obtener información completa sobre los requisitos de
aceite del motor. Toda la información, tal como intervalos de
servicios, tipos de aceite y cantidades necesarias para volver
a llenar el depósito, se encuentra en el Manual de
Funcionamiento del Motor. ¡LÉALO!

Transmisión
Los tractores normales están equipados con una Transmisión
Automática Allison. Esta transmisión de trabajo pesado está
diseñada para funcionar en forma intermitente. Con cada
tractor Kalmar, se incluye un Manual del Operador de la
Transmisión Allison. Este manual brinda información
importante sobre el funcionamiento de la transmisión.

En el manual del operador de Allison encontrará la siguiente


información:
1. Selección de la velocidad
2. Cambio de la transmisión
3. Consejos sobre la conducción
4. Cuidado y mantenimiento
5. Revisión del nivel de aceite con cambios
6. Revisión/eliminación de los códigos de fallas
7. Pronóstico

36
3 Descripción y Funcionamiento

El usuario de este vehículo debe leer y seguir las


instrucciones del Manual del Usuario de Allison. De lo
contrario, se corre el riesgo de daños graves al vehículo o
lesión personal.

"ECM" controla los cambios de avance a reversa de la


transmisión.

Estacionamiento con una transmisión


automática
La transmisión Allison no tiene una posición "PARK"
(estacionamiento) como la transmisión de los automóviles.
Para obtener información sobre cómo estacionar
correctamente su tractor Kalmar, vea las siguientes secciones
en este manual:

Página 43: Estacionamiento del vehículo


Página 42: Freno de estacionamiento

Ejes
Se pueden pedir los tractores con una variedad de
configuraciones, fabricantes y modelos de eje. Es importante
consultar la información del fabricante de eje para su eje
específico. Usted puede obtener información sobre el
funcionamiento y el mantenimiento del eje a través del
distribuidor local de Kalmar. La siguiente es información
general sobre ejes y puede no aplicarse a su eje específico.

PRECAUCIÓN
Este manual no contiene información operativa completa
sobre ningún eje. El usuario debe obtener y consultar la
información de funcionamiento, servicio y mantenimiento del
fabricante del eje.

Temperatura de funcionamiento de los


ejes
Por lo general, las temperaturas de funcionamiento del eje no
exceden los 100°F (37°C) sobre la temperatura ambiente. Las
temperaturas sobre los 230°F (110°C) aumentan
significativamente la frecuencia oxidación del lubricante y
acortan su vida útil. Esto hace necesario que se cambie con
más frecuencia.

37
3 Descripción y Funcionamiento

Ejes traseros con diferenciales de


bloqueo
Los tractores Kalmar pueden estar equipados con una
variedad de combinaciones especiales de eje y diferencial.
Debido al efecto de los diferenciales especiales en la
conducción del vehículo, es importante entender cómo
funciona su diferencial específico. Los diferenciales de
bloqueo o de deslizamiento limitado no son los diferenciales
normales de los tractores Kalmar. Si no sabe si su vehículo
está equipado con un eje y diferencial especiales,
comuníquese con el distribuidor local de Kalmar.

Diferencial de bloqueo positivo "sin giro"


Los tractores Kalmar pueden estar equipados con un
diferencial opcional "sin giro". Este diferencial de bloqueo tiene
características de funcionamiento muy especiales. ES MUY
IMPORTANTE QUE EL CONDUCTOR DEL VEHÍCULO
EQUIPADO CON ESTA FUNCIÓN OBTENGA Y SIGA TODA
LA INFORMACIÓN REFERENTE AL FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO QUE BRINDA EL FABRICANTE DEL
DIFERENCIAL. Comuníquese con el distribuidor local de
Kalmar para obtener asistencia sobre el funcionamiento y
mantenimiento de este diferencial.

3.2.4 Sistema de aire y frenos

Los frenos se deben mantener en condiciones adecuadas


de funcionamiento. La conducción de un vehículo con
frenos desgastados o que hayan recibido un
mantenimiento deficiente puede ocasionar pérdida de
control del vehículo. Esto puede ocasionar lesiones
graves o muerte. Nunca conduzca un vehículo a menos
que los frenos estén funcionando correctamente.

No permita que se acumule humedad en los tanques de


aire. Los tanques de aire se deben drenar diariamente. Si
no se drenan los tanques de aire, se puede dañar el
sistema de frenos neumáticos y causar lesiones.

Los tractores Kalmar vienen equipados con sistemas de


frenos neumáticos (de aire). Este sistema tiene dos partes
básicas: los frenos de servicio y los frenos de muelle o
estacionamiento.

38
3 Descripción y Funcionamiento

Los frenos de servicio son la parte del sistema que el


conductor utiliza al operar la válvula de pedal (o pedal
solamente) en la cabina (Figure 18).

Los frenos de servicio son los frenos primarios utilizados por el


usuario. Estos frenos utilizan aire para funcionar. Si el sistema
no tiene aire suficiente, los frenos de servicio no funcionarán.
B A
Los frenos de muelle se utilizan para estacionar el vehículo.
También se conocen como frenos de estacionamiento porque
es el control de los frenos de estacionamiento el que los
aplica. Los frenos de muelle utilizan la fuerza mecánica de un
resorte para funcionar. No se necesita aire para poder
Figure 18 aplicarlos, pero sí se necesita aire para liberarlos. Si existe
A: Pedal del acelerador una pérdida de presión en el sistema, estos frenos se aplican
B: Pedal del freno automáticamente. Esta es la razón por la cual en ocasiones se
les denomina también frenos de "emergencia". Recuerde - si
no hay aire en el sistema, los frenos de muelle (o de
estacionamiento) no se liberarán completamente.

Indicadores de baja presión de aire


Cuando la presión de aire en el sistema de frenos se
encuentra debajo de 70 P.S.I. (4,83 bar), sonará la alarma de
advertencia, y se encenderá el indicador de advertencia de
baja presión de aire en el tablero de instrumentos. Los
manómetros de aire deberían indicar una baja presión de aire
en el sistema. La alarma de advertencia dejará de sonar
cuando la presión de aire alcance los 70 P.S.I. (4,83 bar) (vea
la página 25).

Si la alarma y la luz de advertencia no se apagan al menos en


5 minutos después del arranque, apague el motor y determine
el motivo por el cual el sistema de aire no se está cargando.

Si la luz o la alarma del indicador de baja presión neumática


señala una pérdida de presión neumática mientras se
conduce el vehículo, deténgase inmediatamente. El vehículo
no se debe conducir hasta que el sistema de aire se haya
reparado y esté funcionando adecuadamente.

No conduzca el vehículo si el sistema de frenos


neumáticos no está funcionando adecuadamente. Si los
frenos neumáticos no están funcionando correctamente,
haga reparar el vehículo de inmediato por un técnico
calificado. La conducción de un vehículo con un sistema
de frenos neumáticos que no funcione correctamente
puede ocasionar lesión grave o muerte.

39
3 Descripción y Funcionamiento

Frenos de servicio
El sistema de frenos de servicio se controla por medio de una
válvula operada por pedal (o pedal solamente) en la cabina.
Este es el pedal izquierdo, ubicado a la derecha de la columna
de dirección (Figure 18). La cantidad de presión que se
imprime en el pedal determina la cantidad de presión
neumática que se traslada a los frenos. Mientras más presión
se haga en la válvula de pedal (pedal), más fuerza para frenar
se aplicará. Los frenos de servicio se deben hacer funcionar
por medio de aplicaciones suaves y constantes. No se deben
bombear ni ventilar mientras se aminora la marcha o se
detiene el vehículo. Incluso en una situación de frenado de
emergencia, los frenos de servicio no se deben "bombear"
rápidamente.

No bombee los frenos neumáticos como si fuera un


automóvil durante una parada de emergencia. El bombeo
rápido de los frenos probablemente utilizará todo el aire
del sistema y hará que los frenos de muelle se apliquen y
las ruedas traseras se bloqueen. Esto puede ocasionar
deslizamiento sin control, lesión grave o muerte.

Cuando el motor está en marcha, el compresor de aire


reabastece el suministro de aire al sistema de frenos. Este
suministro de aire brinda la presión necesaria para hacer
funcionar los frenos de servicio.

Los frenos de servicio requieren al menos 70 P.S.I. (4,83 bar)


para funcionar con eficacia. Si la presión en el sistema es
menor a 70 P.S.I. (4,83 bar), es posible que no haya suficiente
aire en el sistema para detener el vehículo. Cuando se frena
bruscamente varias veces, se corre el riesgo de agotar
rápidamente la presión en el sistema de aire ya que esta
puede disminuir hasta 43 P.S.I. (2,96 bar). Si esto sucede, los
frenos de muelle se aplicarán automáticamente y
posiblemente harán que el conductor pierda el control del
vehículo.

El sistema de frenos de servicio está integrado con el sistema


de frenos de estacionamiento. Si el sistema de frenos de
servicio llegara a fallar por falta de presión de aire (menos de
43 P.S.I. [2,96 bar]), se aplicarán los frenos de muelle en
forma automática como frenos de emergencia.

La aplicación y liberación sucesiva y rápida de los frenos,


en ocasiones conocida como "ventilación" o "bombeo"
de los frenos, se debe evitar. Ésta es una manera
ineficiente de disminuir la marcha o detener un vehículo
con frenos neumáticos y puede consumir todo el aire del
sistema antes de que el vehículo se detenga o aminore la
marcha completamente. Esto podría ocasionar lesiones
graves o muerte.

40
3 Descripción y Funcionamiento

Siempre conecte ambas líneas de aire del remolque


cuando lo arrastre. Si no conecta tanto la línea de servicio
(AZUL) como la de suministro (ROJA) del remolque, se
reduce grandemente la habilidad de frenar el tractor junto
con el remolque y presenta un grave riesgo. Esto aumenta
la posibilidad de un accidente y podría ocasionar lesiones
graves o muerte.

Nunca conduzca el vehículo cuando la presión neumática


es menor a 70 P.S.I. (4,83 bar). Es posible que no haya
suficiente aire en el sistema para detener o disminuir la
marcha del vehículo. Si tiene alguna duda sobre el
rendimiento del sistema de frenos, solicite a un mecánico
certificado en frenos neumáticos que lo revise. El no
asegurar suficiente presión de aire podría resultar en
lesión grave o muerte.

ABS
Algunos tractores incluyen el sistema de frenos antibloqueo
(ABS). Este sistema evita que se bloqueen las ruedas cuando
se frena bruscamente.
Los tractores equipados con ABS tienen una luz indicadora
ubicada en el Panel del manómetro principal. La luz indicadora
le advertirá al operador si hay algún problema potencial en el
sistema.
Los tractores no deben ponerse en funcionamiento si la luz
indicadora está encendida. Comuníquese con el distribuidor
local de Kalmar para solicitar el servicio oficial para el sistema
ABS.
Los tractores con sistema ABS integrado, fabricados después
de marzo de 2002 tienen la capacidad de verificar si el sistema
del remolque funciona adecuadamente. Después de conectar
el remolque al tractor, el sistema llevará a cabo una revisión
de diagnóstico. Si se detecta algún problema con el lado del
remolque del sistema ABS, se encenderá la luz indicadora de
advertencia en el tablero.

Control de tracción
El control automático de tracción (ATC) está disponible como
opción en los tractores equipados con el sistema de frenos
antibloqueo. Al estar activado, la luz de advertencia/actividad
de ATC se encenderá y el sistema limitará la rotación de la
rueda durante una aceleración fuerte. Para activar el sistema,
se debe encender el interruptor de activación/desactivación
del ATC ubicado en el tablero. Durante la activación, la luz de
advertencia parpadeará para indicar al conductor que se está
produciendo rotación de la rueda propulsora.

41
3 Descripción y Funcionamiento

El sistema ATC se puede desactivar mientras el vehículo está


estacionado o en movimiento. Sin embargo, el ATC no se
reactivará hasta que el vehículo se detenga completamente,
incluso a pesar de que el interruptor esté colocado en la
posición de activación (ENABLE).

Nunca conduzca el vehículo si las luces de advertencia


(indicadoras) del ABS del tractor o del remolque
permanecen encendidas. Esto indica que el ABS no está
funcionando correctamente. Apague el vehículo y haga
reparar el ABS de inmediato. La conducción de un
vehículo con un ABS que no funciona correctamente
puede resultar en la pérdida de control del vehículo, una
lesión personal o, incluso, la muerte.

Freno de estacionamiento
Los tractores Kalmar están equipados con frenos de muelle
para estacionamiento. El sistema de estacionamiento se hace
funcionar manualmente mediante una válvula de control del
freno de estacionamiento montada en la cabina (Figure 19).
(Vea también la página 24, incisos 5 y 6).

La función de los frenos de estacionamiento (de muelle) es


detener el vehículo mientras está estacionado.

Nunca aplique el freno de estacionamiento mientras el


vehículo esté en marcha normal. Al hacerlo, se
bloquearán las ruedas traseras y el vehículo posiblemente
se detendrá sin control.

Controles de freno de
estacionamiento y suministro de
aire del remolque
La presión de aire en el sistema debe ser de al menos 70
P.S.I. (4,83 bar) antes de que se pueda oprimir el control de
freno de estacionamiento o el de suministro de aire del
remolque (liberar los frenos de muelle).

PRECAUCIÓN
Si el sistema de aire del tractor está totalmente descargado,
se aplicarán los controles de freno de estacionamiento del
remolque. El freno de estacionamiento del remolque no debe
liberarse hasta que los frenos del tractor estén funcionando.

42
3 Descripción y Funcionamiento

Estacionamiento del vehículo


(Consulte la sección Transmisión en la page 36 y la sección
Freno de estacionamiento de arriba para obtener más
información).

Los tractores normales Kalmar están equipados con una


transmisión automática Allison y frenos de estacionamiento
operados por resorte. Las transmisiones Allison son diferentes
de las transmisiones de los automóviles en un importante
aspecto: no cuentan con una posición de estacionamiento.

Existen algunas reglas importantes que debe seguir al


estacionar su tractor Kalmar.

Figure 19
Controles de freno de estacionamiento y
suministro de aire del remolque Si no sigue las reglas indicadas a continuación para
estacionar el vehículo, corre el riesgo de sufrir lesiones
graves o muerte.
1. Aplique siempre el freno de estacionamiento.
2. Nunca estacione el vehículo dejándolo en una
velocidad. Coloque siempre la palanca de cambios en
la posición "Neutra".
3. Nunca estacione la combinación de tractor y remolque,
a menos que los frenos de estacionamiento del
remolque funcionen y se apliquen.

PRECAUCIÓN
Si el vehículo está estacionado en una velocidad, el motor no
arrancará.

Cómo soltar manualmente los


frenos de muelle del tractor
Cuando la presión de aire en el sistema se encuentra por
debajo de 43 P.S.I. (2,96 bar), los frenos de muelle se
aplicarán en forma automática. Para soltar los frenos de
muelle, la presión de aire debe volver a 70 P.S.I. (4,83 bar). Si
el sistema no puede cargar de nuevo y es necesario mover el
vehículo, los frenos de muelle de estacionamiento pueden
liberarse manualmente (enjaular).

Para liberar los frenos de muelle, los resortes en sí dentro de


los depósitos se deben comprimir mecánicamente. Se debe
utilizar un espárrago de liberación o una herramienta para
enjaular los resortes con el fin de comprimir manualmente la
cámara del freno.

43
3 Descripción y Funcionamiento

Nunca libere manualmente los frenos de muelle (enjaular)


antes de que los neumáticos estén bloqueados
adecuadamente. Si no están bloqueados adecuadamente
antes de liberar los frenos de muelle, el vehículo podría
moverse inesperadamente. Esto podría ocasionar
lesiones graves o muerte.
Se pueden utilizar los siguientes pasos para liberar las
cámaras normales de frenos utilizados en la mayoría de los
tractores Kalmar. Si el vehículo adquirido está equipado con
otras cámaras opcionales de frenos, consulte el manual de
funcionamiento o de servicio del fabricante.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. BLOQUEE TODAS las ruedas delanteras y traseras para
evitar que el vehículo se mueva hacia delante o hacia
atrás.
3. Determine si la cámara tiene una herramienta para soltar
Figure 20 frenos interna (Figure 20) o externa (Figure 21). Continúe
Herramienta interna para soltar frenos (enjaular) al paso 4 con una herramienta de montaje externo. Siga al
paso 8 para los tipos internos.
4. Retire el tapón de acceso del depósito del freno.
5. Introduzca la herramienta para enjaular dentro del agujero
de acceso, el extremo en "T" primero.
6. Gire la herramienta para enjaular 1/4 de vuelta para
encajar con la ranura de la placa de presión.
7. Intente sacar la herramienta para enjaular (no debería
salir). Si sale, repita los pasos 5 y 6.
8. Enrosque la tuerca y la arandela hasta el extremo roscado
de la herramienta para enjaular hasta el depósito.
9. Apriete la tuerca hasta que salga la porción roscada de la
herramienta de liberación. Debe sobresalir
aproximadamente 3 pulgadas (76.2 mm) de la tuerca.

3 pulgadas (76,2 mm): cámaras tipo 2430 y 3030


Figure 21
Herramienta externa para soltar frenos (enjaular) 4 pulgadas (101,6 mm): cámaras tipo 3036 y 3636

PRECAUCIÓN
Nunca use una llave neumática para apretar la tuerca en el
perno de liberación. Nunca exceda las longitudes
especificadas arriba ni las 50 lb/pie (67,79 N•m) de torsión
sobre la tuerca de liberación ya que podría dañar la cámara.

Frenos del remolque


Los tractores Kalmar están diseñados para utilizar los frenos
de remolque cuando arrastren un remolque. Todos los
tractores Kalmar están equipados con una línea de aire de
suministro y una de servicio para el remolque. La línea de
servicio es AZUL. La línea de suministro es ROJA.

44
3 Descripción y Funcionamiento

Cuando el vehículo arrastra un remolque y las líneas de


servicio y de suministro están conectadas al remolque, los
frenos de éste se vuelven parte del sistema de frenos del
tractor. Los frenos de servicio del tractor controlan los frenos
de servicio del remolque. El control del freno de
estacionamiento del tractor hace funcionar los frenos de
muelle del remolque y del tractor. Ésta es la razón por la cual
es muy importante que el usuario siempre conecte ambas
líneas al remolque.

Líneas de aire del remolque


La línea neumática de servicio (manguera azul) hace
funcionar los frenos de servicio del remolque. La línea
neumática de suministro (manguera roja) solamente
suministra aire a los frenos de muelle del remolque para
liberarlos. Si sólo la línea neumática está conectada al
remolque, los frenos de servicio del remolque no funcionarán.
Los frenos de servicio del tractor estarán a cargo de la función
de frenar, ya que la combinación y las distancias de frenado se
incrementarán significativamente. Si los frenos de servicio del
remolque no funcionan, existe mayor probabilidad de que el
tractor quede en dirección al remolque o que se pierda control
del vehículo al frenar bruscamente.

Siempre conecte ambas líneas de aire del remolque


cuando lo arrastre. Si no conecta tanto la línea de servicio
(AZUL) como la de suministro (ROJA) del remolque, se
reduce grandemente la habilidad de frenar el tractor junto
con el remolque y presenta un grave riesgo. Esto aumenta
la posibilidad de un accidente y podría ocasionar lesiones
graves o muerte.

3.2.5 Sistema hidráulico


Sistema hidráulico de elevación de
la quinta rueda
El sistema normal para elevar la quinta rueda de los tractores
Kalmar es hidráulico. Una toma de fuerza y una bomba
hidráulica montada en la transmisión brindan la potencia
hidráulica necesaria para que funcione el sistema hidráulico
de elevación de la quinta rueda. La quinta rueda está montada
en un "brazo" de operación hidráulica (Figure 22). Este
conjunto de "brazo" está sujeto al chasis en un pivote detrás
de la cabina. El sistema funciona como un gran gato hidráulico
de piso.

Las siguientes son instrucciones generales de funcionamiento


y es posible que no se apliquen a su vehículo específico. Si
tiene alguna pregunta relacionada con el funcionamiento de su
vehículo o con una opción en particular, comuníquese con el
distribuidor local de Kalmar.

45
3 Descripción y Funcionamiento

Funcionamiento del brazo


hidráulico
El brazo operado por medio de una bomba hidráulica se
controla por medio de una palanca dentro de la cabina. La
palanca se encuentra en la consola que está a la derecha del
asiento y junto a la palanca de cambios (página 24).

Nunca levante o baje el brazo mientras el conjunto de


B tractor y remolque esté en movimiento. La elevación del
brazo con el tractor y el trailer en movimiento puede
causar el vuelco del vehículo y resultar en posible lesión
A grave o muerte. NO HAGA FUNCIONAR LA PALANCA DE
CONTROL DEL BRAZO MIENTRAS EL VEHÍCULO
ARRASTRA UN REMOLQUE.

Para levantar la quinta rueda: Para levantar el brazo, el


motor debe estar en marcha. Para levantar la quinta rueda, es
necesario empujar la palanca a la posición "UP" (Arriba)
indicada en la palanca de funcionamiento del brazo. Para
aumentar la velocidad de recorrido del brazo, el motor se
puede dejar en marcha por más tiempo ÚNICAMENTE si está
en la posición NEUTRA.
Figure 22 Para bajar la quinta rueda: Para bajar el brazo, el motor
A: Placa de la quinta rueda debe estar en marcha y la transmisión, en la posición
B: Brazo NEUTRA. Si se lleva la palanca de control del brazo a la
posición "DOWN" (Abajo) marcada en la palanca de
funcionamiento del brazo, se bajarán el brazo y la quinta
rueda. Para aumentar la velocidad de recorrido del brazo, el
motor se puede dejar en marcha por más tiempo
ÚNICAMENTE si está en la posición NEUTRA. La
configuración normal del brazo permite subirlo y bajarlo.

Válvula de control para desacoplar


la quinta rueda
El tractor normal Kalmar incluye un cilindro neumático para
desenganchar la quinta rueda. Este cilindro funciona a través
de una válvula que se "empuja" en la consola del lado
derecho, detrás de la palanca de cambios (página 27). Si se
presiona la válvula para desenganchar la quinta rueda, se
abren las mordazas de pernos maestros de la quinta rueda.
Después de que se hayan abierto las mordazas, estas
permanecen abiertas hasta que la quinta rueda se conecta a
un perno maestro del remolque.

PRECAUCIÓN
Al tirar desde abajo del remolque, el control debe estar
presionado y se lo debe mantener así hasta que la quinta
rueda se haya separado del perno maestro del remolque.

46
3 Descripción y Funcionamiento

Pasos básicos de identificación de


desperfectos en el remolque
PRECAUCIÓN
La siguiente información es sólo para referencia. Kalmar
Solutions, LLC recomienda utilizar la siguiente información
para crear procedimientos que se ajusten específicamente a
su vehículo y a sus aplicaciones. Es responsabilidad del
usuario garantizar que se utilicen los procedimientos
adecuados de traslado del remolque para cada situación y
aplicación específica del vehículo.
1. Mantenga una presión neumática óptima (120 P.S.I.). La
quinta rueda debe estar COMPLETAMENTE ABAJO. Esté
absolutamente seguro de que las mordazas de la quinta
rueda están DESENGANCHADAS presionando la válvula
de control para desengancharla ubicada a la derecha de la
palanca de cambios. (Consulte la página 27).
2. Alinee el tractor con la parte delantera del remolque, centre
la quinta rueda con la línea central del remolque.
Asegúrese de que la parte trasera de la quinta rueda esté
DEBAJO de la rampa para deslizamiento del remolque.
3. Retroceda el tractor DEBAJO del remolque hasta que
TODA la quinta rueda DESAPAREZCA DEBAJO del borde
delantero del piso del remolque o de la placa de resbale.
4. Con el pie firmemente sobre el pedal del freno y la palanca
de cambios del tractor en NEUTRO, lleve la palanca de
control del brazo a la posición UP (Arriba) y levante el
remolque hasta que el soporte esté JUSTO ARRIBA DEL
SUELO. NO levante el remolque más de unas cuantas
pulgadas para dejar espacio entre el tren de aterrizaje del
remolque y el suelo en este paso.
5. Después de obtener un espacio adecuado en el tren de
aterrizaje, coloque la palanca de cambios en REVERSA,
retire el pie del pedal del freno y retroceda FIRMEMENTE
dentro de los pernos maestros de la mordaza hasta sentir
que se acoplan completamente. RECUERDE; las
mordazas de seguro de la quinta rueda DEBEN ESTAR EN
POSICIÓN ABIERTA TOTAL ANTES de intentar acoplar el
perno maestro.
6. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en una
velocidad hacia delante y dé un "TIRÓN" al perno maestro
para garantizar que se bloqueen positivamente las
mordazas alrededor del perno maestro. ESTÉ
PREPARADO para detenerse si las mordazas de la quinta
rueda no se han acoplado completamente para evitar tirar
desde abajo del remolque y dejarlo caer.
7. Coloque la palanca de cambios en la posición NEUTRA y
levante el brazo con la palanca de control del mismo.
Levante la quinta rueda a la altura necesaria para
mantener un espacio entre el suelo mientras se arrastra el
remolque a la nueva ubicación. Tenga cuidado de un daño
potencial en la parte superior en el remolque si se levanta
demasiado.

47
3 Descripción y Funcionamiento

8. Después de que se alcance la altura adecuada del


remolque, aplique el freno de estacionamiento del tractor.
Enganche al remolque TANTO la línea neumática de
emergencia COMO la línea neumática de servicio (líneas
neumáticas azul y roja) y conecte el cable eléctrico del
remolque.
9. Con el pedal del freno COMPLETAMENTE hasta el fondo,
presione hacia dentro TANTO el control del freno de
estacionamiento (amarillo) COMO el suministro de aire del
remolque (ROJO). Esto cargará el suministro de aire del
remolque y liberará los frenos de muelle y de
estacionamiento.
10. Después de que se haya cargado completamente el
sistema de aire del remolque, lleve la palanca de cambios
de la transmisión a la velocidad adecuada y libere presión
en el pedal del freno. Permita que el vehículo recorra una
distancia MUY CORTA y luego presione el pedal del freno
de nuevo y detenga el vehículo. Este procedimiento
garantizará que los frenos de servicio del remolque estén
funcionando correctamente. AHORA, y SÓLO AHORA,
está listo para mover ("UBICAR") el remolque.
11. Después de ubicar de nuevo el remolque y que la
combinación de vehículos se haya detenido
completamente, coloque la palanca de cambios en
NEUTRO y tire del control de suministro de aire del
remolque (rojo). Esto aplicará los frenos de
estacionamiento del remolque únicamente. El control del
freno de estacionamiento (amarillo) debe permanecer
"empujado", con el freno de estacionamiento del tractor
liberado.
12. Valiéndose de la palanca de control del brazo, baje el
tractor hasta que los soportes del remolque descansen
completamente sobre el suelo.
13. Desconecte y ALMACENE las líneas neumáticas y el cable
eléctrico.
14. PRESIONE y MANTENGA PRESIONADA la válvula de
control para liberar el pasador de la quinta rueda mientras
la retira lentamente del remolque. Después de que la
quinta rueda esté completamente fuera del perno maestro,
libere el control para liberar el pasador de la quinta rueda y
diríjase al próximo remolque.
EL NO LEER O RESPETAR LAS SIGUIENTES
ADVERTENCIAS PUEDE RESULTAR EN LESIONES
GRAVES O MUERTE.

Cuando el tractor se utiliza en calles públicas o


carreteras, el seguro secundario manual de la quinta
rueda DEBE estar colocado y la quinta rueda DEBE estar
ABAJO.

48
3 Descripción y Funcionamiento

NUNCA eleve o baje el brazo mientras el vehículo tenga


un remolque enganchado y esté en movimiento.

NO EXCEDA LOS 15 M.P.H. (24 K.P.H.) AL REMOLCAR UN


TRACTOR. Conduzca a una velocidad superior a 15 M.P.H.
(24 K.P.H.) puede ocasionar la pérdida de control del
vehículo. NUNCA gire a velocidad excesiva, ya que hará
que el vehículo y el remolque vuelquen. La mayoría de los
accidentes con vuelcos se deben al exceso de velocidad
de giro. DISMINUYA SIEMPRE LA VELOCIDAD AL GIRAR
EN ESQUINAS.

Nunca arrastre remolques sin TANTO la línea de freno de


emergencia COMO la línea de servicio conectadas al
remolque. Nunca arrastre remolques sin que los sistemas
de frenos de servicio y de emergencia estén funcionando.
La conducción del vehículo mientras se arrastra un
remolque sin que los sistemas de frenos de éste estén
funcionando, puede ocasionar la pérdida de control del
vehículo, lesiones graves o muertes.

Nunca arrastre un remolque por encima de la altura mínima


requerida para despejar el tren de aterrizaje del suelo. Si la
quinta rueda y el remolque se levantan demasiado, se eleva
drásticamente el centro de gravedad del remolque y
aumenta el riesgo de volcar.

3.2.7 Sistema de escape —


Motores DOT/EPA aprobados

Las piezas del sistema de escape pueden alcanzar


temperaturas muy altas por el funcionamiento del motor.
Espere a que el sistema de escape se enfríe por completo
antes de realizar tareas de servicio sobre el sistema de
escape. Use guantes protectores al trabajar con las piezas
del sistema de escape. El no hacerlo podría causarle una
lesión personal grave.

49
3 Descripción y Funcionamiento

Regeneración del filtro de partículas


de diesel (DPF)
En cumplimiento de las normas de emisiones actuales, este
vehículo está equipado con un filtro de partículas de diesel
como parte de su sistema de escape después del tratamiento.
El DPF atrapa partículas de diesel y exige servicio periódico
para asegurar su funcionamiento correcto. El servicio incluye
la regeneración (quema) de partículas atrapadas. El ECM del
motor detecta cuando se requiere regeneración y puede, bajo
las condiciones correctas, iniciar la regeneración
automáticamente. Si no es posible cumplir con las condiciones
correctas, el usuario debe iniciar una regeneración
"Estacionaria". Si esto no se realiza en el momento adecuado,
el DPF deberá retirarse para someterse al servicio de
mantenimiento.

Luz de temperatura de escape alta


La luz de "temperatura de escape alta" se enciende para
indicar que existen temperaturas de escape altas. Cuando se
enciende la luz, se debe detener el motor y dejar enfriar el
sistema de escape antes de volver a poner el motor en
Figure 23 marcha.
Luz de temperatura de escape alta

Luz de es necesaria la regeneración de


DPF (filtro de partículas de diesel) ["DPF
Regen Needed"]
Cuando la luz "DPF Regen Needed" se ilumina o se enciende
en forma intermitente, significa que el filtro de partículas de
Figure 24
diesel requiere una regeneración.
Luz "DPF Regen Needed" (es necesaria la
regeneración de DPF)
Cuando se enciende la luz "DPF Regen Needed", el filtro de
partículas de diesel debe regenerarse dentro de las siguientes
2-6 horas de funcionamiento. Esto se logra de la siguiente
manera:
1. Cambiando a un ciclo de trabajo más exigente, como
conducir en la carretera, durante por lo menos 20 minutos.

O
2. Realizando una regeneración "estacionaria".

Si no se concluye la regeneración en el tiempo indicado


después de que se encienda la luz "DPF Regen Needed", la
luz se encenderá en forma intermitente. Cuando esto ocurra,
las acciones mencionadas en la página 43 deben realizarse
en el plazo de 1-2 horas. Además, la potencia del motor puede
reducirse automáticamente.

50
3 Descripción y Funcionamiento

Realizar una regeneración "estacionaria"


1. Estacione el vehículo en un área en el que puede funcionar
a ralentí sin peligro durante hasta 50 minutos. El periodo
START de regeneración puede durar de 5 a 50 minutos,
REGEN dependiendo de la gravedad.
2. Coloque el freno de estacionamiento y deje que el tractor
funcione a ralentí.
3. Gire el interruptor de regeneración a la posición ON
(encendido). El interruptor está ubicado sobre el tablero, a
la derecha de la columna de la dirección.
4. No acelere el motor o aplique el pedal de freno hasta que
Figure 25
se complete la regeneración y la luz de DPF se apague. Si
Interruptor de regeneración
acelera el motor y/o aplica el freno, el proceso de
regeneración se detendrá.
5. Una vez completada la regeneración, gire el interruptor de
diagnóstico a la posición OFF (apagado).

Luces de verificar y detener el motor


Una luz intermitente "DPF Regen Needed" combinada con
una luz encendida "Check engine" (verifique el motor) indica
que el filtro de partículas de diesel necesita ser regenerado de
inmediato. La potencia del motor se reducirá
automáticamente. Se requiere una regeneración
"estacionaria" de inmediato.

PRECAUCIÓN
Si no se realiza una regeneración "estacionaria", la luz roja
"Stop Engine" (detenga el motor) se encenderá. Se debe
apagar el vehículo apenas pueda hacerse sin peligro y
dejarlo apagado hasta que un local de reparación autorizado
pueda solucionarlo.

Consejos para el conductor


앫 El turbocargador geométrico variable de accionamiento
eléctrico hace que el sonido del motor varíe de vez en
cuando. Esto es normal. También puede observarse un
silbido leve del turbo en condiciones de funcionamiento en
ralentí.
앫 Después de un ralentí prolongado, puede notar un vapor
blanco y olor momentáneos. Esto es normal.
앫 Sólo use combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD -
diesel con muy bajo contenido de azufre).
앫 El aceite recomendado es el CJ-4 (bajo contenido de
ceniza). Esto aumentará el tiempo entre eventos de
regeneración.

51
3 Descripción y Funcionamiento

Luces indicadoras del escape del


motor
Luz indicadora de avería
La luz MIL se enciende cuando el sistema de diagnóstico a
bordo detecta una avería relacionada con el sistema de
control de emisiones. Cuando esta luz está encendida
significa que se debe realizar un servicio de diagnóstico y
Figure 26 mantenimiento al sistema de tratamiento posterior y al motor
Luz indicadora de avería apenas sea posible.

Luz del líquido de escape de diesel (DEF)


encendida
Si esta luz está encendida, significa que el nivel de DEF está
bajo. Para solucionarlo, se debe llenar el tanque de DEF.
Figure 27
Luz del líquido de escape de diesel (DEF)

Luz intermitente
Si la luz de DEF está intermitente, significa que el nivel de
DEF está por debajo del nivel crítico. Para solucionarlo, se
debe llenar el tanque de DEF.

Figure 28
Luz del líquido de escape de diesel (DEF)

Luz intermitente de advertencia o luz


CHECK Check Engine (verifique el motor)
ENGINE Si la luz de DEF está intermitente y, además, está encendida
una advertencia o la luz Check Engine (verifique el motor),
significa que el nivel de DEF está críticamente bajo, y se
Figure 29 perderá potencia. La potencia normal del equipo se
Combinación de luces restablecerá cuando se llene el tanque de DEF.

Luz Stop engine (detenga el motor) con


CHECK luz intermitente de DEF y advertencia o
ENGINE luz Check Engine (verifique el motor)
Si el motor se mantuvo apagado o en ralentí durante una hora
después de que el tanque de DEF se haya vaciado, se
encenderá la luz Stop Engine (detenga el motor) junto con la
STOP luz de DEF intermitente y la luz Check engine (verifique el
ENGINE motor) encendida o una advertencia de luz. La potencia del
motor se seguirá reduciendo automáticamente. Además, el
Figure 30 vehículo se limitará a 5 M.P.H. (8 K.P.H.). La potencia del
Combinación de luces motor y la velocidad del vehículo se restablecerán una vez que
se llene el tanque de DEF.

52
3 Descripción y Funcionamiento

Luz encendida
Si la luz "DPF Regen Needed" está encendida, significa que el
tractor necesita una regeneración.

Figure 31
Luz "DPF Regen Needed" (es necesaria la
regeneración de DPF)

Luz intermitente
Si no se concluye la regeneración en tiempo hábil después de
que se encienda la luz de DEF, la luz se comenzará a titilar
Esto indica que hay una mayor concentración de hollín en el
DPF. Además, es posible que la potencia del motor se reduzca
Figure 32 en forma automática.
Luz "DPF Regen Needed" (es necesaria la
regeneración de DPF)

Luz intermitente de advertencia o luz


CHECK Check Engine (verifique el motor)
ENGINE Si la luz de DPF está intermitente y, además, hay una
advertencia de luz o la luz Check Engine (verifique el motor),
el DPF de tratamiento posterior necesita una regeneración
Figure 33 inmediata. La potencia del motor se reducirá
Combinación de luces automáticamente. Se requiere regeneración estacionaria.

Luz Stop Engine (detenga el motor)


STOP Si no se realiza una regeneración "estacionaria", se
encenderá la luz Stop Engine (detenga el motor). Se debe
ENGINE apagar el vehículo apenas esto se puede hacer de manera
segura hasta que pueda ser reparado.
Figure 34
Luz STOP ENGINE (detenga el motor)

53
6 Mantenimiento programado

6 Mantenimiento
6 Mantenimiento programado

programado
Programa general de
mantenimiento
Una de las claves para el funcionamiento seguro y confiable
de su tractor Kalmar es un mantenimiento adecuado. Los
tractores para uso en la planta se utilizan en operaciones muy
pesadas. El arrastrar remolques por terrenos difíciles de 10 a
24 horas al día puede hacer mella en la pieza de equipo mejor
construida. Es responsabilidad del usuario garantizar que
cada vez que suba a la cabina, el vehículo esté listo para
trabajar de manera segura y confiable.
Debido a que no todas las aplicaciones indicadoras son las
mismas, es de gran importancia desarrollar un buen
"Programa total de mantenimiento" específico para su
vehículo y aplicación específicos. Un vehículo que trabaja 24
horas al día en una vía férrea, necesitará un programa de
mantenimiento más intensivo que un vehículo que se utiliza 8
horas diarias en un terreno plano y pavimentado.

Si necesita asistencia para desarrollar un buen programa de


mantenimiento, comuníquese con el distribuidor local de
Kalmar.

PRECAUCIÓN
La Inspección diaria de Kalmar o el "recorrido" ayudará al
usuario en la identificación de los problemas obvios que
pudieran afectar el normal funcionamiento del vehículo (se
proporciona un Formulario de Inspección diaria en la
page 12). El formulario de inspección diaria no remplaza
ningún Programa de mantenimiento preventivo.

Es posible que un vehículo que no haya recibido el


mantenimiento adecuado no esté en condiciones de
conducirse sin peligro. El usuario de un tractor Kalmar
debe estar seguro de que al vehículo se le haya dado el
mantenimiento correcto y que esté en condiciones
seguras antes de conducirlo. Si se conduce un vehículo
que no recibió el mantenimiento correcto, es posible
perder el control del mismo y sufrir lesiones graves o la
muerte.

El mantenimiento del vehículo, aparte del mantenimiento


de rutina (revisar los fluidos, limpieza y llenado del tanque
de combustible) solamente debe realizarlo un mecánico
profesional y capacitado para ello. Muchos
procedimientos de mantenimiento requieren capacitación
y herramientas especiales para que se lleven a cabo de
manera segura. Si estos procedimientos se llevan a cabo
sin la capacitación o los equipos adecuados, se corre el
riesgo de sufrir lesiones graves o muertes.

54
6 Mantenimiento programado

6.1 Listas de verificación


Diagrama de lubricación del chasis
(se muestra el chasis de dirección izquierda)

16 3 **

15 4 *

* 14

12 2

7 6

10
11
13

Figure 35
Diagrama de lubricación del chasis
*Ambos lados
**Ambos lados, delantero y trasero

55
6 Mantenimiento programado

No.
de Pieza/Descripción Lubricante utilizado/Nota
ref.
1 Refrigerante/Anticongelante Etilglicol 50/50 / Agua
2 Aceite para motor SAE 15W-40
Consulte el manual del usuario
del motor
3 Pivote de la cámara de Grasa de litio
frenos de los calibradores de
ajuste
4 Pernos maestros del eje Grasa de litio
delantero
5 Extremos de la barra de Grasa de litio
acoplamiento
6 Fluido de la transmisión Transynd
Consulte el manual del usuario
de la transmisión
7 Combustible Diesel ULSD
Consulte el manual del usuario
del motor
8 Uniones universales Grasa de litio
9 Diferencial del eje trasero EP 85-140
Consulte el manual del usuario
del eje
10 Horqueta deslizante de la Grasa de litio
línea de dirección
11 Fluido de la dirección/fluido Dexron III
hidráulico
12 Cierre de suspensión de la Grasa de litio
cabina
13 Líquido de escape diesel Consulte el manual del usuario
(DEF) del motor
14 Cojinetes de las ruedas EP Grado No.
delanteras Consulte el manual del usuario
del eje
15 Extremidades de la biela de Grasa de litio
dirección
16 Unión corrediza de la Grasa de litio
dirección

56
6 Mantenimiento programado

Diagrama de lubricación del


brazo y la quinta rueda

Figure 36
Diagrama de lubricación del brazo y la quinta rueda
*Ambos lados

No.
de Pieza/Descripción Lubricante utilizado/Nota
ref.
17 Pivote del brazo Grasa de litio No.1
18 Cojinetes cilíndricos del brazo Grasa de litio No.1
19 Pivote de la quinta rueda Grasa de litio No.1
20 Placa superior de la quinta Grasa de litio No.1
rueda
21 Mordazas de la quinta rueda Grasa de litio No.1
NI Bisagra de la puerta de la Spray de silicona
cabina
NI Horqueta deslizante de la Grasa de litio No.1
columna de dirección
NI Rodillos de la puerta trasera Spray de silicona
NI = No ilustrado

57
6 Mantenimiento programado

Formulario de mantenimiento preventivo

FORMULARIO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE TRACTOR DE TERMINAL KALMAR


LUBRICANTE NO SINTÉTICO (NO TES-295) UTILIZADO EN LA TRANSMISIÓN
NÚMERO DE TRACTOR UBICACIÓN TÉCNICO HORAS FECHA

SE DEBE REVISAR CADA UNO DE LOS SIGUIENTES PUNTOS Y EL CUADRO CORRESPONDIENTE MARCADO CON LA ANOTACIÓN APROPIADA
√ = SATISFACTORIO 0 = AJUSTE NECESARIO Χ = SE NECESITAN REPARACIONES
LAS INSPECCIONES “A” SE DEBEN REALIZAR EN INTERVALOS DE 250 HORAS, LAS INSPECCIONES “B” EN INTERVALOS DE 500 HORAS, LAS
INSPECCIONES “C” EN INTERVALOS DE 1000 HORAS Y LAS INSPECCIONES “D” EN INTERVALOS DE 2000 HORAS.
OPERACIÓN A B C D OPERACIÓN A B C D
INTERIOR DE LA CABINA DEBAJO DEL VEHÍCULO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE ARRANQUE EN NEUTRO REVISAR EL ENGRANAJE DE DIRECCIÓN
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE TODOS LOS INDICADORES REVISAR LOS TAMBORES Y LAS FRICCIONES DE LOS FRENOS
REVISAR LA ALARMA Y LA LUZ REVISAR LOS RESORTES
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL LIMPIAPARABRISAS REVISAR LOS AMORTIGUADORES (SI CORRESPONDE)
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL LAVAPARABRISAS (SI CORRESPONDE) LA TORSIÓN DE LOS PERNOS DE MONTAJE DEL EJE DELANTERO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR LA TORSIÓN DE LAS TUERCAS DE DIRECCIÓN DEL PERNO MAESTRO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL CLAXON REVISAR LA BOMBA HIDRÁULICA
REVISAR EL SISTEMA NEUMÁTICO. MÍNIMO 120 PSI, MÁXIMO 130 PSI REVISAR MONTAJE Y CONEXIONES DEL MOTOR DE ARRANQUE
REVISAR QUE EL SISTEMA NEUMÁTICO NO TENGA FUGAS REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL MOTOR Y LA TRANSMISIÓN
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA ALARMA DE RETROCESO CAMBIAR EL FILTRO Y EL ACEITE DEL MOTOR
REVISAR EL SISTEMA HVAC CAMBIAR LOS FILTROS DE LA TRANSMISIÓN
EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DEL SOPLADOR CAMBIAR EL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
CONTROL DE LA TEMPERATURA REVISAR LOS SOPORTES DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADOR REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN LOS SELLOS DE LAS RUEDA
FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE) LIMPIAR EL RESPIRADOR DEL EJE TRASERO
VENTILADORES AUXILIARES (SI CORRESPONDE) REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL DIFERENCIAL
REVISAR EL CONTROL PARA DESTRABAR LA 5a RUEDA REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL DIFERENCIAL
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL BRAZO CAMBIAR EL ACEITE DEL DIFERENCIAL
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LAS VENTANAS REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN LOS CILINDROS DE ELEVACIÓN
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR INSPECCIÓN DE 10 PASOS LA TORSIÓN DE LOS PERNOS DE MONTAJE DEL EJE TRASERO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LAS CERRADURAS DE LAS PUERTAS CHASIS
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE DOMO REVISAR LOS COJINETES DE LA RUEDA FRONTAL
REVISAR TODOS LOS VIDRIOS Y ESPEJOS REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL EJE DELANTERO (SI CORRESPONDE)
REVISAR LA CARGA DEL EXTINTOR DE INCENDIOS (SI CORRESPONDE) REGUARNECER LOS COJINETES DE LA RUEDA FRONTAL (SI CORRESPONDE)
EXTERIOR CON LA CABINA HACIA ABAJO REVISAR LOS CABLES DE LA BATERÍA Y LOS SUJETADORES
REVISAR LA BISAGRA DE LA PUERTA LATERAL REVISAR LA BATERÍA PARA LA AUSENCIA DE RAJADURAS O DAÑOS
REVISAR LAS GRADAS DE ACCESO Y LOS AGARRADEROS DE LA CABINA LIMPIAR LAS CONEXIONES DE LOS CABLES DE LA BATERÍA
LIMPIAR EL FILTRO DEL CALEFACTOR/AIRE ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE) REVISAR LAS SUJECIONES DE LA CUBIERTA DE LA CAJA DE LA BATERÍA
REVISAR EL RODILLO DE LA PUERTA TRASERA Y AJUSTE DEL DESLIZADOR DRENAR EL AGUA DE LOS TANQUES DE AIRE
REVISAR LOS SELLOS GLADHAND Y LAS LÍNEAS DE AIRE DEL REMOLQUE REVISAR EL ESTADO Y TORSIÓN DE TODAS LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS
REVISAR EL CABLE DE LAS LUCES DEL REMOLQUE (SI CORRESPONDE) REVISAR LAS RUEDAS
REVISAR LOS FAROS Y LUCES INDICADORAS REVISAR LA PRESIÓN DEL AIRE DE LOS NEUMÁTICOS Y LA PROFUNDIDAD Y CONDICIÓN DEL LABRADO
REVISAR LAS LUCES DIRECCIONALES REVISAR EL NIVEL DE FLUIDO DEL EJE PLANETARIO TRASERO (SI CORRESPONDE)
REVISAR LA LUZ ESTROBOSCÓPICA (SI CORRESPONDE) INSPECCIONAR EL PUENTE
REVISAR LOS REFLECTORES REVISAR LA AUSENCIA DE RAJADURAS EN EL CHASIS
REVISAR LAS RASQUETAS DEL LIMPIAPARABRISAS REVISAR LOS PROTECTORES Y LAS DEFENSAS CONTRA EL LODO (SI CORRESPONDE)
REVISAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO PARA LAVAR EL PARABRISAS CAMBIAR EL FILTRO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
REVISAR EL NIVEL DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN REVISAR EL NIVEL DEL FLUIDO HIDRÁULICO
REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR CAMBIAR EL FLUIDO HIDRÁULICO
CON LA CABINA HACIA ARRIBA LIMPIAR EL RESPIRADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INCLINACIÓN DE LA CABINA REVISAR LOS PERNOS Y BUJES DE LA BISAGRA DE LA CABINA
REVISAR LA PROPULSIÓN SEGURA DE LA CABINA LUBRICACIÓN
REVISAR LA SUSPENSIÓN Y EL ACOPLAMIENTO DE LA CABINA REVISAR/LUBRICAR LOS RODILLOS DE LA PUERTA TRASERA
REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN LOS DUCTOS DE ENTRADA REVISAR/LUBRICAR LA UNIÓN DESLIZANTE DE LA DIRECCIÓN
REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL RADIADOR REVISAR/LUBRICAR LAS UNIONES U DE LA DIRECCIÓN
REVISAR LOS SOPORTES DEL RADIADOR REVISAR/LUBRICAR TODOS LOS PUNTOS DE LUBRICACIÓN DE LA DIRECCIÓN
REVISAR EL NIVEL Y LA CONCENTRACIÓN DEL REFRIGERANTE REVISAR/LUBRICAR LOS CALIBRADORES DE AJUSTE
REVISAR Y AJUSTAR EL ADITIVO DEL REFRIGERANTE (SI CORRESPONDE) REVISAR/LUBRICAR LAS UNIONES U DE LA DIRECCIÓN
CAMBIAR EL REFRIGERANTE DEL MOTOR LIMPIAR, REVISAR, AJUSTAR Y LUBRICAR LAS MORDAZAS DE LA 5ª RUEDA
REVISAR LAS MANGUERAS Y ABRAZADERAS DEL REFRIGERANTE REVISAR Y LUBRICAR EL PLATO SUPERIOR DE LA 5ª RUEDA
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLAMIENTO DEL VENTILADOR (SI CORRESPONDE) REVISAR Y LUBRICAR LAS CLAVIJAS DE PIVOTE DE LA 5ª RUEDA
REVISAR LA AUSENCIA DE RAJADURAS EN EL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR REVISAR Y LUBRICAR LOS COJINETES DE PIVOTE DEL BRAZO
REVISAR LA(S) FAJA(S) Y EL TENSOR DEL MOTOR REVISAR Y LUBRICAR EL COJINETE DEL BRAZO
CAMBIAR EL FILTRO DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR (SI CORRESPONDE AÑADIR GRASA AL DEPÓSITO DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA (SI CORRESPONDE)
REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL MOTOR Y LA TRANSMISIÓN CONDUCCIÓN DE PRUEBA
DRENAR EL SEPARADOR DE AGUA DEL COMBUSTIBLE CONDUZCA EL VEHÍCULO PARA REVISAR EL FUNCIONAMIENTO GENERAL
CAMBIAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE/ EL SEPARADOR DE AGUA
REVISAR EL MANÓMETRO DE LA RESTRICCIÓN DE AIRE (SI CORRESPONDE)
CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE SEGÚN SEA NECESARIO
CAMBIAR EL DESECANTE DEL SECADOR DE AIRE (SI CORRESPONDE) SEGÚN SEA NECESARIO
REVISAR EL SISTEMA DE ESCAPE
LIMPIAR EL RESPIRADOR DE LA TRANSMISIÓN

58
6 Mantenimiento programado

FORMULARIO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE TRACTOR DE TERMINAL KALMAR


LUBRICANTE SINTÉTICO (TES-295) Y FILTROS DE ALTA CAPACIDAD ALLISON UTILIZADOS EN LA TRANSMISIÓN
NÚMERO DE TRACTOR UBICACIÓN TÉCNICO HORAS FECHA

SE DEBE REVISAR CADA UNO DE LOS SIGUIENTES PUNTOS Y EL CUADRO CORRESPONDIENTE MARCADO CON LA ANOTACIÓN APROPIADA
√ = SATISFACTORIO 0 = AJUSTE NECESARIO Χ = SE NECESITAN REPARACIONES
LAS INSPECCIONES “A” SE DEBEN REALIZAR EN INTERVALOS DE 250 HORAS, LAS INSPECCIONES “B” EN INTERVALOS DE 500 HORAS, LAS
INSPECCIONES “C” EN INTERVALOS DE 1000 HORAS Y LAS INSPECCIONES “D” EN INTERVALOS DE 2000 HORAS.
OPERACIÓN A B C D OPERACIÓN A B C D
INTERIOR DE LA CABINA DEBAJO DEL VEHÍCULO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE ARRANQUE EN NEUTRO REVISAR EL ENGRANAJE DE DIRECCIÓN
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE TODOS LOS INDICADORES REVISAR LOS TAMBORES Y LAS FRICCIONES DE LOS FRENOS
REVISAR LA ALARMA Y LA LUZ REVISAR LOS RESORTES
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL LIMPIAPARABRISAS REVISAR LOS AMORTIGUADORES (SI CORRESPONDE)
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL LAVAPARABRISAS (SI CORRESPONDE) LA TORSIÓN DE LOS PERNOS DE MONTAJE DEL EJE DELANTERO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR LA TORSIÓN DE LAS TUERCAS DE DIRECCIÓN DEL PERNO MAESTRO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL CLAXON REVISAR LA BOMBA HIDRÁULICA
REVISAR EL SISTEMA NEUMÁTICO. MÍNIMO 120 PSI, MÁXIMO 130 PSI REVISAR MONTAJE Y CONEXIONES DEL MOTOR DE ARRANQUE
REVISAR QUE EL SISTEMA NEUMÁTICO NO TENGA FUGAS REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL MOTOR Y LA TRANSMISIÓN
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA ALARMA DE RETROCESO CAMBIAR EL FILTRO Y EL ACEITE DEL MOTOR
REVISAR EL SISTEMA HVAC CAMBIAR LOS FILTROS DE LA TRANSMISIÓN 3000 HORAS
EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DEL SOPLADOR CAMBIAR EL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN 6000 HORAS
CONTROL DE LA TEMPERATURA REVISAR LOS SOPORTES DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADOR REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN LOS SELLOS DE LAS RUEDA
FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE) LIMPIAR EL RESPIRADOR DEL EJE TRASERO
VENTILADORES AUXILIARES (SI CORRESPONDE) REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL DIFERENCIAL
REVISAR EL CONTROL PARA DESTRABAR LA 5a RUEDA REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL DIFERENCIAL
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL BRAZO CAMBIAR EL ACEITE DEL DIFERENCIAL
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LAS VENTANAS REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN LOS CILINDROS DE ELEVACIÓN
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR INSPECCIÓN DE 10 PASOS LA TORSIÓN DE LOS PERNOS DE MONTAJE DEL EJE TRASERO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LAS CERRADURAS DE LAS PUERTAS CHASIS
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE DOMO REVISAR LOS COJINETES DE LA RUEDA FRONTAL
REVISAR TODOS LOS VIDRIOS Y ESPEJOS REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL EJE DELANTERO (SI CORRESPONDE)
REVISAR LA CARGA DEL EXTINTOR DE INCENDIOS (SI CORRESPONDE) REGUARNECER LOS COJINETES DE LA RUEDA FRONTAL (SI CORRESPONDE)
EXTERIOR CON LA CABINA HACIA ABAJO REVISAR LOS CABLES DE LA BATERÍA Y LOS SUJETADORES
REVISAR LA BISAGRA DE LA PUERTA LATERAL REVISAR LA BATERÍA PARA LA AUSENCIA DE RAJADURAS O DAÑOS
REVISAR LAS GRADAS DE ACCESO Y LOS AGARRADEROS DE LA CABINA LIMPIAR LAS CONEXIONES DE LOS CABLES DE LA BATERÍA
LIMPIAR EL FILTRO DEL CALEFACTOR/AIRE ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE) REVISAR LAS SUJECIONES DE LA CUBIERTA DE LA CAJA DE LA BATERÍA
REVISAR EL RODILLO DE LA PUERTA TRASERA Y AJUSTE DEL DESLIZADOR DRENAR EL AGUA DE LOS TANQUES DE AIRE
REVISAR LOS SELLOS GLADHAND Y LAS LÍNEAS DE AIRE DEL REMOLQUE REVISAR EL ESTADO Y TORSIÓN DE TODAS LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS
REVISAR EL CABLE DE LAS LUCES DEL REMOLQUE (SI CORRESPONDE) REVISAR LAS RUEDAS
REVISAR LOS FAROS Y LUCES INDICADORAS REVISAR LA PRESIÓN DEL AIRE DE LOS NEUMÁTICOS Y LA PROFUNDIDAD Y CONDICIÓN DEL LABRADO
REVISAR LAS LUCES DIRECCIONALES REVISAR EL NIVEL DE FLUIDO DEL EJE PLANETARIO TRASERO (SI CORRESPONDE)
REVISAR LA LUZ ESTROBOSCÓPICA (SI CORRESPONDE) INSPECCIONAR EL PUENTE
REVISAR LOS REFLECTORES REVISAR LA AUSENCIA DE RAJADURAS EN EL CHASIS
REVISAR LAS RASQUETAS DEL LIMPIAPARABRISAS REVISAR LOS PROTECTORES Y LAS DEFENSAS CONTRA EL LODO (SI CORRESPONDE)
REVISAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO PARA LAVAR EL PARABRISAS CAMBIAR EL FILTRO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
REVISAR EL NIVEL DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN REVISAR EL NIVEL DEL FLUIDO HIDRÁULICO
REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR CAMBIAR EL FLUIDO HIDRÁULICO
CON LA CABINA HACIA ARRIBA LIMPIAR EL RESPIRADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INCLINACIÓN DE LA CABINA REVISAR LOS PERNOS Y BUJES DE LA BISAGRA DE LA CABINA
REVISAR LA PROPULSIÓN SEGURA DE LA CABINA LUBRICACIÓN
REVISAR LA SUSPENSIÓN Y EL ACOPLAMIENTO DE LA CABINA REVISAR/LUBRICAR LOS RODILLOS DE LA PUERTA TRASERA
REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN LOS DUCTOS DE ENTRADA REVISAR/LUBRICAR LA UNIÓN DESLIZANTE DE LA DIRECCIÓN
REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL RADIADOR REVISAR/LUBRICAR LAS UNIONES U DE LA DIRECCIÓN
REVISAR LOS SOPORTES DEL RADIADOR REVISAR/LUBRICAR TODOS LOS PUNTOS DE LUBRICACIÓN DE LA DIRECCIÓN
REVISAR EL NIVEL Y LA CONCENTRACIÓN DEL REFRIGERANTE REVISAR/LUBRICAR LOS CALIBRADORES DE AJUSTE
REVISAR Y AJUSTAR EL ADITIVO DEL REFRIGERANTE (SI CORRESPONDE) REVISAR/LUBRICAR LAS UNIONES U DE LA DIRECCIÓN
CAMBIAR EL REFRIGERANTE DEL MOTOR LIMPIAR, REVISAR, AJUSTAR Y LUBRICAR LAS MORDAZAS DE LA 5ª RUEDA
REVISAR LAS MANGUERAS Y ABRAZADERAS DEL REFRIGERANTE REVISAR Y LUBRICAR EL PLATO SUPERIOR DE LA 5ª RUEDA
REVISAR EL FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLAMIENTO DEL VENTILADOR (SI CORRESPONDE) REVISAR Y LUBRICAR LAS CLAVIJAS DE PIVOTE DE LA 5ª RUEDA
REVISAR LA AUSENCIA DE RAJADURAS EN EL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR REVISAR Y LUBRICAR LOS COJINETES DE PIVOTE DEL BRAZO
REVISAR LA(S) FAJA(S) Y EL TENSOR DEL MOTOR REVISAR Y LUBRICAR EL COJINETE DEL BRAZO
CAMBIAR EL FILTRO DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR (SI CORRESPONDE) AÑADIR GRASA AL DEPÓSITO DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA (SI CORRESPONDE)
REVISAR LA AUSENCIA DE FUGAS EN EL MOTOR Y LA TRANSMISIÓN CONDUCCIÓN DE PRUEBA
DRENAR EL SEPARADOR DE AGUA DEL COMBUSTIBLE CONDUZCA EL VEHÍCULO PARA REVISAR EL FUNCIONAMIENTO GENERAL
CAMBIAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE/ EL SEPARADOR DE AGUA
REVISAR EL MANÓMETRO DE LA RESTRICCIÓN DE AIRE (SI CORRESPONDE)
CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE SEGÚN SEA NECESARIO
CAMBIAR EL DESECANTE DEL SECADOR DE AIRE (SI CORRESPONDE) SEGÚN SEA NECESARIO
REVISAR EL SISTEMA DE ESCAPE
LIMPIAR EL RESPIRADOR DE LA TRANSMISIÓN

59
6 Mantenimiento programado

Lubricación y fluidos
Esta sección contiene los requisitos básicos de fluidos y
lubricantes, así como los intervalos mínimos de servicio para
el tractor normal Kalmar. También contiene información básica
sobre los intervalos de cambio de filtros. Si su vehículo tiene
algún otro equipo opcional o especial instalado de fábrica, tal
como ejes planetarios o un sistema central de lubricación,
comuníquese con el distribuidor local de Kalmar para saber
cuáles son los requisitos de lubricación específicos para su
vehículo.

Los fluidos y lubricantes que se describen en esta sección se


enumeran posteriormente. Si en su vehículo se utiliza un fluido
o lubricante específico que esta sección no abarque,
comuníquese con el distribuidor local de Kalmar para obtener
la información.

Fluido para la transmisión automática


Lubricante para el diferencial del eje
Refrigerante/Anticongelante
Combustible Diesel
Aceite para motor
Grasa para usos múltiples
Fluido para el sistema hidráulico

Los Diagramas de lubricación en page 55 y page 57 muestran


la ubicación de los puntos específicos de lubricación y fluidos
como referencia. Los formularios de mantenimiento preventivo
(consulte las páginas 58 y 59) indican los servicios necesarios
cada 250, 500, 1000 y 2000 horas.

La tabla también indica el tipo de lubricante o fluido necesario,


o bien, indica el número de la página donde se puede
encontrar esa información.

Los intervalos de mantenimiento y servicio especificados


en ese manual se proporcionan como referencia. Estos
intervalos son los límites máximos permitidos para un
vehículo utilizado en condiciones normales. Es posible
que estos intervalos no correspondan a la aplicación
específica de su vehículo. Es responsabilidad del usuario
garantizar que el vehículo reciba el mantenimiento
adecuado. De lo contrario, se corre el riesgo de daños
graves al vehículo, lesiones o que conducir el vehículo
resulte peligroso.

PRECAUCIÓN
Nunca añada ningún fluido o lubricante, a menos que sea del
mismo grado y tipo que está utilizando actualmente. Se debe
evitar mezclar grados o tipos diferentes de lubricantes y
fluidos. Si se desconoce el grado o tipo de fluido, se debe
drenar el sistema y enjuagarlo antes de añadir el nuevo fluido
o lubricante.

60
6 Mantenimiento programado

Fluido para la transmisión


automática
El nivel del líquido de la transmisión puede verificarse
VARILLA PARA EL LÍQUIDO fácilmente con la varilla que se encuentra cerca de la base del
DE LA TRANSMISIÓN pasamanos de la escalones del conductor.

Todos los tractores Kalmar incluyen un manual del usuario


sobre la transmisión proporcionado por el fabricante. Este
manual abarca la transmisión específica del vehículo que
adquirió. Consúltelo para saber cuáles son los requisitos de
fluido de la transmisión y los intervalos de servicio.

Kalmar Solutions, LLC solicita que el usuario de cualquier


tractor Kalmar cumpla con los requisitos de fluido de
transmisión del fabricante. De lo contrario, se puede
anular la garantía sobre la transmisión y ocasionar daños
graves a la transmisión y lesiones. Comuníquese con el
Figure 37
distribuidor local de Kalmar si no recibió el manual del
Varilla para el líquido de la transmisión
usuario de la transmisión al adquirir su tractor Kalmar
nuevo.

Lubricante para el diferencial del eje


Los requisitos del lubricante del eje varían dependiendo de la
marca del eje y los requisitos del fabricante. Consulte el
manual de usuario del fabricante del eje para saber cuáles son
las especificaciones necesarias y demás información sobre el
funcionamiento.

PRECAUCIÓN
Hay lubricante sintético para engranajes disponible como
opción. Comuníquese con el distribuidor local de Kalmar si
necesita más información.

PRECAUCIÓN
Los ejes delanteros equipados con sellos para ruedas
“MOJADAS” necesitan el lubricante descrito anteriormente.
Los mismos no utilizan grasa a base de litio usada en los
centros delanteros normal. El fluido en estos centros
delanteros se debe revisar cada 250 horas.

Refrigerante/Anticongelante
El sistema de enfriamiento del Kalmar nuevo viene lleno de
fábrica con la siguiente solución:

50% de anticongelante etilglicol de alta capacidad con


inhibidor de óxido, y 50% de agua. El aditivo del sistema de
enfriamiento debe ser compatible con el aluminio.

El nivel correcto del sistema de enfriamiento se indica con la


presencia del refrigerante en el visor del tanque superior del
radiador. No es necesario llenar el tanque superior hasta el
cuello del llenador.

61
6 Mantenimiento programado

Una mezcla en proporción 50/50 ofrece protección fría a -34°F


(-36.7°C) mientras que conserva las propiedades de
transferencia de calor adecuadas. Esta es la mezcla de
solución recomendada.

Consulte siempre el manual del usuario sobre el motor antes


de cambiar la proporción de agua y anticongelante
recomendada por la fábrica en la mezcla refrigerante. Algunos
fabricantes de motores tienen requisitos específicos para las
mezclas, los cuales se deben cumplir para optar a la garantía.
No olvide revisar y darle mantenimiento regularmente a la
solución anticongelante del Kalmar. Comuníquese con el
distribuidor local de Kalmar si necesita más información.

Algunos motores, en especial los de “manguito”, necesitan


aditivos adicionales para evitar la formación de cavidades en
la camisa. Consulte el manual del usuario del motor para
obtener más información.

Nunca intente abrir el radiador mientras el motor esté


caliente. Siempre permita que tanto el motor como el
refrigerante se enfríen completamente antes de abrir el
radiador. De lo contrario, el refrigerante caliente podría
saltar del radiador al abrirlo. Esto podría ocasionar
quemaduras graves o ceguera.

El refrigerante se debe revisar cada 250 horas y


reemplazarlo cada 2000 horas por lo menos. Si se
exceden estos intervalos, se puede dañar el sistema de
enfriamiento o causar lesiones.

PRECAUCIÓN
Una mezcla de refrigerante menor al 30% no permite una
protección anticorrosiva adecuada y puede provocar daños
en el radiador. Una mezcla de refrigerante mayor del 68% no
brinda una protección adecuada contra el congelamiento y
reduce las capacidades de transferencia de calor de la
solución.

Combustible
Todos los tractores Kalmar incluyen un manual del usuario del
motor proporcionado por el fabricante del motor. Este manual
abarca el motor específico del vehículo que adquirió. Consulte
el manual del usuario del motor para saber cuáles son los
requisitos de combustible para el motor.

62
6 Mantenimiento programado

Nunca mezcle diesel con gasolina, gasohol


y/o alcohol. Esta práctica crea un riesgo extremo de
incendio y puede causar una explosión, resultando en
lesiones graves o muerte.

Kalmar Solutions, LLC solicita que el usuario de cualquier


tractor Kalmar cumpla con los requisitos de combustible
para el motor del fabricante. De no hacerlo, se corre el
riesgo de ocasionar daños graves al motor, lesiones y
anular la garantía sobre el motor. Comuníquese con el
distribuidor local de Kalmar si no recibió el manual del
usuario del motor al adquirir su tractor Kalmar nuevo.

NUNCA fume en el área de llenado de combustible al


llenar el tanque de combustible o cerca de la misma. Los
materiales inflamables pueden causar una explosión,
resultando en lesiones graves o muerte.

Aceite para motor


El nivel de aceite del motor puede verificarse fácilmente con la
VARILLA PARA MEDIR varilla que se encuentra cerca de la base del pasamanos de la
EL ACEITE DEL MOTOR escalones del conductor.
Todos los tractores Kalmar incluyen un manual del usuario del
motor proporcionado por el fabricante del motor. Este manual
abarca el motor específico del vehículo que adquirió. Consulte
el manual del usuario del motor para saber cuáles son los
requisitos de aceite para el motor.

Kalmar Solutions, LLC solicita que el usuario de cualquier


tractor Kalmar cumpla con los requisitos de aceite para el
motor del fabricante. De lo contrario, se puede anular la
garantía sobre el motor y ocasionar daños graves al
motor y lesiones. Comuníquese con el distribuidor local
Figure 38 de Kalmar si no recibió el manual del usuario del motor al
Varilla para medir el aceite del motor adquirir su tractor Kalmar nuevo.

63
6 Mantenimiento programado

Líquido de escape de diesel (DEF)

No permita que el líquido de escape de diesel entre en


contacto con sus ojos. Si llegara a entrar en contacto,
enjuáguese los ojos con abundante agua durante al
menos 15 minutos. Evite el contacto prolongado con la
piel. En caso de contacto con la piel, enjuáguese la piel de
inmediato con agua y jabón. Nunca ingiera el líquido. Si
llegara a ingerirse, comuníquese con un médico de
inmediato.

Está prohibido por ley manipular o quitar cualquier


componente de sistema de tratamiento posterior. También
es ilegal usar una solución catalizadora que no cumpla
con las especificaciones proporcionadas o usar el
vehículo o el equipo sin una solución catalizadora.

Si el nivel del líquido de escape de diesel (DEF) está bajo, se


debe recargar.

A continuación, se presentan otros nombres comunes para


referirse al DEF:
앫 Urea
앫 AUS 32 (Solución acuosa de urea 32)
앫 AdBlue
앫 Agente reductor de emisiones de NOx
앫 Solución catalizadora

Independientemente del nombre que se use para referirse al


DEF, el fluido debe cumplir con las especificaciones del
fabricante del motor. Consulte el Manual del Usuario del
Motor.

Fluido para el sistema hidráulico


El nivel adecuado del fluido se puede revisar mediante el
manómetro ubicado afuera del tanque hidráulico. Añada fluido
y mantenga el nivel a ras de la línea que lee “Full Cold” (Lleno
frío). El nivel se debe revisar después de llevar el brazo hacia
ABAJO con el motor arrancado.
Los tres sistemas que necesitan fluido hidráulico utilizan un
único depósito de alta capacidad ubicado en el riel del chasis.
Estos sistemas son los siguientes:
1. Elevador del brazo
2. Dirección hidráulica
3. Inclinador de la cabina
Para llenar o reemplazar el fluido, utilice Dexron® III.

64
6 Mantenimiento programado

PRECAUCIÓN
El fluido del sistema hidráulico y del filtro se debe reemplazar
una vez al año como mínimo. Nunca exceda este intervalo.

Grasa para usos múltiples


Se recomiendan los siguientes lubricantes:
1. Grasa para usos múltiples API Grado 1
2. Cualquier grasa de buena calidad a base de litio que posea
propiedades de presión extrema, sea resistente al agua y
esté recomendada para utilizarla en aplicaciones
automotrices y de trabajo pesado.
3. Aceite base Timken de grado 40 como mínimo.

Filtros
Consulte el Manual de repuestos Kalmar para obtener los
números de pieza necesarios. Recuerde, el manual de
repuestos que recibió está diseñado especialmente para el
vehículo específico que adquirió. Si tiene alguna duda sobre
los números de repuesto correctos, comuníquese con el
distribuidor local de Kalmar para obtener ayuda.

Los formularios de mantenimiento preventivo (en páginas 50 y


51) indican los intervalos MÁXIMOS para reemplazar los
filtros.

Estos intervalos son los plazos máximos permitidos bajo


condiciones normales. Los intervalos para el vehículo que
adquirió pueden ser más cortos debido a las condiciones de
funcionamiento del vehículo en sí. Si se utiliza en condiciones
adversas o para trabajos pesados por períodos prolongados,
será necesario cambiar los filtros con más frecuencia.

Nunca exceda los intervalos máximos. De lo contrario,


puede dañar el vehículo y anular las garantías del mismo
y de sus componentes.

Directrices de mantenimiento
preventivo
Interior de la cabina
Revisar el funcionamiento del arranque en neutro: Mover
el selector de cambio a cualquier posición que no sea "N" e
intente arrancar el motor. El motor no debería encender con el
selector en ninguna posición que no sea “N”.

Revisar el funcionamiento de todos los indicadores: Con


el motor en funcionamiento, verifique que todos los
indicadores funcionen.

65
6 Mantenimiento programado

Verificar la luz y la alarma de poco aire: Presione y suelte el


pedal de freno hasta que la presión de aire baje a 90 P.S.I. En
ese punto, deberían activarse la alarma y la luz de advertencia
del tablero que indican que hay poco aire.

Revisar el funcionamiento del limpiaparabrisas: Encienda


el limpiaparabrisas y confirme el recorrido completo y suave
del brazo del parabrisas. Preste atención a cualquier ruido que
pudiera indicar un motor del limpiaparabrisas defectuoso.

Revisar el funcionamiento del lavaparabrisas (si


corresponde): Presione el botón del parabrisas y confirme el
flujo y el patrón del fluido del líquido para lavar el parabrisas.
Revisar el funcionamiento del acelerador: Presione y libere
el acelerador de pie y revise que no esté apretado y su
funcionamiento sea fácil.
Revisar el funcionamiento del claxon: Toque el claxon
eléctrico y neumático (si corresponde) para confirmar que
haya un funcionamiento correcto.

Revisar el sistema de aire Mínimo: 120 P.S.I. (8,27 bar),


Máximo: 130 P.S.I. (8,96 bar): Arranque el motor y hágalo
funcionar a ralentí rápido. La presión máxima del sistema
debería ser, como mínimo, de 120 P.S.I. (8,27 bar) y, como
máximo, de 130 P.S.I. (8,96 bar).

Revisar que el sistema neumático no tenga fugas:


Desconecte los gladhands del remolque. Ponga en
funcionamiento el motor a ralentí rápido y deje que la presión
de aire se estabilice a 120 P.S.I. un minuto por lo menos.
Apague el motor y observe durante dos minutos el/los
indicador(es) del tablero. La caída de presión no debe ser
mayor a 2 P.S.I. (0,137 bar) en un período de 2 minutos.

Revisar el funcionamiento de la alarma de retroceso: Con


el motor en funcionamiento, mueva el selector de engranaje a
reversa y escuche la alarma de retroceso.

Revisar el sistema de calefactor y


aire acondicionado (HVAC)
앫 Funcionamiento del motor del soplador: Con la llave en
el encendido, asegúrese de que funcione el motor del
soplador en cada posición del interruptor de velocidad del
soplador.
앫 Control de la temperatura: Confirme el funcionamiento
adecuado del interruptor de control de la temperatura.
앫 Funcionamiento del descongelador: Con el motor en
funcionamiento y el control del descongelador encendido,
confirme el flujo de aire desde los respiradores del
descongelador.
앫 Funcionamiento del aire acondicionado (si
corresponde): Con el motor en funcionamiento y el control
encendido, confirme el flujo de aire frío de los respiradores
del descongelador.

66
6 Mantenimiento programado

앫 Ventilador(es) auxiliar(es) (si corresponde): Con la llave


en encendido, active los ventiladores auxiliares y confirme
el funcionamiento.

Revisar el control para desacoplar la quinta rueda: Con la


presión neumática del sistema sobre los 100 psi confirme que
las mandíbulas de la quinta rueda se desacoplen cuando se
active el control del tablero.

Revisar el funcionamiento del brazo: Con el motor en


funcionamiento a ralentí rápido active el control del brazo y
asegure la retracción y extensión completa.

Revisar el funcionamiento de las ventanas: Confirme que


todas las ventanas corredizas y reguladas se abran y cierren
completamente.

Revisar el funcionamiento de la cerradura de la puerta


lateral y trasera: Ponga en funcionamiento la cerradura de la
puerta lateral desde la parte interior y exterior de la cabina
para asegurar el funcionamiento correcto.

Revisar el funcionamiento de la luz de domo: Con la llave


en el encendido, encienda la luz de domo de la cabina y
confirme el funcionamiento.

Revisar todos los vidrios y espejos: Inspeccione si hay


grietas o quebraduras en los vidrios y espejos.

Revisar la carga del extintor de incendios (si corresponde):


Si el vehículo está equipado con un extintor de incendios
confirme que esté cargado correctamente.

Sistema del cinturón de seguridad


Revise el sistema del cinturón de seguridad cada 20.000
millas (32.187 km) o con mayor frecuencia si se está expuesto
a condiciones ambientales severas. Revise lo siguiente:
1. Revise el cinturón en todo el sistema para detectar
cortes, partes deshilachadas o desgaste extremo o
inusual. Las áreas de desgaste más comunes del cinturón
son las zonas de la hebilla y el pestillo, la zona del roce con
el hombro y cualquier otra zona en la que el cinturón esté
en contacto con el asiento o el vehículo en genera. Si es
necesario, reemplace el sistema del cinturón por completo.
2. Revise la hebilla para verificar su correcto
funcionamiento. Para ello, coloque el pestillo en la hebilla y
asegúrese de escuchar un "clic": Compruebe que la hebilla
no se encuentre dañada, rajada ni quebrada. Reemplace
el sistema del cinturón por completo.
3. Revise el cable de la hebilla (componente opcional) la
cobertura negra del cable de la hebilla no debe estar
dañada. Los alambres internos del cable no deben estar
expuestos, deshilachados ni quebrados. Reemplace el
sistema completo.

67
6 Mantenimiento programado

4. Revise el pestillo para verificar su correcto


funcionamiento. Para ello, colóquelo en la hebilla. El
pestillo debe ingresar de manera sencilla y debe hacer un
sonido "clic" al fijarse. Tire del cinturón para verificar que el
pestillo esté sujetado correctamente. El pestillo no debe
estar desgastado, deformado ni corroído. Reemplace el
sistema del cinturón por completo.
5. Revise la guía de la malla de la curva del hombro
(componente opcional) El cinturón de seguridad debe
moverse libremente sobre la curva del hombro. Además, la
curva del hombro girar libremente y no debe tener ningún
tipo de obstrucción. Si es necesario, ajuste el equipo de la
curva del hombro o elimine la obstrucción.
6. Revise el regulador de la altura del cinturón de
seguridad (componente opcional) para verificar que no
existan daños. Mueva el regulador hacia abajo y hacia
arriba. El regulador debe moverse libremente y bloquearse
en las diferentes posiciones de altura. Si es necesario,
reemplace el sistema del cinturón por completo.
7. Revise el funcionamiento del dispositivo retráctil. Al
tirar y soltar lentamente, el cinturón de seguridad se debe
desenrollar y retraer sin bloquearse. Si es necesario,
reemplace el sistema del cinturón por completo.
8. Revise las piezas de montaje en ambos lados del
asiento. Estas piezas deben estar ajustadas. No debe
faltar ninguna pieza, y todas las piezas deben estar libres
de daño, corrosión u óxido. Si es necesario, ajuste las
piezas o remplace cualquier pieza defectuosa o faltante
con repuestos autorizados.
9. Revise las cintas para detectar cortes, partes
deshilachadas o desgaste extremo o inusual. Las cintas
también deben revisarse para garantizar un anclaje y
ajuste adecuados. Si es necesario, remplace las cintas
defectuosas. Ajuste o regule las cintas según las
especificaciones del fabricante del vehículo.
10. Revise el pestillo Komfort Latch® (componente
opcional) para verificar su correcto funcionamiento y
montaje en la malla. Si es necesario, reemplace el sistema
completo.

Cabina hacia abajo — Exterior


Revise la bisagra de la puerta lateral (si corresponde) —
Revise si la bisagra de la puerta lateral está desgastada o
dañada.

Revise las gradas de acceso y los agarraderos —


Inspeccione la ausencia de grietas y la instalación correcta de
todas las gradas y los agarraderos.

Filtro del calefactor y aire acondicionado — Quite el filtro


del calefactor y aire acondicionado y aplique vacío o sople
para limpiar con aire de baja presión.

68
6 Mantenimiento programado

Revise el rodillo de la puerta trasera y ajuste del


deslizador — Inspeccione los rodillos de la puerta trasera y el
deslizador para constatar si presentan desgaste o daños.

Revise los sellos Gladhand y las líneas de aire del


remolque — Inspeccione si hay desgaste y desgarres en los
sellos. Revise que las líneas de aire no estén apretadas ni
tengan grietas.

Revise el cable de las luces del remolque (si corresponde)


— Inspeccione que el cable de las luces no tenga cortes ni
desgastes por fricción. Ya que va a revisar las luces del
tractor, confirme que el remolque conectado al cable de las
luces también tenga luces. Esto se puede hacer con un
remolque conectado o con una “caja de control”.

Revise los faros y las luces indicadoras — Arranque el


motor, encienda los interruptores de luces y confirme si las
luces se encienden.

Revise las luces direccionales — Con la llave en el


encendido, active el interruptor de luces direccionales y las
luces de emergencia para confirmar que estén funcionando
las luces direccionales.

Revise la luz estroboscópica (si corresponde) — Con la


llave en encendido, active la luz estroboscópica y confirme el
funcionamiento.

Revise los reflectores — Con la llave en el encendido, active


los reflectores para confirmar su funcionamiento.

Revise las rasquetas del limpiaparabrisas — Inspeccione si


hay rasgaduras o desgaste excesivo en las rasquetas del
limpiaparabrisas.

Revise el nivel del líquido lavaparabrisas — Llene el


compartimento según sea necesario.

Revise el nivel de fluido de la transmisión — Con el motor


en funcionamiento utilice la varilla de la transmisión para
revisar el nivel de fluido según los lineamientos en el Manual
del Usuario de la Transmisión.

69
6 Mantenimiento programado

Con la cabina hacia arriba


Revise el funcionamiento de la bomba de inclinación de la
cabina — Jale el cable de liberación de la cabina y active el
interruptor de inclinación de la cabina. La cabina debería
levantarse.

Revise la propulsión segura de la cabina — Inspeccione la


propulsión segura de la cabina que incluye el cilindro de
elevación de la cabina. Éste debería caer libremente en el
lugar para soportar la cabina cuando esté en la posición
levantada. Debe inspeccionar si hay señales de desgaste en
el soporte y la clavija del cilindro de la cabina inferior.

Revise la suspensión y acoplamiento de la cabina —


Inspeccione si hay desgaste o si la alineación es la correcta en
los mecanismos del sistema de suspensión. Inspeccione la
ausencia de fugas o signos de abrasión en las bolsas de aire.
Inspeccione si hay un desgaste excesivo y si el
funcionamiento de la mandíbula de bloqueo es el adecuado.

Revise la ausencia de fugas en los ductos de entrada del


motor — Inspeccione si hay fugas en todas las mangueras y
tubos de aire de limpieza del motor. Debe revisar si hay una
torsión adecuada en todas las sujeciones y que estén
correctamente alineadas todas las uniones.

Revise la ausencia de fugas en el radiador — Inspeccione


si existen signos de fugas de refrigerante en los tanques y el
núcleo del radiador.

Revise los soportes del radiador — Inspeccione si hay


desgaste u holgura excesiva en los soportes del radiador.

Revise el nivel y la concentración del refrigerante —


Revise el nivel del sistema del refrigerante. Debe ser visible el
refrigerante en el vaso visor del radiador. No es necesario que
el refrigerante esté en la parte superior del vaso visor. Revise
y mantenga el nivel de concentración de anticongelante
adecuado según se indicó en el Manual del Usuario del Motor
apropiado.

Revise y ajuste el aditivo del refrigerante (si


corresponde) — Con el método de prueba apropiado para el
aditivo suplementario de refrigerante que se está utilizando (es
decir, DCA o Nalcool), mantenga el nivel de concentración
recomendado según se indica en el Manual del Usuario del
Motor que corresponde.

Cambie el refrigerante del motor — Enjuague el sistema del


refrigerante y reemplácelo con el refrigerante de la
concentración adecuada limpio.

Revise las mangueras y las abrazaderas del refrigerante


— Inspeccione si hay abrasión, grietas, agujeros y el
enrutamiento de todas las mangueras. Revise que todas las
abrazaderas tengan la torsión correcta.

70
6 Mantenimiento programado

Revise el funcionamiento del acoplamiento del ventilador


(si corresponde) — Ponga en funcionamiento el motor y
confirme de esa manera que el embrague del ventilador se
acople a la temperatura correcta.

Revise la ausencia de rajaduras en el ventilador de


enfriamiento del motor — Apague el motor si éste está en
funcionamiento. Inspeccione si hay signos de rajaduras en las
aspas del ventilador.

Revise las fajas y los tensores del motor — Inspeccione si


hay desgaste y grietas en la(s) faja(s). Debe revisar si el
tensor de la faja tiene el funcionamiento adecuado.

Cambie el filtro del refrigerante del motor (si corresponde)


— Reemplace el filtro del refrigerante del motor. Debe utilizar
un filtro que contenga el aditivo correcto de refrigerante
suplementario para mantener el nivel de concentración de
SCA.

Revise la ausencia de fugas en el motor y la transmisión


— Realice una inspección visual del motor y la transmisión en
busca de cualquier fuga de fluido visible desde arriba.

Drene el separador de agua y combustible — Abra la


válvula de drenaje en el separador de agua y combustible y
deje que se drene el agua del filtro.

Cambie el separador de agua y combustible — Reemplace


el filtro de combustible, según las instrucciones que se indican
en el Manual del Usuario del Motor.

Revise el manómetro de la restricción de aire (si


corresponde) — Registre la lectura en el manómetro,
restablezca, arranque el motor, ponga en funcionamiento a
ralentí alto y apague el motor. Si la lectura permanece en cero,
es posible que el manómetro esté defectuoso o que haya una
fuga en la tubería de admisión. Debe investigar la causa y
reemplazar el manómetro o reparar la tubería.

Si la lectura inicial del manómetro indica que debe cambiar el


filtro, realice esto también en este momento. Consulte el
siguiente inciso en el formulario de mantenimiento preventivo.

Cambie el filtro de aire — El filtro de aire debe cambiarlo


según sea necesario. Si el tractor está equipado con un
manómetro de restricción, reemplace el filtro cuando el
manómetro indique que es el momento apropiado.

Cambie el desecante del secador de aire (si corresponde)


— Debe cambiar el desecante según sea necesario. Cámbielo
tan pronto como el agua sea evidente al momento de drenar
los tanques de aire del sistema.

Revise el sistema de escape — Inspeccione visualmente si


hay fugas o daños en todos los componentes del sistema del
escape.

71
6 Mantenimiento programado

Limpie el respirador de la transmisión — Confirme que el


respirador, que se encuentra en la parte superior de la
transmisión, esté limpio y el paso esté abierto. No rocíe
directamente con alta presión ni limpie con solventes.

Debajo del vehículo


Revise el engranaje de dirección — Inspeccione si hay
fugas de fluido y juego excesivo en el engranaje de dirección.
Inspeccione si hay desgaste u holgura en las articulaciones de
la dirección.

Revise los tambores y los revestimientos de los frenos —


Revise visualmente si hay desgaste y grietas en los tambores
y revestimientos. Si el revestimiento es de 0.25” (6,35 mm) de
grosor o menos en cualquier ubicación, debe reemplazar o
rectificar las zapatas.

Revise los resortes — Inspeccione si hay una desviación


excesiva o grietas en los resortes de muelle.

Revise los amortiguadores (si corresponde) — Inspeccione


si hay fugas en los amortiguadores.

Torsión de los pernos de montaje del eje delantero —


Vuelva a aplicar torsión en los pernos de montaje del eje
delantero a 210 lb-pies (284.7 N•m).

Torsión de las tuercas de dirección del perno maestro —


Vuelva a aplicar torsión en la(s) tuerca(s) en dirección del
perno maestro de eje de dirección.

Revise la bomba de dirección hidráulica — Inspeccione si


hay fugas de fluido en la bomba.

Revise el montaje y conexiones del motor de arranque —


Confirme que estén apretados los pernos de montaje del
motor de arranque. Inspeccione si las conexiones eléctricas
tienen un buen contacto en las terminales del motor de
arranque.

Revise la ausencia de fugas en el motor y la transmisión


— Realice una inspección visual del motor y la transmisión en
busca de cualquier fuga de fluido visible desde arriba.

Cambie el filtro y el aceite del motor — Drene y reemplace


el aceite del motor. Utilice un aceite que cumpla, por lo menos,
con las especificaciones mínimas que se indican en el Manual
del Usuario del Motor. Reemplace el filtro del aceite.

Cambie los filtros de la transmisión — Nota — Esto NO


incluye el filtro de la bandeja. Dicho filtro sólo debe sustituirse
durante un reacondicionamiento general.

Cambie el fluido de la transmisión — Drene y reemplace el


fluido de la transmisión. Utilice un fluido que cumpla, por lo

72
6 Mantenimiento programado

menos, con las especificaciones mínimas que se indican en el


Manual del Usuario de la Transmisión.

Revise los montajes de la transmisión y del motor —


Ajuste los tornillos del motor y de los montajes de la
transmisión. Inspeccione el material del aislante y reemplácelo
si se encuentra deteriorado.

Revise la ausencia de fugas en los sellos de las ruedas —


Inspeccione si hay señales de fugas de aceite en los cubos
delanteros y traseros. Reemplace si hay fugas.

Limpieza del respirador del eje trasero — Asegúrese de


que el ventilador del eje trasero gire libremente.

Revise la ausencia de fugas en el diferencial —


Inspeccione si hay señales de fugas en la caja del eje trasero.
Realice las reparaciones necesarias.

Revise el nivel de aceite del diferencial — Revise el nivel de


aceite del diferencial según las instrucciones del fabricante del
componente.

Cambie el aceite del diferencial — Drene y reemplace el


aceite del diferencial. Utilice aceite que cumpla, por lo menos,
con las especificaciones mínimas del fabricante del
componente.

Revise la ausencia de fugas de los cilindros de elevación


— Inspeccione si hay señales de fugas en los cilindros.
Realice las reparaciones necesarias.

Torsión de los pernos de montaje del eje trasero — Vuelva


a aplicar torsión en los pernos de montaje del eje trasero a 400
lb-pies (542 N•m), pernos a 600 pies/lbs. (813 N•m).

Chasis
Revise los cojinetes de la rueda delantera — Levante y
sujete el eje delantero. Revise se hay juego excesivo en el
cojinete de la rueda.

Revise el nivel de aceite del eje delantero (si corresponde)


— Revise el nivel de aceite en las tapas del cubo del eje
delantero. Llene al nivel adecuado y según sea necesario.

Vuelva a colocar los cojinetes de la rueda delantera (si


corresponde) — Quite los cubos delanteros y vuelva a colocar
los cojinetes con grasa que cumpla, por lo menos, con las
especificaciones mínimas del fabricante del componente.

Revise los cables de la batería y los sujetadores —


Inspeccione si hay señales de abrasión y roturas en la batería.
Repare y vuelva a enrutar según sea necesario. Asegúrese de
que las baterías se encuentren correctamente aseguradas.

73
6 Mantenimiento programado

Revise la ausencia de rajaduras o daño por ácido en las


baterías — Inspeccione si hay señales de daños en las
baterías. Realice los reemplazos necesarios.

Limpie las conexiones de los cables de la batería — Quite


los bornes del cable de las baterías, limpie las conexiones y
vuelva a conectar los bornes del cable.

Revise las sujeciones de la cubierta de la caja de la


batería — Revise los cierres de caucho y los pernos y
asegúrese de que la cubierta de la caja de la batería esté
asegurada.

Drene el agua de los tanques de aire — Con el sistema de


aire cargado, abra todos los drenajes manuales hasta que se
haya eliminado toda la humedad del sistema.

Revise el estado y torsión de las tuercas de todas las


ruedas — Inspeccione si hay desgaste o daños en todas las
tuercas de las ruedas. Vuelva a aplicar torsión en todas las
tuercas de 450–500 pies/libras (610-678 N•m).

Revise las ruedas — Inspeccione si hay señales de daño en


todas las ruedas incluso si hay orificios demasiado grandes y
grietas.

Revise la presión del aire de los neumáticos y la


profundidad y condición del labrado — Inspeccione si hay
daño y desgaste en los neumáticos. Ajuste a la presión de aire
adecuada.

Revise el nivel del fluido de planetario del eje trasero (si


corresponde) — Revise y ajuste el nivel de lubricante en las
cajas del planetario según las instrucciones del fabricante del
componente.

Inspeccione las plataformas — Inspeccione si el montaje de


la plataforma es adecuado y revise la ausencia de grietas y
puntos de tropiezo.

Revise la ausencia de rajaduras en el chasis —


Inspeccione si hay grietas y dobleces en las piezas
transversales y rieles del chasis.

Revise los protectores y las defensas contra el lodo (si


corresponde) — Si está equipado con protectores y
guardafangos, inspeccione si el montaje de estos elementos
es el adecuado y revise si hay daños.

Cambie el filtro del sistema hidráulico — Quite y reemplace


el filtro hidráulico externo.

Revise el nivel de fluido hidráulico — Arranque el motor,


levante y baje el brazo dos o tres veces para asegurarse de
que los componentes del sistema estén llenos. Baje el brazo a
la posición COMPLETAMENTE HACIA ABAJO, apague el
motor y revise el nivel de fluido en el manómetro del tanque.
Llene según sea necesario.

74
6 Mantenimiento programado

Cambie el fluido hidráulico — Drene el tanque hidráulico y


vuelva a llenar con fluido de transmisión automática Dexron III.

Limpie el respirador del tanque hidráulico — Quite


cualquier suciedad que se haya acumulado alrededor del
respirador y asegúrese de que el respirador esté libre.

Revise los pernos y bujes de las bisagras de la cabina —


Inspeccione si hay desgaste o daños en los pernos y bujes.

Lubricación
Revise/lubrique los rodillos de la puerta trasera —
Inspeccione los rodillos superiores. Reemplace si están
dañados o pegados. Lubrique.

Revise/lubrique la unión deslizante de la dirección —


Inspeccione si hay desgaste o daño en la unión deslizante.
Lubrique con grasa de litio.

Revise/lubrique la unión U de la dirección — Inspeccione si


hay desgaste o daño en la unión U. Lubrique con grasa de
litio.

Revise/lubrique todos los puntos de lubricación de la


dirección — Inspeccione si los pernos maestros, extremos de
barra de acoplamiento y extremos de la biela de dirección
están desgastados o dañados. Lubrique con grasa de litio.

Revise/lubrique los calibradores de ajuste — Inspeccione


si los calibradores de ajuste del freno están desgastados o
dañados. Mida el recorrido del accionador del freno. Si esta
medida supera la recomendación del fabricante del
componente, verifique el revestimiento y el calibrador de
ajuste del freno para determinar la causa del recorrido
excesivo, y repare según sea necesario.

Revise/lubrique la unión U del sistema de transmisión —


Inspeccione si hay desgaste o daño en las uniones U y el
sistema de transmisión. Lubrique con grasa de litio.

Limpie, revise y ajuste las mordazas de la quinta rueda —


Quite la suciedad y grasa en exceso de las mordazas de la
quinta rueda. Con un manómetro de mordaza de quinta rueda,
mida el juego libre. Si el juego libre supera <:hr>1/8” (3,175
mm) determine la causa del juego excesivo y repare o
reemplace las mordazas según las recomendaciones del
fabricante del componente.

Revise/lubrique el plato superior de la quinta rueda —


Limpie e inspeccione si hay grietas u otro tipo de daño en el
plato superior de la quinta rueda. Aplique grasa de litio en la
superficie del plato superior.

Revise/lubrique las clavijas de pivote de la quinta rueda —


Inspeccione si hay desgaste o daño en las clavijas de pivote
de la quinta rueda. Lubrique con grasa de litio.

75
6 Mantenimiento programado

Revise/lubrique los cojinetes de pivote del brazo —


Inspeccione si hay desgaste o daño en los cojinetes de pivote
del brazo. Lubrique con grasa de litio.

Revise/lubrique los cojinetes del cilindro superior —


Inspeccione si hay desgaste o daño en los cojinetes del
cilindro superior del brazo. Lubrique con grasa de litio.

Añada grasa al sistema de lubricación automática — Si el


vehículo está equipado con un sistema de lubricación
automática, inspeccione si hay suficiente grasa en todos los
puntos de lubricación. Llene el depósito del sistema con la
cantidad y tipo adecuado de grasa según las
recomendaciones del fabricante del componente.

Conducción de prueba
Conduzca el vehículo para revisar el funcionamiento
general — Arranque y conduzca el vehículo. Revise el
funcionamiento de todos los sistemas y componentes.

76
7 Medio ambiente

7 Medio ambiente
7Medio ambiente

Generalidades
El crecimiento industrial ha tenido un efecto considerable en
nuestro medio ambiente, a nivel global. La naturaleza, los
animales y las personas enfrentan a diario los riesgos que
implica la exposición a diferentes químicos.

En este sentido, el objetivo a largo plazo es desarrollar


químicos que no dañen el medio ambiente (productos
ecológicos). Sin embargo, muchos químicos que se usan
actualmente, como aceites, grasas y refrigerantes, se
consideran residuos problemáticos.

A través de herramientas y procedimientos adecuados, se


puede reducir el impacto ambiental de estos productos.

Si esta máquina se controla según el plan de mantenimiento


descrito en el manual de servicio correspondiente, será
segura para el operador y solo tendrá un impacto mínimo
inevitable en el medio ambiente.

Al considerar las siguientes instrucciones, usted participará en


la preservación grupal del medio ambiente.

Política ambiental
La gestión de problemas ambientales en el lugar de trabajo se
basa en la política operativa del fabricante, a la que se adhiere
esta política ambiental.

En nuestras operaciones, siempre se prioriza la optimización


continua para evitar la contaminación del medio ambiente y
para desarrollar productos y servicios que no dañen al medio
ambiente.

Las operaciones en la fábrica se desarrollan según los


principios de desarrollo sustentable.

Todos los años, el departamento de gestión de la fábrica


analiza los principales problemas ambientales, establece
objetivos ecológicos y desarrolla un programa de gestión
ambiental para cumplir con dichos objetivos.

El departamento de gestión llevará un registro de los objetivos


ambientales y de las medidas correctivas a través de
auditorías internas incluidas en las tareas operativas.

De todas maneras, detectar posibles amenazas ambientales e


implementar las medidas correctivas necesarias es
responsabilidad de todo el personal.

La fábrica se rige por las leyes y reglamentaciones vigentes y


aplicables en todas sus operaciones.

77
7 Medio ambiente

Nuestras operaciones cumplen con la norma del sistema


ambiental internacional ISO 14001 y con los principios de
desarrollo sustentable establecidos por la Cámara de
Comercio Internacional.

Concientización ambiental
El objetivo de esta sección es determinar su propio nivel de
concientización ambiental. De ser necesario, solicite más
material de capacitación a su supervisor. Una vez finalizada la
capacitación, asegúrese de poder aplicar los conocimientos
aprendidos en sus tareas diarias. Los manuales de los
productos también incluyen información ambiental sobre el
producto en cuestión.

Asegúrese de tener el conocimiento general necesario sobre


las cuestiones relacionadas con sus tareas. Para mejorar su
conocimiento sobre un producto, lea detenidamente los
manuales del usuario y las listas de piezas de repuesto que
brinda el fabricante. Por su parte, el fabricante proporcionará
la capacitación para el usuario que sea necesaria. Infórmese
sobre las instrucciones de seguridad ambiental relacionadas
al uso, mantenimiento y reparación de la máquina. Es
fundamental que sepa cómo actuar en casos no
convencionales. Cumpla rigurosamente con la programación
de mantenimiento y de ajustes. Use únicamente los aceites y
líquidos indicados. Verifique los niveles de aceite. En términos
generales, al usar una máquina debe asegurarse de que el
equipo funcione correctamente y que esté en condiciones
adecuadas para realizar sus funciones.
En la medida que sea posible, intente minimizar las emisiones
y la cantidad de residuos que se generan. No se exponga a
situaciones de riesgo; trabaje con cuidado. Intente hacer lo
que corresponde, de la manera adecuada.

Problemas ambientales
Cuando decimos problemas ambientales, nos referimos a
fallas detectadas en el funcionamiento de las máquinas que
representan o representarían daños para el medio ambiente.
Los problemas más comunes son incendios, fugas, residuos
tóxicos y derrames de aceite u otros fluidos. Si los sellos de
las cabinas están desgastados o dañados, podrían significar
un problema ambiental, ya que podrían exponer al operador a
niveles sonoros excesivamente altos. Si existe un problema
ambiental potencial, comuníquese de inmediato con su
supervisor o con la persona encargada de asuntos
ambientales.

El monitoreo constante del funcionamiento de la máquina


asociado a tareas de reparación y mantenimiento preventivo
garantiza el uso ininterrumpido y seguro del equipo. Siga
estrictamente las instrucciones de mantenimiento para evitar
posibles daños a la máquina o al usuario. Para evitar
filtraciones de fluidos en la máquina, selle cualquier fuga y
verifique las instalaciones de caños y juntas.

78
7 Medio ambiente

Leyes y reglamentaciones
Existen varias leyes y reglamentaciones relacionadas al uso
de la máquina. Es responsabilidad del empleado asegurarse
de que se cumplan estos requisitos en el trabajo. Los
problemas ambientales han tomado cada vez más
importancia. Es fundamental conocer los requisitos vigentes y
estar actualizado sobre cualquier modificación en ellos. Los
requisitos son cada vez más estrictos.

Uso de materiales y
consumo de energía
El uso adecuado y razonable de materiales puede representar
un sorprendente ahorro en costos y, a su vez, puede reducir el
impacto ambiental. Por su parte, las tareas de mantenimiento
preventivo son clave a la hora de reducir el tiempo de
inactividad de la máquina.

El objetivo de los manuales del usuario y los manuales de


mantenimiento es enseñar a usar la máquina en forma
correcta y segura. Use siempre las piezas de repuesto
recomendadas por el fabricante y realice las tareas de
mantenimiento y reparación según indican las instrucciones.
Cumpla con todos los intervalos de cambio de fluidos. De ser
posible, use materiales que no dañen al medio ambiente.
También intente usar materiales reciclados. De esta forma,
obtendrá siempre el mejor resultado en materia de cuidado
ambiental y seguridad.

El consumo de energía durante el uso de una máquina está


estrechamente vinculado al estado de la máquina y a los
conocimientos del usuario. La máquina tiene los valores
ajustables establecidos de fábrica para alcanzar el nivel más
óptimo tanto para el consumo como para las emisiones. Para
optimizar el funcionamiento de la máquina, se deben realizar
tareas de mantenimiento regulares y de reparación inmediata
cuando sea necesario. Preste especial atención al arranque
de la máquina en frío y consulte las instrucciones específicas
al respecto.

Efectos de gases de escape


Las emisiones de los motores a diesel generan problemas
ambientales y de salud. El problema ambiental más grave es
la acidificación del suelo, que se manifiesta en el crecimiento
de árboles, la formación de plantas y la eutrofización.

De las emisiones de los motores a diesel, el óxido nitroso


(NOx) forma ácido nítrico al entrar en contacto con el agua
mientras que el dióxido de azufre forma ácido sulfúrico.
Ambos son ácidos fuertes que afectan la formación de plantas
al reducir la capacidad de las raíces de absorber agua y
minerales.

79
7 Medio ambiente

Las partículas se generan principalmente como resultado de la


mala combustión en la etapa combustible-aire de los motores
a diesel. Están formadas por pequeñas partículas de carbono
(<10 μm) en las que se concentran hidrocarburos tóxicos. Su
origen está en aceites lubricantes y combustibles. Las
partículas se expulsan al aire junto con los gases de escape.
Luego, los hidrocarburos con perfil mutagénico y carcinógeno
podrían ingresar en los pulmones humanos.

En su mayoría, las emisiones peligrosas se generan como


resultado de ajustes incorrectos de los motores o por falta de
mantenimiento. Por este motivo, es fundamental que los
ajustes y el mantenimiento se realicen tal como se indica en
los manuales de instrucción.

Reciclado
El objetivo principal de la protección ambiental es reducir la
cantidad de residuos que se produce. Si se generan residuos,
es importante que intente usarlos con otros fines o como
fuente de energía. Se deben establecer prácticas seguras y
adecuadas para el procesamiento de todo tipo de residuos. La
clasificación de los residuos generados en nuestras
operaciones se rige por las leyes aplicables, los factores
ambientales y la limpieza general, entre otros. La cantidad de
residuos transportados a los rellenos sanitarios puede
reducirse a través de la clasificación de residuos en
contenedores adecuados y etiquetados. La manera más
eficiente de proteger el medio ambiente es reducir el consumo
de materiales y de energía y usar métodos y productos
ecológicos.

Le recomendamos que se familiarice con las instrucciones de


reciclado y eliminación de residuos en su sector laboral.

Los residuos metálicos se pueden recolectar, clasificar y


entregar al sector industrial para que se usen como materia
prima y elemento aleante. A través del reciclado, se ahorra
aproximadamente la mitad de la energía que se consumiría si
la misma cantidad de metal se obtiene de una mina.

Cuando hablamos de residuos tóxicos, nos referimos a


deshechos que pueden ser peligrosos para la salud o para el
medio ambiente debido a sus componentes químicos u a otras
propiedades. Al recolectar y manipular residuos tóxicos, se
deben considerar todos los riesgos sanitarios o ambientales
involucrados. Por lo general, los residuos tóxicos incluyen
baterías y acumuladores, pinturas, solventes y otros líquidos
especiales, residuos de combustibles, residuos de
refrigerantes, aerosoles y tubos fluorescentes usados.
Clasifique todos los residuos tóxicos y asegúrese de que se
manipulen y procesen adecuadamente.

Entregue los materiales usados o desechables


(empaquetados, piezas metálicas limpias, componentes
eléctricos, etc.) a un centro de reciclaje o a otro lugar
adecuado para su correcta eliminación.

80
7 Medio ambiente

Eliminación o
reacondicionamiento total
Cuando se acerca el fin de la vida útil de una máquina, hay
dos alternativas: su reacondicionamiento total o su
eliminación. Si se opta por hacer un reacondicionamiento total,
debe recurrir a la experiencia del fabricante para determinar
qué reparaciones específicas se deben realizar. De este
modo, también se garantiza la consideración de nuevos
requisitos de seguridad o ambientales. En el caso de
reacondicionamiento total, el producto debe estar equipado de
forma tal que cumpla con todos los requisitos nuevos. Esto
será responsabilidad de la persona que lleve a cabo las tareas
de reparación.

La carga ambiental puede reducirse a través de la


clasificación de materiales y componentes. Tenga en cuenta
que la máquina está formada, en su mayor parte, por
diferentes estructuras de hierro que son reciclables casi en su
totalidad.

En cuanto a la eliminación de residuos tóxicos, debe encontrar


el método adecuado para la eliminación de líquidos,
materiales y componentes. Los boletines informativos de
seguridad de los diferentes líquidos y materiales contienen
instrucciones para su correcta eliminación. También puede
consultar cuestiones de eliminación y clasificación a los
proveedores de los componentes y al fabricante del producto.

Residuos problemáticos
Lleve aquellos materiales que se consideran residuos
problemáticos, como baterías, filtros usados, piezas de
plástico y otros elementos similares a un centro de recolección
de residuos problemáticos.

Elimine este tipo de residuos según las leyes y


reglamentaciones ambientales vigentes para el entorno
operativo de la máquina.

Aceites y fluidos
Una de las consideraciones más importantes para el medio
ambiente es evitar que aceites y otros líquidos tóxicos se
filtren en el agua subterránea o en los cursos de agua de
superficie. Un pequeño derrame de aceite podría causar
mucho daño en los cursos de agua. Esté atento a cualquier
derrame potencial de su máquina. Asegúrese de que las
mangueras estén en buenas condiciones para evitar derrames
sorpresivos.

81
7 Medio ambiente

Cuando encuentre un derrame, absorba el líquido derramado


con algún material absorbente, como aserrín, y, luego, elimine
el material absorbente contaminado según las instrucciones
del lugar de trabajo. En caso de accidente, comuníquese de
inmediato con su supervisor o con la persona encargada de
asuntos ambientales.

Use contenedores, recipientes específicos para la recolección


de aceite, bombas y mangueras adecuadas, entre otros, para
la extracción de aceite y de otros líquidos en la máquina. Deje
la eliminación de aceites y líquidos usados en manos de
empresas especializadas en el reciclado de residuos
problemáticos.

Preste mucha atención a las filtraciones de fluidos. Si


cualquier fluido llegara a filtrarse en la tierra, absórbalo con
aserrín (o con un material similar) y lleve el aserrín
contaminado a un centro de recolección de residuos
problemáticos.

Determine el motivo de filtración para solucionarlo y remplace


las piezas dañadas antes de volver a poner en funcionamiento
la máquina.

Aire acondicionado
El líquido refrigerante del aire acondicionado de la cabina
acelera el efecto invernadero. Por lo tanto, este líquido no
debe eliminarse directamente del sistema a la atmósfera.

PRECAUCIÓN
El sistema de aire acondicionado solo debe recibir servicios
de mantenimiento de personal especializado y certificado
para manipular equipos de refrigeración.

Seguridad y salud
ocupacional
Preste atención a su ambiente laboral. Realice las tareas de
mantenimiento y reparación que sean necesarias para evitar
enfermedades o accidentes a causa de vibraciones, ruidos u
otros factores. Determine la necesidad de realizar
capacitaciones sobre seguridad y familiarícese con los
boletines informativos de seguridad de las sustancias
peligrosas con las que tiene que trabajar.

82
7 Medio ambiente

Cómo trabajar en un
ambiente peligroso para la
salud
Si la máquina debe usarse en un ambiente que conlleva
riesgos para la salud, la máquina deberá estar equipada,
usarse y recibir servicios de mantenimiento según las leyes y
reglamentaciones establecidas para sus condiciones
específicas.

Se considera ambiente peligroso para la salud a aquellas


instalaciones cuyo aire contiene partículas de asbesto u otras
partículas de polvo.

Si la máquina se usó en este tipo de ambientes, se debe tener


mucho cuidado al eliminar los filtros de aire del motor y de la
cabina.

Además, en estos casos, los filtros usados deben conservarse


en contenedores de residuos adecuados y deben llevarse a
centros de recolección de residuos problemáticos.

Información importante
Es fundamental que adopte un hábito ordenado y sistemático.

Recuerde:
앫 actuar según las instrucciones
앫 verificar que todos los contenedores de líquido se hayan
llenado correctamente
앫 verificar que no haya filtraciones
앫 asegurarse de que todo funcione correctamente
앫 devolver las herramientas usadas para tareas de
mantenimiento y reparación a su lugar
앫 guardar los elementos que no usa en forma adecuada
앫 estar alerta a amenazas ambientales
앫 clasificar los residuos que se generan
앫 limpiar el ambiente cuando termina de trabajar
앫 mantener los ambientes de trabajo, las salidas de
emergencia y las cabinas eléctricas despejadas y libres de
obstáculos
앫 informar cualquier evento que esté fuera de lo normal
앫 comunicarse con su supervisor o con la persona encargada
de asuntos ambientales si es necesario

Mantener ordenado y limpio su propio ambiente de trabajo es


su responsabilidad individual. El orden y la limpieza afectan
directamente el funcionamiento del lugar de trabajo, ya que
disminuyen la cantidad de accidentes laborales y favorecen la
imagen de la compañía y sus empleados.

83
7 Medio ambiente

Normas
Vibraciones que afectan las manos
La vibración que afecta a las manos (medida en el volante
según la norma SFSENV 25349) no supera los 8,2 pies/s2
(2,5m/s2) en funcionamiento normal.

Vibraciones que afectan todo el


cuerpo
La vibración que afecta al cuerpo entero al trabajar con el
tractor terminal o semi-tractor (medida en el asiento del
conductor según la norma ISO 2631) no supera los 1,64 pies/
s2 (0,5m/s2) en funcionamiento normal.

Niveles sonoros
El nivel sonoro máximo dentro de la cabina es de 77dB(A)
LpAZ, según la norma SFS-EN 12053 + AC. El nivel sonoro
máximo fuera de la cabina es de 85 dB(A) LAeq, medido
desde un lateral a 24,6 pies (7,5 m) de distancia, con el motor
funcionando a máxima velocidad.

Como alternativa, el nivel sonoro máximo dentro de la cabina


es de 75dB(A) LpAZ, según la norma SFS-EN 12053 + AC. El
nivel sonoro máximo fuera de la cabina es de 80 dB(A) LAeq,
medido desde un lateral a 24,6 pies (7,5 m) de distancia, con
el motor funcionando a máxima velocidad.

Marca CE
La marca CE significa que, al momento de entrega, la
máquina cumple con todos los requisitos esenciales sanitarios
y de seguridad aplicables y especificados en la Directiva de
Máquinas 98/37/EC.

Emisiones de gases de escape


Las emisiones de partículas y de gases de escape de esta
máquina no superan los valores límites especificados en la
Etapa 3 de la Directiva 2004/26/ EC ni de la norma U.S. 40
CFR 89 Tier 3.

84
LE TRACTEUR DE TERMINAL T2 MODÈLE
OTTAWA de KALMAR
MANUEL DU CONDUCTEUR

June 2014
Avertissement
Les bornes de batterie, les bornes et
accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb,
composés reconnus par l'état de
Californie comme étant une cause
de cancers et un danger pour la
reproduction. Se laver les mains
après toute manipulation.

La proposition 65, une loi de Californie, exige que


des avertissements figurent sur les produits qui
exposent les individus en Californie aux produits
chimiques énumérés dans le cadre de cette loi,
comprenant
certains produits chimiques contenus dans les gaz
d'échappement des moteurs diesel.

Californie -
Proposition 65 -
Avertissement
Les gaz d'échappement de moteurs
diesel et certains de leurs
constituants sont connus de l'État de
Californie comme étant cause de
cancers, d'anomalies congénitales,
et autres dangers pour la
reproduction.
KALMAR
MANUEL DU CONDUCTEUR

REMARQUE

Les informations de ce manuel étaient à jour au moment de la publication. Les contenus de ce


manuel sont soumis à des modifications selon l'appréciation de l'éditeur.

NE PAS RETIRER CE MANUEL DU VEHICULE. ETUDIEZ CE MANUEL. LISEZ ET CONFORMEZ VOUS A


TOUS LES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL. SI LE VEHICULE EST VENDU, DONNEZ CE MANUEL
AU NOUVEAU PROPRIETAIRE.

Kalmar Solutions, LLC


415 East Dundee Street
Ottawa, Kansas USA
(785) 242-2200
Fax (785) 242-6177
Remarques

Remarques
Table des matières

Table des matières

Préface .................................................................................................................................................................... 1
De Kalmar à l'attention du propriétaire ................................................................................................................ 1
Au sujet du manuel du conducteur ...................................................................................................................... 1
1 Introduction ........................................................................................................................................................... 3
1.2 Résumé de la sécurité .................................................................................................................................. 3
MISE EN GARDE ET AVERTISSEMENTS .................................................................................................... 3
REMARQUES ................................................................................................................................................. 3
1.5 Remorquage du véhicule .............................................................................................................................. 3
Remorquage du véhicule avec les roues avant flottantes .............................................................................. 4
Remorquage du véhicule avec les roues arrière flottantes ............................................................................. 5
1.6 Modifications du véhicule .............................................................................................................................. 5
1.7 Vérifications de sécurité et précautions ........................................................................................................ 5
Inspection ........................................................................................................................................................ 6
Essieu — Avant .......................................................................................................................................... 6
Essieu — Arrière ........................................................................................................................................ 6
Système de freinage ................................................................................................................................... 7
Cabine ........................................................................................................................................................ 7
Système de ceintures de sécurité .............................................................................................................. 8
Circuit électrique ......................................................................................................................................... 9
Système d'échappement .......................................................................................................................... 10
Châssis ..................................................................................................................................................... 10
Circuit d'alimentation en carburant ........................................................................................................... 10
Arbre de transmission ............................................................................................................................... 10
Conduite ................................................................................................................................................... 10
Suspension ............................................................................................................................................... 11
Transmission ............................................................................................................................................ 11
Roues/pneus ............................................................................................................................................ 11
1.8 Manuels et informations de sécurité additionnels ....................................................................................... 13
1.9 Aide à l'entretien .......................................................................................................................................... 14
3 Description et fonctionnement ............................................................................................................................ 15
3.1 Cabine/Plateforme ...................................................................................................................................... 15
Entrée et sortie .............................................................................................................................................. 15
3.1.3 Inclinaison de la cabine ........................................................................................................................ 16
Incliner la cabine ....................................................................................................................................... 17
Abaissement de la cabine ........................................................................................................................ 18
3.1.4 Sièges .................................................................................................................................................. 19
Sièges de type à suspension .................................................................................................................... 19
Réglage du siège ...................................................................................................................................... 19
3.1.5 Jauges, commandes et indicateurs du tableau de bord ...................................................................... 20
Vue synoptique du panneau des instruments .......................................................................................... 20
3.1.6 Équipement électrique ......................................................................................................................... 29
Connexions des accessoires .................................................................................................................... 29
Relais/Coupe-circuits/Fusibles ................................................................................................................. 29
3.1.9 Système de retenue de l'occupant ....................................................................................................... 32
Fonctionnement des ceintures de sécurité ............................................................................................... 32
3.2 Châssis ....................................................................................................................................................... 32
3.2.2 Groupe motopropulseur ....................................................................................................................... 32
Moteur ...................................................................................................................................................... 32
Transmission ............................................................................................................................................ 35
Essieux ..................................................................................................................................................... 36
3.2.4 Système d'air et freins ......................................................................................................................... 37
Indicateurs de faible pression d'air ........................................................................................................... 38
Freins de service ...................................................................................................................................... 39
ABS .......................................................................................................................................................... 40
Traction asservie ...................................................................................................................................... 40
Frein de stationnement ............................................................................................................................. 41
Commandes d'alimentation en air des freins de stationnement et de la remorque .................................. 41
Stationnement du véhicule ....................................................................................................................... 42
Freins à ressorts du tracteur à libération manuelle (blocage) .................................................................. 42

i
Table des matières

Freins de remorque .................................................................................................................................. 43


Conduites d'air de la remorque ................................................................................................................. 44
3.2.5 Système hydraulique ........................................................................................................................... 44
Système de relevage hydraulique de la sellette d'attelage ....................................................................... 44
Fonctionnement de la flèche hydraulique ................................................................................................. 45
Soupape de commande de déverrouillage de la sellette d’attelage ......................................................... 45
Étapes de base de découverte de la remorque ........................................................................................ 46
3.2.7 Système d’échappement Moteurs homologués DOT/EPA .................................................................. 49
Régénération du filtre de particules diesel (DPF) ..................................................................................... 49
Voyants indicateurs du moteur liés à l'échappement ............................................................................... 51
6 Entretien programmé .......................................................................................................................................... 53
Programme d’entretien général ......................................................................................................................... 53
6.1 Listes des vérifications ................................................................................................................................ 54
Schéma de lubrification du châssis ............................................................................................................... 54
Schéma de lubrification de la flèche et de la sellette d’attelage ................................................................... 55
Lubrification et fluides ................................................................................................................................... 59
Fluide de transmission automatique ......................................................................................................... 60
Lubrifiant pour essieu différentiel .............................................................................................................. 60
Liquide de refroidissement/antigel ............................................................................................................ 60
Carburant .................................................................................................................................................. 62
Huile de moteur ........................................................................................................................................ 63
AdBlue (DEF) ........................................................................................................................................... 63
Fluide de système hydraulique ................................................................................................................. 64
Graisse multi usages ................................................................................................................................ 64
Filtre .............................................................................................................................................................. 64
Procédures d’entretien préventif ................................................................................................................... 65
Intérieur de la cabine ................................................................................................................................ 65
Vérifier le système CVCA ......................................................................................................................... 66
Système de ceintures de sécurité ............................................................................................................ 67
Cabine baissée - Extérieur ....................................................................................................................... 68
Cabine relevée ......................................................................................................................................... 69
Sous le véhicule ....................................................................................................................................... 71
Châssis ..................................................................................................................................................... 73
Lubrification .............................................................................................................................................. 74
Essai de conduite ..................................................................................................................................... 76
7 Environnement ................................................................................................................................................... 77
Généralités ........................................................................................................................................................ 77
Politique environnementale ............................................................................................................................... 77
Sensibilisation écologique ................................................................................................................................. 78
Problèmes environnementaux .......................................................................................................................... 78
Lois et réglementations ..................................................................................................................................... 79
Utilisation de matériaux et d'énergie ................................................................................................................. 79
Effets des gaz d'échappement .......................................................................................................................... 80
Recyclage ......................................................................................................................................................... 81
Remise en état complète ou mise au rebut ....................................................................................................... 82
Déchets problématiques ................................................................................................................................... 82
Huiles et fluides ................................................................................................................................................. 82
Climatisation ...................................................................................................................................................... 83
Santé et sécurité au travail ................................................................................................................................ 83
Travailler dans un environnement dangereux pour la santé ............................................................................. 83
N'oubliez pas ..................................................................................................................................................... 84
Normes .............................................................................................................................................................. 84
Vibrations affectant les mains ................................................................................................................... 84
Vibrations affectant l'ensemble du corps .................................................................................................. 85
Niveaux de bruit ........................................................................................................................................ 85
Marquage CE ........................................................................................................................................... 85
Émissions de gaz d'échappement ............................................................................................................ 85

ii
Préface

Préface
Préface

De Kalmar à l'attention du
propriétaire
Le fabricant de ces camions ne peut pas créer un seul manuel
couvrant toutes les options disponibles.

Nous avons essayé de recouvrir toute l'information qui doit


être comprise dans un camion normalement configuré.

Pour l'information sur quelques composants majeurs, vous


aurez besoin de vous référer à la littérature du fabricant du
composant.

Au sujet du manuel du
conducteur
Le but de ce manuel du conducteur est de fournir une
information de base sur le fonctionnement en toute sécurité du
tracteur Kalmar.

La section Introduction contient des informations importantes


concernant l'utilisation des messages de sécurité tels qu'ils
sont indiqués par les mots signalétiques "Danger",
"Avertissement", "Attention" ou "Remarque" que l'on trouve
tout au long de ce manuel. Cette section contient aussi des
informations importantes sur la sécurité et l'assistance
d'entretien.

La section Description et fonctionnement fournit des


informations concernant les caractéristiques du tracteur ainsi
que des informations de base sur le tracteur lui-même.

La section Entretien programmé fournit des consignes de


base à l'opérateur pour l'entretien et des informations
concernant la lubrification.

Rappelez-vous que le fonctionnement en sécurité du tracteur


Kalmar dépend entièrement du conducteur. Le conducteur de
ce véhicule doit être formé correctement et parfaitement
compétent AVANT d'essayer de le faire fonctionner. Lisez ce
manuel attentivement et portez une grande attention à tous les
avertissements, les mises en garde et les remarques. Gardez
ce manuel dans le véhicule et assurez vous qu'il est transmis
au nouveau propriétaire si le véhicule est vendu.

1
Préface

AVIS
Du fait des nombreuses variantes et options associées aux
tracteurs Kalmar, quelques équipements optionnels de votre
véhicule peuvent ne pas être couverts par ce manuel. S'il y a
des questions concernant les options spécifiques ou
variations non couvertes par ce manuel, contactez votre
revendeur Kalmar le plus proche pour obtenir de l'aide.

AVIS
Le tracteur Kalmar peut aussi être appelé dans ce manuel
"véhicule" ou "le véhicule". Tout au long de ce manuel il est
aussi fait référence au "conducteur". Dans le contexte de ce
manuel, le "conducteur" fait référence au conducteur réel du
véhicule.

2
1 Introduction

1 Introduction
1 Introduction

1.2 Résumé de la sécurité


MISE EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Tout au long de ce manuel vous trouverez des Avertissements
et des Mises en garde.

DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle


n'estpas évitée, résultera en mort ou en blessures
sérieuses.

AVERTISSEMENT indique une situation de danger qui, si


elle n'est pas évitée, peut résulter en mort ou en blessures
sérieuses.

MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si


elle n'est pas évitée, peut résulter en blessures.

REMARQUES
AVIS
Tout au long de ce manuel vous verrez des Remarques. Les
remarques sont utilisées pour montrer des procédures
spéciales ou pour souligner des faits importants. Les
remarques désignent aussi une information importante
concernant ce manuel et son utilisation

1.5 Remorquage du véhicule


Le remorquage d'un véhicule nécessite un équipement et un
entraînement spéciaux. Kalmar Solutions LLC, recommande
qu'un service de remorquage professionnel soit utilisé pour
remorquer un tracteur Kalmar en panne.

La meilleure façon de remorquer un tracteur Kalmar est de


remonter les roues arrière hors de la route. Cela empêche tout
dommage pouvant survenir à la boîte de vitesses et à la
transmission. Remorquer le véhicule avec les roues arrière
relevées empêche d'avoir à déconnecter les organes de
transmission ou les arbres de roues. De même, remorquer
avec les roues arrière relevées ne nécessite pas que les freins
à ressorts soient bloqués à moins qu'il y ait des freins à
ressorts sur les roues avant.

3
1 Introduction

S'il est impossible de remorquer le véhicule avec les roues


arrière relevées, s'assurer de suivre les étapes énumérées ci-
dessous, “Remorquage du véhicule avec les roues avant
flottantes”.

AVIS
Certains véhicules sont équipés avec des pneus "tous
terrains". Des dommages aux pneus peuvent être
occasionnés si on remorque sur la route.

Remorquage du véhicule avec


les roues avant flottantes
Il est recommandé de ne pas remorquer un véhicule avec les
roues avant relevées et les roues arrière motrices sur la route.
Cette pratique peut provoquer des dommages sérieux au
véhicule. Faire très attention aux règles suivantes afin d'éviter
des dommages au véhicule si vous devez remorquer votre
tracteur Kalmar avec les roues arrière sur la route.

Respectez toujours ce qui suit lorsque vous remorquez


un tracteur Kalmar avec les roues avant relevées et les
roues arrière sur la route. Le non respect de cette
procédure peut résulter en mort ou blessures sérieuses.
1. Utilisez toujours une barre de remorquage rigide ou
retenez de façon appropriée le véhicule remorqué.
L'utilisation d'une chaîne ou d'un câble pour
remorquer le véhicule n'est pas recommandée.
2. Déconnectez toujours les organes de transmission des
essieux moteurs arrière, ou retirez tous les arbres de
roues de tous les essieux moteurs.
3. Bloquez toujours les freins à ressorts sur toutes les
roues motrices arrière. [Voir page 42, Freins à ressorts
du tracteur à libération manuelle (blocage).] Une perte
de pression d'air peut se produire lors du remorquage
du véhicule. Cela s'appliquerait sur le ressort/freins de
stationnement et verrouillerait les roues arrière sur le
véhicule remorqué.

Lors de la libération manuelle des freins à ressorts,


assurez vous que les roues du véhicule sont
correctement bloquées. Si les roues ne sont pas
bloquées, le véhicule peut se déplacer soudainement
lorsque les freins à ressorts sont libérés et être la cause
de mort ou de blessures sévères.

4
1 Introduction

Si le véhicule en panne a été connecté à un véhicule de


remorquage avant que les freins à ressorts ne soient
libérés, assurez vous que les freins de stationnement du
véhicule de remorquage sont serrés et que ses roues sont
bloquées pour empêcher tout mouvement. Le non respect
de cette procédure peut résulter en mort ou blessures
sérieuses.

Remorquage du véhicule avec


les roues arrière flottantes
La façon recommandée de remorquer un véhicule en panne
est avec les roues arrière relevées du sol. L'essieu directeur
doit être verrouillé dans la position en ligne droite. S'il y a des
freins à ressorts sur l'essieu avant, les ressorts doivent être
bloqués. [Voir page 42, Freins à ressorts du tracteur à
libération manuelle (blocage).]

1.6 Modifications du
véhicule
Ne procédez à aucune modification de votre tracteur Kalmar
sans l'autorisation écrite de Kalmar Solutions, LLC. Votre
véhicule a été conçu et fabriqué avec à l'esprit la sécurité et la
fiabilité. Toute modification apportée par le conducteur ou le
propriétaire peut diminuer la sécurité et la fiabilité de votre
véhicule. Toute modification non autorisée du véhicule peut
aussi annuler la garantie limitée de Kalmar Solutions LLC. Ne
risquez pas la sécurité du personnel ni la fiabilité du véhicule
en réalisant des modifications non autorisées sur votre
tracteur Kalmar. Contactez Kalmar Solutions LLC, en ce qui
concerne toute modification proposée pour ce véhicule.

1.7 Vérifications de sécurité


et précautions
Toutes les applications de repérage sont exigeantes sur le
véhicule. L'entretien est crucial pour un fonctionnement
continu en toute SÉCURITÉ de votre tracteur. Avant de faire
fonctionner votre tracteur Kalmar, il est essentiel que le
véhicule soit en conditions correctes de fonctionnement et de
sécurité.

La section suivante est destinée à fournir une connaissance


de base des procédures de vérifications de sécurité
importantes. Ces vérifications doivent être réalisées de façon
régulière pour assurer un fonctionnement du véhicule en
sécurité. La fréquence de ces vérifications dépend de
l'utilisation du véhicule.

5
1 Introduction

En général, le meilleur moment pour effectuer les vérifications


de sécurité suivantes est lors de l'entretien normal et lors des
inspections de sécurité de pré fonctionnement journalières.

Tous les conducteurs doivent effectuer une inspection


quotidienne de sécurité avant de monter sur le siège
conducteur. Cette "visite autour du véhicule" est une bonne
façon d'éviter les problèmes potentiels. Un exemple de
formulaire d'inspection figure à la page 12 de cette section.
Utilisez le comme guide pour aller à une liste de vérifications
adéquate pour votre véhicule individuel.

Lors de la réalisation des inspections, stationnez toujours le


tracteur sur une surface plane, serrez le frein de stationnement
et calez les roues.

Inspection

Si le véhicule est utilisé dans une application difficile, telle


qu'un fonctionnement de dépôt de rails ou dans des
fonctionnements d'une durée de 24 heures, on doit suivre
un programme plus fréquent. Le défaut à maintenir le
véhicule sur un programme adéquat peut mener à
endommager des composants ou à des blessures.

Pendant chaque intervalle d'entretien prévu ou au moins une


fois par mois, un mécanicien qualifié doit inspecter toutes les
parties suivantes.

Essieu — Avant
Le maintien d'un parallélisme correct de l'essieu avant est
crucial et doit être réalisé par un mécanicien qualifié.

Vérifiez les boulons de montage de l'essieu pour vous assurer


qu'ils sont bien serrés. Vérifiez régulièrement que l'essieu
avant n'est pas endommagé, et n'a pas de pièces de blocage
ou usées, et que la lubrification est adéquate. Faire
particulièrement attention aux butées d'essieu et aux
amortisseurs en caoutchouc. Ne pas faire fonctionner le
véhicule sans les butées d'essieu adéquates en place.

Essieu — Arrière
Vérifiez les boulons de montage de l'essieu pour vous assurer
qu'ils sont bien serrés. Vérifiez régulièrement que l'essieu
arrière n'est pas endommagé et qu'il n'y a pas de fuites d'huile.
Des bruits non habituels et des signes d'échauffement
extrême peuvent indiquer que l'essieu est endommagé.

6
1 Introduction

Système de freinage

Ne faites pas fonctionner le véhicule avant que le système


de freinage n'ait été entièrement inspecté. Le fait de ne
pas effectuer une inspection de sécurité quotidienne
complète avant le fonctionnement peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.

Vérifiez ce qui suit :


1. Vérifiez que les commandes de freins fonctionnent
correctement. Assurez vous que la pédale commandée au
pied dans la cabine fonctionne de façon douce et n'est pas
endommagée.
2. Inspectez visuellement les tambours de freins, les
récepteurs de freinage, et les leviers de freins réglables.
Recherchez les composants desserrés, manquants ou
cassés. Recherchez des craquelures et autres signes de
forte usure réglables.
3. Écoutez les fuites d'air dans la cabine et sous le châssis.
Vérifiez régulièrement la pression d'air en utilisant un
manomètre montré sur le tableau de bord. Soyez attentif à
toute chute soudaine de la pression lors du fonctionnement
du véhicule et après l'arrêt du moteur. Une pression d'air
minimale de 4,83 bars (70 psi) est nécessaire pour faire
fonctionner ce véhicule.
4. Vérifiez visuellement les tuyaux et les conduites
pneumatiques pour rechercher des dommages et une
usure par frottement.
5. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de freinage de
service et de stationnement. Soyez attentif à toute
diminution de la performance du freinage ou à des bruits
non habituels lors du freinage.

Cabine
Dégivreur — Faire fonctionner le dégivreur pour s'assurer
que suffisamment d'air est dirigé contre le pare-brise. Assurez
vous que le ventilateur fonctionne avant que le temps ne vous
oblige à dégivrer.

Loquets de porte — Vérifiez que la fermeture,


l'enclenchement et le verrouillage sont instantanés.

Cheminement/marchepieds — Assurez vous que tous les


cheminements installées en usine, les plateformes et les
marchepieds sont installés de façon solide sur le véhicule et
ne sont pas endommagés ou desserrés. Assurez vous que
toutes les passerelles, plateformes et marchepieds sont
dépourvus de poussières, de débris, de glace, de boue ou de
toutes autres obstructions potentiellement dangereuses.

7
1 Introduction

Prises manuelles/poignées de maintien — Vérifiez que


toutes les prises manuelles sont installées et ne sont pas
desserrées ou endommagées.

Glaces — Vérifiez qu'il n'y a pas de glaces craquelées,


cassées, rayées ou sales.

Instructions de nettoyage pour le plastic glacé optionnel


— Lavez les fenêtres avec une éponge propre ou un linge
doux en utilisant de l'eau tiède et un détergent doux ou un
nettoyant pour vitres. Rincez avec de l'eau propre. N'utilisez
pas de nettoyants abrasifs ou fortement alcalins. Ne grattez
jamais avec des racloirs, des lames de rasoir ou autres
instruments acérés. Retirez la glace et le givre avec le
chauffage/dégivrage de la cabine ou en appliquant de la
chaleur.

Miroirs — Assurez vous que tous les miroirs sont installés et


qu'ils sont propres, en bon état et correctement ajustés.

Système de ceintures de sécurité

Vérifiez toujours que le système de ceintures de sécurité


n'est pas usé et fonctionne correctement. Tous les
composants doivent être en bon état et prêts à
fonctionner normalement lorsque cela est nécessaire. Le
fait de ne pas vérifier le système de ceintures de sécurité
peut mener à provoquer des blessures graves voire
mortelles.

Inspectez le système de ceintures de sécurité tous les 32 187


km (20 000 miles) ou plus souvent s'il est exposé à des
conditions environnementales difficiles. Vérifiez ce qui suit :
1. Inspectez toutes les ceintures du système pour repérer
d'éventuelles coupures, des effilochages ou une usure
excessive ou inhabituelle. Les zones les plus fréquemment
usées sur une ceinture sont la boucle/l'attache, la boucle
d'épaule et toute autre zone de la ceinture en contact avec
le véhicule ou le siège. Remplacez la totalité du système
de ceintures si nécessaire.
2. Inspectez la boucle pour vérifier qu'elle fonctionne
correctement en y insérant l'attache : vous devriez
entendre un déclic. Vérifiez que la boucle n'est pas
endommagée, fissurée ou brisée. Remplacez la totalité du
système de ceintures.
3. Inspectez le câble de la boucle (élément en option) et
vérifiez que la couche noire du câble de la boucle n'est pas
abîmée. Les fils internes du câble ne doivent pas être
exposés, effilochés ou coupés. Remplacez la totalité du
système.

8
1 Introduction

4. Inspectez l'attache pour vérifier qu'elle fonctionne


correctement en l'insérant dans la boucle. L'attache doit
s'insérer sans difficulté et émettre un déclic audible.
Vérifiez que la ceinture est bien attachée en tirant dessus.
L'attache ne doit être ni usée, ni déformée, ni corrodée.
Remplacez la totalité du système de ceintures.
5. Inspectez le guide de la boucle d'épaule (élément en
option) La ceinture de sécurité doit glisser librement dans
la boucle d'épaule. La boucle d'épaule doit également
pivoter librement sans être bloquée. Si nécessaire, réglez
la boucle d'épaule et/ou retirez toute source d'obstruction.
6. Inspectez le dispositif de réglage de la hauteur de la
ceinture de sécurité (élément en option) pour repérer
d'éventuels dommages. Réhaussez ou abaissez le
dispositif de réglage. Il doit pouvoir bouger librement et se
bloquer à différentes hauteurs. Remplacez la totalité du
système de ceintures si nécessaire.
7. Vérifiez le fonctionnement du rétracteur. Lorsqu'elle est
tirée et relâchée doucement, la ceinture de sécurité doit se
dérouler puis se rétracter sans se bloquer. Remplacez la
totalité du système de ceintures si nécessaire.
8. Inspectez le dispositif de montage des deux côtés du
siège. Le dispositif doit être serré. Le dispositif ne doit pas
être manquant, rouillé, corrodé ou endommagé. Si
nécessaire, remplacez le dispositif défectueux ou
manquant avec des pièces homologuées et/ou serrez le
dispositif.
9. Inspectez les longes pour repérer d'éventuelles coupures,
des effilochages ou une usure excessive ou inhabituelle.
Les longes doivent également être inspectées pour vérifier
qu'elles sont bien fixées et/ou réglées. Si nécessaire,
remplacez les longes défectueuses. Serrez et/ou réglez
correctement les longes conformément à la section
Réglage du siège à la page 19.
10. Inspectez la Komfort Latch® (élément en option) pour
vérifier qu'elle fonctionne correctement et qu'elle se fixe
bien à la sangle. Remplacez la totalité du système si
nécessaire.

Nettoyage du tissu de la ceinture de sécurité — Épongez la


ceinture de sécurité avec du savon doux et de l'eau. N'utilisez
PAS d'eau de javel, de teinture ou d'autres détergents
ménagers.

Circuit électrique
Avertisseur sonore — Faire fonctionner l'avertisseur sonore
monté sur le volant pour vérifier son fonctionnement. (Vérifiez
les avertisseurs sonores à air optionnels s'ils sont montés).

Instruments — Vérifiez le fonctionnement de tous les


instruments et des jauges.

9
1 Introduction

Feux — Vérifiez que tous les feux (intérieur, extérieur, phares,


etc.…) fonctionnent correctement. Assurez vous que la jauge
et les feux arrière de tableau de bord fonctionnent
correctement.

Câblage — Assurez vous que tous les câbles sont


correctement fixés et protégés. Remplacez les câbles usés,
craquelés ou éraillés et les gaines. Assurez vous que le
câblage d'usine n'a pas été compromis du fait d'un
raccordement ou de modifications incorrects.

Système d'échappement
Entretenir l'intégrité du système d'échappement (pots
d'échappement, conduits, tuyaux, joints) afin de s'assurer
qu'aucun gaz d'échappement ne peut entrer dans la cabine.
Vérifiez qu'aucun composant d'échappement n'est détaché,
endommagé ou manquant. Soyez attentif à tout gaz
d'échappement ou odeur inhabituelle dans la cabine.

Châssis
Recherchez des craques et des signes d'avarie. Prêtez une
grande attention aux zones de fortes contraintes du châssis
telles que la zone de pivotement du bras. Contactez votre
revendeur pour des instructions sur la réparation du châssis.
Ne soudez pas sur les rails de châssis à moins que cela ne
soit demandé par le revendeur Kalmar ou par l'usine.

Circuit d'alimentation en carburant


Le papillon des gaz doit fonctionner de façon douce et avec un
effort minimum. Remplacez toujours les composants
endommagés du papillon des gaz avec des pièces de
rechange d'usine.

Vérifiez le circuit d'alimentation en carburant pour rechercher


des fuites ainsi que l'usure du tuyau. Réparez tous les
problèmes avant de faire fonctionner le véhicule.

Vérifiez le circuit d'AdBlue pour rechercher des fuites ainsi que


l'usure du tuyau. Réparez tous les problèmes avant de faire
fonctionner le véhicule.

Arbre de transmission
Vérifiez l'usure des joints universels. Si des vibrations de
l'arbre de transmission se produisent, stoppez immédiatement
le véhicule pour empêcher d'endommager sérieusement la
transmission du véhicule.

Conduite
Soyez attentif à tout changement ou sensation de conduite en
conduisant le véhicule. Ce changement ou cette sensation
peuvent comprendre un changement de l'effort de conduite,
des sons inhabituels en virage, ou un jeu excessif des roues
sur l'un ou l'autre côté.

10
1 Introduction

Si vous suspectez un problème ou que celui-ci survient,


vérifiez si des composants de conduite sont desserrés,
endommagés ou que des pièces sont usées. Tous les
composants de conduite tels que la colonne de direction et la
barre de direction doivent être serrées.

Vérifiez le système de direction assistée pour rechercher des


fuites ainsi que l'usure du tuyau. Réparez tous les problèmes
avant de faire fonctionner le véhicule. Inspectez régulièrement
toute la timonerie de direction.

Ne pas faire fonctionner le véhicule avec des composants


de direction assistée cassés, endommagés, usés ou qui
ne sont pas d'origine. Si l'inspection quotidienne Kalmar
révèle l'un de ces problèmes, faites réparer
immédiatement le véhicule par un technicien qualifié. Le
non respect de cette procédure peut résulter en blessures
sérieuses ou la mort.

Suspension

Vérifiez l'état des composants de la suspension avant et


arrière en option (si installée) tels que les supports de
montage et les bagues de palier. Vérifiez si des pièces
sont usées ou endommagées. Le non respect de cela peut
résulter en blessures.

Vérifiez et maintenez le couple spécifié sur tous les boulons et


écrous de montage. Vérifiez les ressorts et remplacez les
ressorts cassés ou détendus.

Transmission
Suivez les directives du fabriquant de la transmission pour un
entretien correct.

Roues/pneus
Vérifiez l'état et maintenez le couple spécifié sur tous les
écrous de montage des roues. Remplacez les goujons et les
écrous manquants ou cassés. Vérifiez la pression des pneus
et l'usure. Ne pas faire fonctionner ce véhicule avec des pneus
très usés ou endommagés. Ne pas faire fonctionner ce
véhicule avec des roues endommagées.

AVIS
Du fait des nombreuses options disponibles sur les tracteurs
Kalmar, il est crucial que le propriétaire soit conscient de
toutes les options qui peuvent affecter le bon fonctionnement
du véhicule et qu'il prenne les mesures adéquates pour
entretenir son véhicule en particulier. Contactez toujours
votre revendeur Kalmar si des questions surviennent
concernant le fonctionnement de ce véhicule.

11
1 Introduction

Formulaire d'inspection quotidienne Kalmar


(Inspection visuelle)

_____ Inspecter les pneus et les roues pour repérer d'éventuels dommages et vérifier que les pneus sont bien
gonflés.

_____ Vérifier que le loquet de verrouillage de la cabine (unité à suspension pneumatique) s'enclenche
normalement.

_____ Vérifier tous les niveaux de liquide : huile de moteur, fluide hydraulique et réfrigérant.

_____ Évacuer toute humidité des réservoirs d'air.

_____ Vérifier que les portes de la cabine et les loquets fonctionnent normalement.

_____ S'assurer que tous les marchepieds, cheminements et poignées sont installés et fonctionnent
normalement.

_____ Démarrer le moteur et vérifier le niveau de fluide de transmission avec le frein de stationnement serré et
le sélecteur de vitesses sur "neutre".

_____ Vérifier que les essuie-glace du pare-brise fonctionnent normalement.

_____ Vérifier que la direction n'est pas bloquée. S'assurer que l'effort sur la direction est doux et léger.

______ Vérifier que l'accélérateur fonctionnent normalement. L'accélérateur doit fonctionner sans difficulté.

_____ Vérifier tous les rétroviseurs ; les régler et les nettoyer si nécessaire.

_____ Vérifier que la cabine et le châssis ne sont pas endommagés et ne présentent pas de craques.

_____ Inspecter les câbles électriques de la remorque et les conduites d'air de la remorque pour recherche des
avaries. S'assurer que les deux conduites d'air sont installées.

_____ Nettoyer toutes les vitres si nécessaire.

_____ Vérifier que le levier de changement de vitesses fonctionne normalement.

_____ Vérifier que le levier de commande de la flèche fonctionne normalement.

_____ Vérifiez que tous les voyants fonctionnent correctement : feux de route, clignotants, feux de freinage,
feux de détresse et feux de gabarit.

_____ Vérifier que le ou les avertisseurs sonores fonctionnent normalement.

_____ Vérifier et remplir le réservoir de carburant.

_____ Purger le séparateur de carburant et d'eau.

_____ Vérifier et remplir le réservoir d'AdBlue.

12
1 Introduction

1.8 Manuels et informations


de sécurité additionnels
Kalmar Solutions, LLC fournit un DVD contenant une vidéo
d'orientation du conducteur. Cette vidéo traite d'informations
importantes que tous les conducteurs de Kalmar doivent
connaître. La vidéo doit être utilisée en conjonction avec ce
manuel pour former le conducteur sur le fonctionnement
adéquat du tracteur Kalmar. Expédiée avec chaque tracteur,
cette vidéo est aussi disponible chez votre revendeur Kalmar
ou directement auprès de Kalmar Solutions LLC.

Figure 1
Vidéo d'orientation du conducteur

13
1 Introduction

1.9 Aide à l'entretien


Kalmar Solutions LLC dispose d'un réseau de revendeurs
établi dans le monde entier. Lorsqu'une aide est nécessaire,
contactez d'abord votre revendeur local. Pour une information
sur un contact, visitez notre site Internet à l'adresse
www.kalmarind.com ou contactez le département des ventes
de Kalmar.

Lorsque des pièces ou un entretien sont nécessaires, ayez


toujours à disposition le numéro de série du véhicule avant de
contacter votre revendeur Kalmar. Le numéro de série est
placé sur une plaque d'identification à l'intérieur de la cabine.

Kalmar est fier d'être le numéro un dans l'industrie des


tracteurs de ports et de terminaux depuis plus de 50 ans. Nous
nous efforçons de servir nos clients de toutes les façons
possibles. Merci d'acheter notre tracteur Kalmar. Nous savons
qu'il vous servira bien pendant de nombreuses années.

Si, pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas


obtenir l'aide d'un revendeur Kalmar, contactez directement
Kalmar Solutions LLC.

Pour obtenir de l'aide appelez :


Kalmar Solutions, LLC
Service d'entretien
États-Unis : +1 (785) 242-2200
Europe : +358 (0) 20 777 5000

14
3 Description et fonctionnement

3 Description et
3 Description et fonctionnement

fonctionnement
La section suivante sur la Description et le fonctionnement
doit être lue avec attention. Elle couvre des informations
importantes que chaque conducteur doit connaître avant de
faire fonctionner un tracteur Kalmar.

Ce manuel est destiné à couvrir le tracteur Kalmar standard et


quelques unes des options les plus communes. Tout
l'équipement et les systèmes optionnels sur mesure
commandés par le client ne sont pas couverts par ce manuel.
Si le fonctionnement d'un composant ou système de votre
véhicule n'est pas couvert par ce manuel, appelez votre
revendeur Kalmar pour une assistance.

Tous les individus qui utilisent ce véhicule doivent avoir


une formation suffisante pour faire fonctionner ce type de
véhicule et doivent avoir un permis de conduire
commercial valide. Ce manuel n'est pas destiné à être un
guide de formation pour le fonctionnement du tracteur en
manœuvre. Il est de la responsabilité du conducteur
d'obtenir une formation suffisante de façon à faire
fonctionner ce véhicule en sécurité. NE TENTEZ PAS DE
FAIRE FONCTIONNER CE VEHICULE SANS FORMATION
ADEQUATE. LE FONCTIONNEMENT DE CE VEHICULE
SANS FORMATION ADEQUATE PEUT RESULTER EN
BLESSURES SERIEUSES VOIRE LA MORT.

3.1 Cabine/Plateforme
Entrée et sortie
Le tracteur Kalmar est conçu pour y entrer et en sortir
facilement. Les cheminements, marchepieds et poignées sont
conçus avec à l'esprit la sécurité du conducteur. Comme avec
tout véhicule de ce type, vous devez faire attention en montant
dans votre tracteur Kalmar ou en descendant de celui-ci.
Souvenez-vous, soyez prudent !

Faites toujours attention en entrant ou en sortant du


véhicule. Afin d'éviter des blessures sérieuses ou la mort,
lisez les instructions suivantes et les avertissements
avant d'entrer et de sortir du véhicule.
1. L'entrée et la sortie doivent être effectuées lentement
et avec précaution.
2. On doit utiliser trois points d'appui. Trois depuis les
quatre extrémités (mains et pieds) doivent être en
contact avec le véhicule à tout moment.

15
3 Description et fonctionnement

3. Faire face vers l'intérieur et les marchepieds en entrant


et en sortant.
4. Maintenir les marchepieds, les cheminements et les
poignées en bon état.
5. Maintenir les marchepieds, les poignées, les
cheminements et les chaussures sans graisse, boue,
saleté, glace ou neige.
6. Utiliser une attention supplémentaire lors de mauvais
temps, en particulier lorsque les marchepieds et les
poignets peuvent être gelés ou humide.

Ne retirez pas et ne modifiez pas les cheminements,


marchepieds ou poignées installés en usine. Ne faite pas
fonctionner votre véhicule si tous les cheminements,
marchepieds et poignées installés en usine ne sont pas en
bon état de fonctionnement. Si les cheminements, les
marchepieds ou les poignées ont été modifiés ou retirés,
ou ne sont pas en bon état de fonctionnement, toute
personne qui essaie d'entrer ou de sortir du véhicule peut
être blessée ou tuée.

3.1.3 Inclinaison de la cabine


Le tracteur est livré équipé avec un système d'inclinaison de la
cabine commandé électriquement comme équipement
standard. Avec une assistance électrique, la cabine peut être
inclinée à 45 degrés. A 45 degrés, le support de sécurité est
automatiquement engagé.

La cabine peut être inclinée MANUELLEMENT à 90 degrés si


nécessaire. Cela nécessite que le cylindre d'inclinaison soit
déconnecté, et qu'un élévateur adéquat soit utilisé pour
incliner la cabine jusqu'à la position à 90 degrés.

Tous les tracteurs sont livrés en standard avec une cabine à


suspension pneumatique. Ces unités sont conçues pour
fonctionner avec l'inclinaison électrique de la cabine, et se
soulever automatiquement.

L'inclinaison électrique de la cabine est conçue pour incliner la


cabine à 45 degrés et à ce point le support de sécurité de la
cabine est automatiquement engagé. Le système d'inclinaison
n'est pas conçu pour fournir un support de sécurité dans une
autre inclinaison qu'à 45 degrés. Figure 3 indique
l'engagement correct du support de sécurité de la cabine.

Ne jamais travailler en dessous de la cabine sans que le


support de sécurité ne soit engagé. La cabine peut tomber
et causer des blessures graves voire mortelles. (Voir
Figure 3 et Figure 4.)

16
3 Description et fonctionnement

N'incliner la cabine après 45 degrés que suffisamment


pour engager la barre de sécurité. Tenter d'étendre
complètement le cylindre après 45 degrés peut
endommager la pompe et le moteur. Vérifier le serrage et
l'usure du cylindre d'inclinaison de la cabine et du boulon
du support de montage ! Ne pas vérifier et faire
fonctionner correctement le système d'inclinaison de la
cabine peut résulter en blessures.

Incliner la cabine
Dans la plupart des cas, le commutateur de commande
d'inclinaison de cabine est placé sur le longeron de cadre de
châssis gauche (Figure 2). Le câble de libération de support
A de sécurité est placé sur le longeron gauche, à proximité du
commutateur d'inclinaison.

Assurez vous qu'aucune pièce de carrosserie n'est sous


la cabine lors de l'inclinaison. Éloignez vous de l'arrière
de la cabine et assurez vous que la cabine ne vous heurte
B pas lorsqu'elle est élevée. Le non respect de cela peut
Figure 2 mener à des blessures sérieuses voire à la mort.
A – Commutateur de commande d'inclinaison de
cabine
B – Câble de libération de support de sécurité
Assurez vous que le support de sécurité est engagé de
façon adéquate avant de travailler sous la cabine. Le
support de sécurité doit pouvoir se déplacer librement
pour s'engager automatiquement. Toujours vérifier le
support de sécurité avant de travailler sous la cabine et
s'assurer de l'entretien adéquat de ce système de sécurité
important. Le non respect de ceci peut résulter en des
blessures sérieuses voire la mort.
1. Localiser le commutateur de commande d'inclinaison de la
cabine et le câble de libération du support de sécurité.
2. Tirer le câble de libération du support de sécurité et
maintenir la câble à l'arrière.
3. Tout en maintenant le câble à l'arrière, déplacer le
commutateur de commande d'inclinaison à la position
MONTEE.
4. Après que la cabine se soit déplacée d'environ 381 mm
(15 pouces), libérer le câble de support de sécurité et
continuer à incliner la cabine.
5. Lorsque la cabine s'approche de la position de 45 degrés,
vérifier que le support de sécurité s'abaisse sur le cylindre
d'inclinaison sur le côté conducteur du châssis. (Figure 3 et
Figure 4) ARRÊT !
6. Après que le support de sécurité se soit abaissé sur le
cylindre, déplacer le commutateur de commande
d'inclinaison à la position DESCENTE (Figure 2) et
abaisser légèrement la cabine jusqu'à ce que le support de
sécurité reste complètement au-dessus du cylindre
d'inclinaison (Figure 3).

17
3 Description et fonctionnement

7. S'assurer que le support de sécurité reste de façon


adéquate sur le dessus du cylindre d'inclinaison. Tirer sur
le câble de libération du support de sécurité et s'assurer
que le support de sécurité est fixé. Il ne doit pas se
déplacer sous le poids de la cabine sur le support.

LE SUPPORT DE SECURITE DE LA CABINE Abaissement de la cabine


EST ENGAGE CORRECTEMENT 1. Déplacer le commutateur d'inclinaison de cabine à la
position MONTEE et élever un peu la cabine jusqu'à ce
que le support de sécurité soit libéré du haut du cylindre
d'inclinaison.
2. Tirer le câble de libération du support de sécurité vers
l'arrière et le maintenir dans la position vers l'arrière.
3. Déplacer le commutateur d'inclinaison à la position
DESCENTE avec le support de sécurité désengagé et
laisser le câble s'abaisser sur le verrou de cabine arrière.
4. Maintenir le commutateur d'inclinaison de cabine dans la
position DESCENTE pendant 5 secondes après que la
cabine se soit reposée sur les unités de verrou inférieures
Figure 3
pour assurer que les verrous mécaniques de la cabine sont
A — Cylindre d'inclinaison
complètement engagés.
B — Support de sécurité
C — Câble de libération du support de sécurité
Le support de sécurité (B) repose librement
contre le cylindre d'inclinaison (A). Le support de
sécurité est engagé correctement. S'assurer que le verrou de cabine est complètement
engagé après avoir abaissé la cabine. Si le verrou de
cabine n'est pas correctement verrouillé vers le bas, la
cabine peut s'incliner pendant que le véhicule est en
mouvement, résultant en blessures sérieuses voire la
mort.

LE SUPPORT DE SECURITE N'EST PAS


ENGAGE CORRECTEMENT

Si un verrou de cabine tombe en panne ou si le système


d'inclinaison fonctionne mal, le support de sécurité est
conçu pour agir comme un maintien secondaire.
S'assurer que le câble de libération fonctionne librement
et que le support de sécurité repose contre le cylindre
d'inclinaison lorsque la cabine est dans la position
abaissée et verrouillée. Le non respect de ceci peut
résulter en des blessures sérieuses voire la mort.

Figure 4
Le support de sécurité (B) NE repose PAS
librement contre le cylindre d'inclinaison (A). Le
support de sécurité N'EST PAS engagé
correctement.

18
3 Description et fonctionnement

3.1.4 Sièges
Sièges de type à suspension
Tous les tracteurs Kalmar ont des sièges de type à suspension
en équipement standard.

Du fait du déplacement vertical des sièges à suspension,


le conducteur doit s'assurer qu'il y a un espace suffisant
pour la tête lorsque le siège est en haut de son
déplacement vers le haut. Le non respect de ceci peut
résulter en des blessures sérieuses voire la mort.

Réglage du siège
Référez vous au paquet d'informations du fabricant fourni avec
le véhicule ou à l'autocollant placé à la base du siège. Votre
revendeur local Kalmar peut pour aider pour toute question.

Ajuster le siège à la position confortable pour le conducteur de


façon à ce qu'il ait accès à toutes les commandes et
affichages. Cette position est obtenue en modifiant la pression
d'air de la suspension, qui change la hauteur. La position avant
et arrière est obtenue en déplaçant le coussin du siège en
arrière sur ses glissières. Une fois cette position obtenue,
serrer la ceinture de sécurité amarrée solidement sur les deux
côtés. L'amarrage empêche le siège de se lever au-dessus de
cette position. Puis, la suspension pneumatique du siège peut
être ajustée selon le sanglage désiré du conducteur.

Ne pas régler le siège conducteur si le véhicule n'est pas


en stationnement. Le siège pourrait se déplacer
soudainement et de façon imprévue, résultant en une
perte de contrôle du véhicule, des blessures sérieuses
voire la mort.

Le tracteur Kalmar est conçu et équipé pour transporter


seulement le conducteur (sauf s'il est équipé d'un siège
dédié au moniteur de formation). N'autorisez jamais
personne à voyager à l'intérieur ou à l'extérieur de la
cabine. Le transport d'un passager est extrêmement
dangereux et peut résulter en blessures sérieuses voire la
mort. NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS AVEC
VOTRE TRACTEUR KALMAR.

19
3 Description et fonctionnement

3.1.5 Jauges, commandes et indicateurs du tableau de


bord
Vue synoptique du panneau des instruments

1 2 3

15
16
17 19
18 20
14 21 29

4 5 6 7 8 9 10 23
11
12
13
14 24 28
22

26

25

27

Figure 5

20
3 Description et fonctionnement

S=standardA=options attribuées
U=options non attribuées
Tracteur standard
POS Nom Tracteur hors route
DOT/EPA
1 Diffuseur d'air S S
2 Radio A A
3 Tableau d'indicateurs prin- S S
cipal
4 Commutateur d'éclairage S S
5 Commande d'intensité S A
d'éclairage
6 Diffuseur d'air S S
7 Commutateur d'essuie A A
glace arrière
8 Commutateur d'essuie S S
glace avant
9 Commutateur d'allumage S S
10 Démarreur à bouton pous- A A
soir
11 Diffuseur d'air S S
12 Plafonnier S S
13 Avertisseur sonore à air A A
14 Commutateurs optionnels U U
15 Commande de chauffage S S
16 Commande de chauffage S S
17 Commande de chauffage S S
18 Commande de chauffage S S
19 Projecteur avant S S
20 Projecteur arrière S S
21 Alimentation d'air de la S S
remorque
22 Commande des freins de S S
stationnement
23 Sélecteur de vitesses S S
24 Commande de sellette S S
d'attelage
25 Commande d'attache de S S
sellette d'attelage
26 Prise de courant A A
27 Commutateurs optionnels U U
28 Indicateur de restriction A A
d'air
29 Goujons pour fixeur méca- A A
nique

21
3 Description et fonctionnement

Tableau de bord gauche


5 1. Commutateur d'éclairage
Commande les phares et les feux de position sur le
tracteur et la remorque. Ce commutateur active aussi les
lumières intérieures du tableau de bord et des jauges
lorsque les phares ou les feux de position sont allumés.
2. Commande d'intensité d'éclairage (en option)
Règle le niveau de lumière émis par les commandes du
tableau de bord.
3. Commutateur d'essuie glace avant
Commande l'essuie glace du pare-brise avant. En tournant
la commande dans le sens des aiguilles d'une montre on
augmente la vitesse du balai. En tournant la commande
1 2 4 3 6 7 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on arrête
complètement le balai.
Figure 6
Tableau de bord gauche 4. Commutateur d'essuie glace arrière (en option)
Commande l'essuie glace du pare-brise arrière. En
tournant la commande dans le sens des aiguilles d'une
montre on augmente la vitesse du balai. En tournant la
commande dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
on arrête complètement le balai.
5. Radio (en option)
Voir le manuel du fabricant pour les fonctions disponibles et
les informations d'utilisation.
6. Commutateur d'allumage
Commutateur standard utilisé pour démarrer le tracteur.
Voir page 28 pour plus d'informations.
7. Démarreur à bouton poussoir
Méthode facultative pour démarrer le tracteur. Voir page 28
pour plus d'informations.

Tableau d'indicateurs principal


1. Indicateur d'AdBlue
1 2 3 Indique le niveau d'AdBlue dans le réservoir, par
incréments d'1/4. Tracteurs DOT/EPA uniquement.
Voltmètre
Indique l'état du système de chargement en volts. Si le
moteur tourne, la jauge indique le voltage de sortie de
l'alternateur. Si le moteur ne tourne pas, le voltmètre
indique le voltage de sortie de la batterie. Tracteurs hors
route uniquement.
2. Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule en Mph ou en Km/h. Cet
indicateur peut également être équipé d'un compteur
kilométrique intégré.
3. Jauge de carburant
Indique le niveau de carburant dans le réservoir de
carburant en incréments de ¼.
6 5 4
4. Indicateur de pression d'air des freins arrière
Figure 7 Indique la pression d'air dans le circuit d'air arrière en psi.
Tableau d'indicateurs principal

22
3 Description et fonctionnement

5. Compteur kilométrique et horomètre


Indique la distance parcourue par le véhicule en miles et
son nombre d'heures de fonctionnement total.
6. Indicateur de pression d'air des freins avant
Indique la pression d'air dans le circuit d'air avant en psi.

Voyants lumineux d'indication


Les voyants lumineux sont situés au niveau de la partie
supérieure du tableau d'indicateurs principal (Figure 8). Les
LEFT CENTER RIGHT indicateurs standard sont énumérés ci-dessous :

Figure 8
Voyants indicateurs situés sur le tableau
d'indicateurs principal
Voyants lumineux du côté gauche
1. Signal du clignotant gauche
1 2 3 Indique que le clignotant gauche est allumé lorsqu'il
clignote.
2. Chargeur
Indique que le système de charge ne fonctionne pas
correctement et que la batterie est faible.
3. Présence d'eau dans le carburant
Indique que de l'eau a été détectée dans le circuit de
ABS
ATC ABS carburant et que le problème doit être rectifié.
4. ATC
Indique que le système antidérapage automatique
fonctionne.
4 5 6
5. ABS remorque
Figure 9
Indique que le système de freinage anti-blocage de la
Voyants lumineux du côté gauche
remorque fonctionne.
6. ABS tracteur
Indique que le système de freinage anti-blocage du
tracteur fonctionne.

23
3 Description et fonctionnement

Voyants lumineux au centre


7. Niveau d'AdBlue faible
7 8 9 10 Indique que le niveau d'AdBlue est faible et qu'un remplissage
doit être effectué. Tracteurs DOT/EPA uniquement.
Le voyant indique l'état suivant :
BRAKE
AIR Faible : Premier avertissement au conducteur que le niveau
d'agent réducteur est faible. Le voyant d'AdBlue restera allumé
CHECK STOP CHECK de façon continue.
ENGINE ENGINE TRANS Avertissement : Avertissement intermédiaire au conducteur
qu'un détarage sera lancé si un remplissage d'agent réducteur
n'est pas effectué. Le voyant d'AdBlue commencera à
11 12 13 14 clignoter.
Figure 10 Avertissement de niveau faible, forçage à prévoir :
Voyants lumineux au centre Deuxième avertissement au conducteur que le niveau d'agent
réducteur est faible et qu'un détarage forcé va être lancé à ce
stade. Le voyant d'AdBlue commencera à clignoter et le
voyant ambre restera allumé de façon continue.
Avertissement forçage imminent : Une fois le réservoir
d'AdBlue vide, si un cycle de démarrage se termine ou après
un fonctionnement prolongé au repos, le véhicule sera limité à
5 Mph et tours/minute. Le voyant d'AdBlue commencera à
clignoter et le voyant rouge restera allumé de façon continue.
8. Feux de route
Indique que les feux de route ont été activés.
9. Air des freins
Avertit le conducteur que la pression d'air du système de
freinage est de 4,83 bars (70 psi) ou moins.
10. Faible niveau de carburant
Indique que le réservoir de carburant n'est plus rempli qu'à
1/8 ou moins.
11. Lampe de dysfonctionnement
Indique un défaut dans le moteur à inspecter. Tracteurs
DOT/EPA uniquement.
12. Vérifier le moteur
Avertit le conducteur que le moteur a un problème
nécessitant une attention immédiate. Arrêter le tracteur
immédiatement et le faire réparer.
13. Arrêt moteur
Indique qu'un problème grave s'est produit. Arrêter le
tracteur immédiatement et le faire réparer.
14. Vérifier transmission
Alerte le conducteur afin qu'il vérifie le niveau de fluide de
transmission ou la transmission.

24
3 Description et fonctionnement

Voyants lumineux du côté droit


15. Attente avant le démarrage
15 16 17 Indique que la température du moteur est trop froide pour
que le moteur démarre immédiatement. Attendre que le
moteur soit correctement chauffé avant de le démarrer.
WAIT TO 16. Ceinture de sécurité
START Indique que la ceinture de sécurité doit être attachée.
17. Signal du clignotant droit
Indique que le clignotant droit est allumé lorsqu'il clignote.
SERVICE 18. Température d'échappement élevée
Indique que la température d'échappement est élevée.
Arrêter le moteur et laisser le système d'échappement
refroidir avant de redémarrer le moteur. Voir la section
18 19 20 Système d'échappement pour plus d’informations.
Figure 11 Tracteurs DOT/EPA uniquement.
Voyants lumineux du côté droit
19. Voyant de nécessité de régénération de DPF (filtre de
particules diesel)
Indique que le filtre de particules diesel doit être régénéré
dans les 2 à 6 prochaines heures de fonctionnement. Voir
la section Système d'échappement pour plus
d’informations. Tracteurs DOT/EPA uniquement.
20. Entretien
Indique que le tracteur doit faire l'objet d'un entretien
immédiat.
Tableau de bord central
1. Contrôle de la vitesse du ventilateur
1 2 3 4 5 6 7 10 Règle la vitesse du ventilateur. Tourner le sélecteur dans le
sens horaire pour augmenter la vitesse. Tourner à fond
dans le sens anti horaire pour le mettre en position
d'ARRÊT.
2. Sélecteur de mode
Dirige le flux d'air vers les aérations de l'habitacle ou vers
le pare-brise pour le dégivrage.
3. Réglage de la température
Règle la température de l'air circulant vers la cabine. Le
sélecteur peut être réglé entre FROID (à fond dans le sens
anti horaire) et CHAUD (à fond dans le sens horaire) pour
obtenir le volume d'air chaud ou froid souhaité.

8 9 10 4. Commutateur de recirculation d'air


Fait recirculer l'air dans l'habitacle.
Figure 12
Tableau de bord central 5. Commutateur de climatiseur (en option)
Active le compresseur du climatiseur lorsque la
climatisation en option est installée.
6. Projecteurs avant
Active les projecteurs à l'avant du véhicule.
7. Projecteur arrière
Active le projecteur à l'arrière du véhicule.
8. Plafonnier
Active la lumière à l'intérieur de la cabine.

25
3 Description et fonctionnement

9. Avertisseur sonore à air


Active l'avertisseur sonore à air.
10. Commutateurs optionnels

Tableau de bord droit


1. Alimentation d'air de la remorque
8 Active l'alimentation d'air de la remorque. (Voir page 41,
1 3 4 9 6 Commandes d'alimentation en air des freins de
stationnement et de la remorque.)
2. Commande des freins de stationnement
Active les freins de stationnement du véhicule et de la
remorque. (Voir page 41, Frein de stationnement.)
7 3. Sélecteur de vitesses
Sélectionne la plage de fonctionnement de la transmission.
(Voir page 35, Transmission.)
4. Levier de commande de la flèche
Active la flèche hydraulique et la sellette d'attelage. (Voir
page 45, Fonctionnement de la flèche hydraulique.)
2 5
5. Commande de déverrouillage de la sellette d'attelage
Figure 13 Active le mécanisme de verrouillage des mâchoires de la
Tableau de bord droit sellette d'attelage. (Voir page 45, Soupape de commande
de déverrouillage de la sellette d’attelage.)
6. Prise de courant
Le port de l'allume-cigare fournit une tension de 12 volts.
7. Commutateurs optionnels
8. Goujons pour fixeur mécanique
Fournit des points de connexion positifs et négatifs pour les
radios BP ou d'autres appareils.
9. Indicateur de restriction d'air
Contrôle la résistance du flux d'air passant dans le filtre à
air. Si la restriction est forte, le bouton indicateur ressort,
alertant le conducteur qu'il est temps de changer le filtre à
air. Enfoncez le bouton à nouveau pour réinitialiser
l'indicateur.

26
3 Description et fonctionnement

Commande de clignotant, de feux de route et de


feux de détresse
La commande montée sur la colonne sur le tracteur Kalmar a
trois fonctions. Elle est placée sur le côté gauche de la colonne
de direction (Figure 14).
1. Le déplacement du levier (Figure 14, B) vers l'avant active
le signal de clignotant droit. Le déplacement du levier vers
l'arrière active le signal de clignotant gauche. Le signal de
clignotant ne s'annule pas seul et doit être retourné
manuellement à la position centrale (ARRÊT) après avoir
été engagé. La flèche verte sur tableau de bord s'allume et
clignote lorsque le commutateur est activé.
2. Le bouton à l'extrémité du levier fait fonctionner les feux de
route (Figure 14, A). Les feux de routes doivent être sur
Figure 14
marche pour que le commutateur fonctionne. Lorsque les
A — Commutateur de feux de route
feux de route fonctionnent, l'indicateur de feux de route sur
B — Levier de clignotant
le tableau de bord s'allume.
C — Commutateur de feux de détresse
3. Le commutateur à tirer sous le levier active les feux de
détresse (Figure 14, C). En tirant le commutateur on allume
les feux de détresse. Pour éteindre les feux de détresse,
déplacer le levier de clignotant vers l'avant ou vers l'arrière.
Verrouillage du différentiel commandé par le
conducteur
(en option sur les essieux d'entraînement)

Les essieux d'entraînement peuvent être équipés d'un


verrouillage de différentiel commandé par le conducteur. Il
s'agit d'un dispositif de traction à servocommande et à
actionnement pneumatique qui peut être contrôlé
manuellement depuis l'intérieur de la cabine par le conducteur.
En actionnant une commande montée sur le tableau de bord,
le conducteur peut verrouiller ou déverrouiller le différentiel.

Le différentiel ne doit pas être engagé lors de


déplacements à vitesse élevée ou lors de descente de
pentes raides avec une traction limitée.
앫 Lorsque le différentiel est complètement verrouillé, le
véhicule a une capacité de braquage limitée. N'utilisez
pas le différentiel en conduisant à des vitesses élevées
ou lors d'une perte du contrôle du véhicule, il peut en
résulter des blessures sérieuses voire la mort.
앫 Le différentiel ne doit pas être engagé lors de
descentes de pentes raides lorsque la traction est
limitée. Il peut en résulter une perte de contrôle du
Figure 15 véhicule, des dommages aux composants, des
Verrouillage du différentiel commandé par le blessures sérieuses voire la mort. Se référer au
conducteur fabricant de l'essieu pour le fonctionnement correct et
les procédures d'entretien.

27
3 Description et fonctionnement

Commutateurs d'allumage
Le commutateur d'allumage standard sur le tracteur Kalmar
est du type à clé, similaire à celui que l'on trouv sur les
automobiles. Des commutateurs d'allumage à bouton poussoir
ou autres sont installés en équipement optionnel.
Allumage à clé
Il y a trois positions : ARRÊT, ACCESSOIRE et
MARCHE/DÉMARRAGE. La position complètement à gauche
(sens inverse des aiguilles d'une montre) est la position
d'ARRÊT. La deuxième position vers la droite (dans le sens
des aiguilles d'une montre) est la position ACCESSOIRE. La
troisième position vers la droite (dans le sens des aiguilles
d'une montre) est la position MARCHE/DEMARRAGE.

La position MARCHE/DEMARRAGE est utilisée pour engager


le moteur du démarreur. Le déplacement du commutateur à la
position complètement à droite engage le démarreur et lors de
la libération de la clé, le commutateur reste automatiquement
dans la position MARCHE.

La position ACCESSOIRE active le circuit électrique


accessoire du tracteur.

La position ARRÊT coupe toutes les alimentations au système


électrique et coupe le moteur.

AVIS
La position ARRÊT sur le commutateur à clé à trois positions
standard est conçue pour fonctionner comme coupage du
moteur. Il n'y a pas d'autre dispositif d'arrêt du moteur autre
que le commutateur d'allumage sur le tracteur Kalmar
standard.
Démarreur à bouton poussoir
Les démarreurs à bouton poussoir sont optionnels sur les
tracteurs Kalmar. Il existe deux types basiques de
commutateurs d'allumage à levier : ceux à trois positions et
ceux à deux positions.

Le type à trois positions fonctionne comme le type de clé


standard avec les positions ARRÊT, ACCESSOIRE et
MARCHE. Le bouton engage le démarreur lorsque le
commutateur est en position MARCHE seulement.

Le commutateur à deux positions a seulement les positions


ARRÊT et MARCHE. Il n'a pas de fonction dans la position
ACCESSOIRE. Le bouton engage le démarreur seulement
dans la position MARCHE.

28
3 Description et fonctionnement

Si le moteur ne démarre pas dans les 30 secondes,


relâcher le commutateur du démarreur et attendre 3
minutes pour laisser refroidir le moteur du démarreur. Si
après trois tentatives répétées le moteur ne démarre pas,
arrêter et déterminer la cause. Le moteur du démarreur
peut être endommagé à la suite des tentatives répétées
pour démarrer le moteur.

AVIS
Certains véhicules peuvent être équipés de systèmes d'arrêt
optionnels ou de commutateurs de démarreur optionnels.
Contactez votre revendeur Kalmar si vous avez des
questions concernant le fonctionnement de tout commutateur
de démarreur optionnel ou de systèmes d'arrêt.

Pour démarrer le véhicule, voir page 33, Démarrage du


moteur.

3.1.6 Équipement électrique


Connexions des accessoires
Le faisceau de câblage sur le tracteur Kalmar est conçu pour
accepter de nombreuses options pour le véhicule. Ces options
peuvent ou non être déjà disponibles sur votre véhicule. Si un
équipement électrique est installé sur le véhicule après qu'il ait
quitté l'usine, contactez d'abord votre revendeur Kalmar. Votre
revendeur peut vous fournir des informations sur les propres
modifications et installations électriques. Généralement, il y
aura un emplacement d'accessoire sur le faisceau où vous en
aurez besoin. Ne prenez pas le risque d'endommager votre
véhicule ou d'annuler la garantie en réalisant des modifications
électriques non appropriées ou de mauvaise qualité.
Contactez d'abord votre revendeur Kalmar.

Relais/Coupe-circuits/Fusibles
Le tracteur Kalmar est équipé de deux cartes d'alimentation.
Une carte d'alimentation est située dans la cabine, sous le
tableau de bord central. La deuxième carte d'alimentation est
située sous le châssis, à gauche, au-dessus de la
transmission. Voir les figures suivantes pour l'emplacement
des fusibles, des coupe-circuits et des relais.

29
3 Description et fonctionnement

Figure 16
Carte d'alimentation de la cabine

30
3 Description et fonctionnement

Figure 17
Centre Châssis Electrique

31
3 Description et fonctionnement

3.1.9 Système de retenue de


l'occupant
LE TRACTEUR KALMAR EST EQUIPE DE CEINTURES DE
SECURITE. ELLES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE UTILISEES
LORSQUE LE VEHICULE EST EN FONCTIONNEMENT.

Fonctionnement des ceintures de


sécurité

Utilisez toujours les ceintures de sécurité lorsque le


véhicule est en fonctionnement. Dans l'éventualité d'un
arrêt brusque ou d'un accident, les passagers non
attachés peuvent être éjectés du véhicule ou dans le pare-
brise, ce qui peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.

Le système de ceintures de sécurité utilisé sur les tracteurs


Kalmar est un système de retenue de type sous abdominale
avec un rétracteur automatique.

Avant d'attacher la ceinture, assurez vous de régler le siège à


une position de conduite confortable. Pour attacher la ceinture,
tirez la ceinture vers le bas par dessus la hanche et insérez la
languette dans la boucle.

Pour détacher la ceinture, pressez le bouton sur la boucle et la


ceinture se ré enroulera automatiquement.

3.2 Châssis
3.2.2 Groupe motopropulseur
Moteur
Les tracteurs Kalmar sont livrés équipés de divers moteurs.
Kalmar fournit le manuel de fonctionnement du moteur du
fabricant avec chaque véhicule.

Il est de la responsabilité du conducteur de lire le manuel


de fonctionnement du moteur et de suivre toutes les
instructions fournies par le fabricant du moteur. Le non
respect de cela peut résulter en blessures.

La performance du moteur est très importante pour le


fonctionnement efficace du tracteur Kalmar. Le défaut à
entretenir et à faire fonctionner correctement un moteur peut
mener à des réparations et à des coûts d'indisponibilité très
élevés. CONNAISSEZ VOTRE MOTEUR ET ENTRETENEZ
LE !

32
3 Description et fonctionnement

AVIS
Ce manuel contient seulement les informations de base sur
le fonctionnement du moteur et qui s'appliquent
spécifiquement au tracteur Kalmar, ou sont applicables à
tous les moteurs diesel. Pour des informations additionnelles,
contactez le fabricant du composant individuel directement
ou par l'intermédiaire d'Internet pour obtenir les manuels.

Si vous n'avez pas reçu un manuel de fonctionnement du


moteur, contactez votre revendeur Kalmar.

Le fait de ne pas lire et de ne pas suivre les instructions


du fabricant du moteur en ce qui concerne le
fonctionnement du moteur peut mener à des dommages
sévères au moteur. Lisez le manuel de fonctionnement du
moteur avant de faire fonctionner ce véhicule.

Démarrage du moteur

N'essayez jamais de démarrer le véhicule depuis un autre


emplacement que le siège du conducteur. Tenter de faire
démarrer le véhicule en étant debout, à l'extérieur de la
cabine, ou depuis le compartiment moteur peut provoquer
un déplacement incontrôlé et provoquer des blessures
sérieuses voire la mort.

Mettre toujours le frein de stationnement et placer le levier


de vitesses sur la position neutre avant d'essayer de faire
démarrer le moteur. Ne pas respecter cela peut provoquer
le déplacement soudain et imprévu du véhicule lorsque le
démarreur est engagé. Il peut en résulter des blessures
sérieuses voire la mort.

Tous les tracteurs Kalmar sont conçus pour démarrer


seulement en POSITION NEUTRE. Si le véhicule que vous
faites fonctionner démarre pendant qu'il est en prise, NE
PAS FAIRE FONCTIONNER LE VEHICULE. Arrêtez le
véhicule et faites réparer le système d'arrêt au neutre
avant de le faire fonctionner.

Ce qui suit est fourni comme information repère générale.


Toujours suivre les instructions fournies dans le manuel de
fonctionnement du moteur. Les différentes fabrications et
modèles de moteurs ont des caractéristiques de
fonctionnement ainsi que des exigences différentes. Il y a
quelques procédures différentes à suivre au démarrage d'un
Kalmar équipé d'un moteur diesel. Celles-ci sont énumérées
ci-dessous.

33
3 Description et fonctionnement

Pour démarrer un véhicule équipé du système de démarrage


électrique standard, suivre les étapes suivantes:

Procédure de démarrage
AVIS
Tous les tracteurs Kalmar sont conçus pour démarrer
seulement en POSITION NEUTRE. Le démarreur ne doit pas
fonctionner si le véhicule est enclenché sur une autre vitesse.
1. Mettre le frein de stationnement.
2. Placer la commande de transmission sur NEUTRE.
3. Activer le frein de service en utilisant la soupape de
freinage au pied et maintenir le frein dans cette position.
4. Tourner le commutateur d'allumage sur la position ARRÊT
(si votre véhicule n'est pas équipé d'un arrêt du moteur
fonctionnant à l'allumage, utiliser alors le bouton ou la
commande d'arrêt pour arrêter le moteur).
5. Attendre la lumière "Attendre pour démarrer" sur le tableau
de bord pour sortir si le véhicule en est équipé.
6. Tourner la clé sur la position DEMARRAGE. Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé et laisser le commutateur
revenir dans la position MARCHE.

AVIS
Si le moteur ne démarre pas dans les 30 secondes, relâcher
le commutateur du démarreur et attendre 3 minutes pour
laisser refroidir le moteur du démarreur. Si après trois
tentatives, le moteur ne démarre toujours pas, arrêter et
chercher la cause. Le moteur du démarreur peut être
endommagé à la suite des tentatives répétées pour démarrer
le moteur.

Arrêt du moteur
Les moteurs diesel génèrent de grandes quantités de chaleur.
Les pièces internes de n'importe quel moteur diesel ont besoin
de se refroidir avant que le moteur soit arrêté. Le conducteur
doit laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3
minutes avant de l'arrêter. Cette période de refroidissement
permet au liquide de refroidissement de dissiper la chaleur
interne du moteur. L'arrêt d'un moteur à chaud sans une
période de refroidissement préalable peut provoquer une
augmentation immédiate et excessive de la température du
moteur. Cela peut endommager sévèrement les composants
internes du moteur.

AVIS
Toujours se référer au manuel de fonctionnement du moteur
pour une information complète sur les procédures d'arrêt du
moteur.

34
3 Description et fonctionnement

Procédure d'arrêt
1. Placer la transmission sur NEUTRE.
2. Mettre le frein de stationnement.
3. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3
minutes.
4. Tourner le commutateur d'allumage sur la position ARRÊT
(si votre véhicule n'est pas équipé d'un arrêt du moteur
fonctionnant à l'allumage, utiliser alors le bouton ou la
commande d'arrêt pour arrêter le moteur).
5. S'assurer que tous les accessoires électriques et les
lumières sont éteints et que le véhicule est en position
NEUTRE.

AVIS
Le défaut à suivre les directives du fabricant du moteur en ce
qui concerne les procédures d'arrêt du moteur peut
provoquer des <:t>dommages sévères au moteur.

Huile moteur
Toujours se référer au manuel de fonctionnement du moteur
pour compléter l'information sur les prescriptions pour l'huile
du moteur. Les intervalles d'entretien, les types d'huile et les
quantités de remplissage sont tous indiqués dans le manuel
de fonctionnement du moteur. LISEZ LE !

Transmission
Les tracteurs standard sont équipés d'une transmission
automatique Allison. Cette transmission très robuste est
conçue pour fonctionner en discontinu. Le manuel de
l'utilisateur de la transmission Allison est fourni avec chaque
tracteur Kalmar. Ce manuel fournit des informations
importantes sur le fonctionnement de la transmission.

Les informations suivantes peuvent être trouvées dans votre


manuel de l'utilisateur Allison :
1. Sélection de vitesse.
2. Passage des vitesses.
3. Indications de conduite.
4. Entretien.
5. Vérification du niveau d'huile avec le levier de vitesse.
6. Vérifier/réparer les codes de défaut
7. Pronostics

35
3 Description et fonctionnement

Le conducteur de ce véhicule doit lire et suivre les


instructions du manuel de l'utilisateur Allison. Ne pas
procéder ainsi peut mener à des dommages sérieux au
véhicule ou à des blessures aux personnes.

Les changements de vitesse avant à arrière de la transmission


sont commandés par l'ECM.

Stationnement avec une transmission


automatique
La transmission Allison n'a pas de position STATIONNEMENT
comme une transmission de véhicule automobile. Pour plus
d'informations sur le stationnement adéquat de votre tracteur
Kalmar, voir les sections suivantes de ce manuel.

Page 42, Stationnement du véhicule


Page 41, Frein de stationnement

Essieux
Les tracteurs Kalmar peuvent être commandés avec diverses
configurations d'essieux, fabrications et modèles. Il est
important de se référer aux informations du fabricant de
l'essieu en ce qui concerne votre essieu en particulier. Vous
pouvez obtenir des informations de fonctionnement et
d'entretien de l'essieu chez votre revendeur Kalmar local. Ce
qui suit est une information générale sur les essieux et peut ne
pas s'appliquer à votre essieu particulier.

AVIS
Ce manuel ne contient pas d'information de fonctionnement
complète sur un essieu en particulier. Le conducteur doit
obtenir l'information du fabricant pour un essieu en particulier
et s'y référer pour le service et l'entretien.

Température de fonctionnement de
l'essieu
Normalement, les températures de fonctionnement des
essieux ne dépassent pas 37°C (100°F) au-dessus de la
température ambiante. Les températures de fonctionnement
dépassant 110°C (230°F) augmentent de façon significative le
taux d'oxydation du lubrifiant et raccourcissent la durée de vie
efficace du lubrifiant. Cela rend les changements nécessaires
plus fréquents.

36
3 Description et fonctionnement

Essieux arrières avec différentiels


autobloquants
Les tracteurs Kalmar peuvent être équipés de diverses
combinaisons d'essieux spéciaux et de différentiels. Du fait
que des différentiels spéciaux affectent le fonctionnement du
véhicule, il est important de comprendre comment vos
différentiels particuliers fonctionnent. Les différentiels
autobloquant ou à glissement limité ne sont pas standard sur
les tracteurs Kalmar. Si vous ne savez pas si votre véhicule est
équipé d'un essieu et d'un différentiel spécial, contactez votre
revendeur Kalmar.

Différentiel à auto verrouillage "sans


rotation"
Les tracteurs Kalmar peuvent être équipés en option d'un
différentiel "sans rotation". Ce différentiel autobloquant a des
caractéristiques de fonctionnement très spéciales. IL EST
TRES IMPORTANT POUR LE CONDUCTEUR D'UN
VEHICULE EQUIPE AVEC CETTE CARACTERISTIQUE
D'OBTENIR ET DE SUIVRE TOUTES LES INFORMATIONS
DE FONCTIONNEMENT ET D'ENTRETIEN FOURNIES PAR
LE FABRICANT DU DIFFERENTIEL. Contactez votre
revendeur Kalmar pour une assistance sur le fonctionnement
et l'entretien de ce différentiel.

3.2.4 Système d'air et freins

Les freins doivent être maintenus en condition de


fonctionnement correcte. Le fonctionnement d'un
véhicule avec des freins non entretenus ou usés peut
provoquer une perte de contrôle du véhicule. Cela peut
mener à des blessures sérieuses voire à la mort. Ne
jamais faire fonctionner le véhicule dont les freins ne
fonctionnent pas correctement.

Ne laisser pas l'humidité s'accumuler dans les réservoirs


de freins. Les réservoirs de freins doivent être vidés
chaque jour. Le non respect du drainage des réservoirs
d'air peut endommager le système de freins à air et mener
à des blessures.

Les tracteurs Kalmar sont livrés équipés d'un système de


freins pneumatique (à air). Ce système comporte deux parties
de base : les freins de service et les freins à ressort de
stationnement.

37
3 Description et fonctionnement

Les freins de service sont la partie du système que le


conducteur utilise lorsqu'il fait fonctionner la soupape de frein
au pied (ou pédale au pied) dans la cabine (Figure 18).

Les freins de service sont les freins primaires utilisés par le


conducteur. Les freins de service nécessitent l'utilisation de
l'air. S'il n'y a pas assez d'air dans le système, les freins de
B A service ne fonctionnent pas.

Les freins à ressorts sont utilisés pour le stationnement du


véhicule. Ils sont aussi appelés freins de stationnement parce
que la commande des freins de parking s'applique aux freins à
ressorts. Les freins à ressort utilisent la force mécanique d’un
Figure 18 ressort pour fonctionner. Ils n’ont pas besoin d’air pour
A — Pédale d'accélérateur fonctionner, mais ils ont besoin d’air pour être relâchés. S’il y a
B — Frein au pied/pédale une perte d’air dans le système, ces freins fonctionnent
automatiquement. C’est pourquoi les freins à ressort sont
quelquefois appelés «<:hs>freins d’urgence<:hs>». Rappelez
vous que s’il n’y a pas d’air dans le système, les freins à
ressort (stationnement) ne se relâcheront pas complètement.

Indicateurs de faible pression d'air


Lorsque la pression d'air du système de freinage est inférieure
à 4,83 bars (70 psi), le signal sonore d'avertissement s'active
et l'indicateur d'avertissement de pression d'air faible s'allume
sur le tableau de bord. La jauge de pression d'air doit indiquer
une pression d'air faible dans le système. Le signal sonore
d'avertissement s'arrête lorsque la pression d'air atteint 4,83
bars (70 psi) (voir page 24).

Si le voyant d’alarme et le signal sonore ne s’arrêtent pas 5


minutes après le démarrage, arrêter le moteur et déterminer
pourquoi le système d’air ne charge pas.

Si le voyant d'indicateur de faible pression ou le signal sonore


indique une perte de pression en conduisant, le véhicule doit
être stoppé immédiatement. On ne doit pas faire fonctionner le
véhicule jusqu'à ce que le système d'air soit réparé et
fonctionne normalement.

Ne pas faire fonctionner le véhicule si le système de freins


pneumatiques ne fonctionne pas correctement. Si les
freins pneumatiques ne fonctionnent pas correctement,
faites réparer le véhicule immédiatement par un
technicien qualifié. Le fonctionnement d'un véhicule avec
un système de freins pneumatiques qui ne fonctionne pas
correctement peut résulter en blessures sérieuses voire
en mort.

38
3 Description et fonctionnement

Freins de service
Le système de freins de service est commandé au moyen
d'une soupape fonctionnant avec le pied (pédale au pied) dans
la cabine. Il s'agit de la pédale gauche, située à droite de la
colonne de direction (Figure 18). La quantité de pression sur la
pédale avec le pied détermine la quantité de pression d'air
délivrée aux freins. Plus la pression appliquée sur la soupape
au pied (pédale) est élevée, plus la force de pression de
freinage est appliqué aux freins. Les freins de service doivent
être appliqués de façon douce et constante. On ne doit pas les
pomper ni les pousser tout en ralentissant ou en arrêtant le
véhicule. Même dans une situation d'arrêt d'urgence, on ne
doit pas "pomper" rapidement les freins de service.

Ne pompez pas les freins à air comme sur une automobile


pendant un arrêt d'urgence. Le pompage rapide des freins
utilisera tout l'air du système et provoquera le
fonctionnement des freins à ressort et le blocage des
roues arrière. Cela peut avoir pour résultat une perte de
contrôle de la plateforme des blessures sérieuses voire la
mort.

Pendant que le moteur tourne, le compresseur d'air refait le


plein d'alimentation en air du système de freins. Cette
alimentation d'air fournit la pression nécessaire pour faire
fonctionner les freins de service.

Les freins de service nécessitent une pression d'au moins


4,83 bars (70 psi) pour fonctionner efficacement. Si la pression
d'air du système n'atteint pas au moins 4,83 bars (70 psi) il n'y
aura peut être pas assez d'air dans le système pour arrêter le
véhicule. Plusieurs applications fortes sur les freins peuvent
rapidement diminuer la pression dans le système d'air en
dessous de 2,96 bars (43 psi). Si cela se produit, les freins à
ressort freinent automatiquement, provoquant la perte de
contrôle possible du véhicule par le conducteur.

Le système de freins de service est intégré au système de


freins de stationnement. Si le système de freins de service ne
fonctionne pas à cause d'un manque de pression d'air
(pression inférieure à 2,96 bars [43 psi]), les freins à ressort
s'activent automatiquement en tant que freins d'urgence.

Une succession rapide de freinages que l'on appelle


quelquefois "pompage des freins" ou "pompage", doit
être évitée. Ceci est une façon inadéquate de ralentir ou
d'arrêter un véhicule équipé de freins à air et peut utiliser
la totalité de l'air du système avant que le véhicule ne soit
stoppé ou complètement ralenti. Cela peut résulter en
blessures sérieuses voire en mort.

39
3 Description et fonctionnement

Toujours connecter les deux conduits d'air de la remorque


en tirant une remorque. Ne pas connecter les deux
conduites d'air de service (BLEUE), et d'alimentation
(ROUGE) réduit très fortement la capacité de freinage de
la combinaison tracteur remorque et crée un danger
sérieux. Cela augmente la possibilité d'un accident et peut
résulter en blessures sérieuses voire la mort.

Ne jamais faire fonctionner le véhicule lorsque le système


de pression d'air est en dessous de 4,83 bars (70 psi). Il
n'y aurait peut être pas assez d'air dans le système pour
stopper ou ralentir le véhicule. Faites vérifier le système
de freinage par un mécanicien certifié pour les freins
pneumatiques si vous avez un doute concernant la
performance du système de freins. Le fait de ne pas
assurer une pression d'air suffisante peut résulter en
blessures sérieuses voire en mort.

ABS
Certains camions peuvent être équipés du système de
freinage anti-blocage (ABS). L'ABS est conçu pour empêcher
le blocage des roues lors d'un freinage fort.
Les camions équipés d'un ABS disposent d'un voyant
indicateur situé sur le tableau d'indicateurs principal. Le voyant
indicateur avertit l'opérateur en cas de problème potentiel
dans le système.
On ne doit pas faire fonctionner les camions si le voyant
lumineux est allumé. Contactez votre revendeur Kalmar le plus
proche pour un entretien qualifié de l'ABS.
Les camions construits avec un ABS après le mois de mars
2002 ont la capacité de vérifier la remorque en ce qui
concerne le fonctionnement correct du système. Après avoir
connecté une remorque au camion, le système mettra en route
une vérification de diagnostic. Si un problème est détecté avec
l’ABS de la remorque, un voyant d’alarme de la remorque
s’allume sur le tableau de bord.

Traction asservie
Le système d'antidérapage automatique (ATC) est disponible
en option sur les camions équipés du système de freinage
anti-blocage. Lorsqu'il est activé, le voyant d'ATC actif/
avertissement est allumé et le système limite la rotation de
roue pendant une forte accélération. Le système est activé en
mettant sur marche le commutateur d'activation/désactivation
de l'ATC placé sur le tableau de bord. Pendant l'activation, le
voyant d'avertissement clignote pour informer le conducteur
que la rotation de la roue motrice se produit.

40
3 Description et fonctionnement

L'ATC peut être désactivé lorsque le véhicule est stationnaire


ou en mouvement. Cependant, l'ATC ne se réactive pas
jusqu'à ce que le véhicule soit complètement arrêté, même
avec le commutateur tourné dans la position d'ACTIVATION.

Ne jamais faire fonctionner un véhicule si les voyants


d'avertissement de l'ABS du camion ou de la remorque
restent allumés. Cette situation indique que l'ABS ne
fonctionne pas correctement. Arrêtez le véhicule et faites
réparer l'ABS immédiatement. Utiliser un véhicule dont
l'ABS fonctionne mal peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule et des blessures corporelles graves voire
mortelles.

Frein de stationnement
Les tracteurs Kalmar sont équipés de freins à ressorts pour le
stationnement. Le système de stationnement fonctionne
manuellement au moyen d'une soupape de commande de
stationnement montée dans la cabine (Figure 19). (Voir aussi
la page 23, éléments 5 et 6).

Le but des freins de stationnement (ressorts) est de maintenir


le véhicule lorsqu'il est en position de STATIONNEMENT.

Ne jamais faire fonctionner le frein de stationnement


pendant une conduite normale. Le faire bloquerait les
roues arrière, pouvant provoquer un arrêt non contrôlé.

Commandes d'alimentation en air


des freins de stationnement et de la
remorque
La pression d'air dans le système doit être d'au moins 4,83
bars (70 psi) avant que la commande du frein de
stationnement ou que la commande d'alimentation
d'alimentation en air de la remorque puisse être poussée
(libérant les freins à ressorts).

AVIS
Si le système d'air du tracteur est complètement vide, la
commande du frein de stationnement de la remorque
fonctionnera. Le frein de stationnement de la remorque ne
doit pas être relâché pendant que les freins du tracteur
tournent.

41
3 Description et fonctionnement

Stationnement du véhicule
(Voir Transmission en page 35 et Frein de stationnement ci-
dessus pour plus d'informations.)

Les tracteurs Kalmar standard sont équipés d'une


transmission automatique Allison et de freins de stationnement
fonctionnant à ressorts. Les transmissions automatiques
Allison sont différentes des transmissions automobiles en ce
qui concerne un point important. Elles n'ont pas de position de
STATIONNEMENT.

En stationnant votre tracteur Kalmar, il y a quelques règles


importantes qui doivent être suivies.

Figure 19
Commandes d'alimentation en air des freins de
stationnement et de la remorque Ne pas observer les règles suivantes en stationnant le
véhicule peut mener à la mort ou à des blessures
sérieuses.
1. Mettre toujours le frein de stationnement.
2. Ne jamais stationner le véhicule en le laissant en prise.
Toujours placer le sélecteur de vitesses en position
"Neutre".
3. Ne jamais stationner un tracteur et sa remorque à
moins que les freins de stationnement de la remorque
ne fonctionnent et n'aient été serrés.

AVIS
Si le véhicule est stationné en prise, le véhicule ne démarrera
pas.

Freins à ressorts du tracteur à


libération manuelle (blocage)
Lorsque la pression d'air du système chute sous les 2,96 bars
(43 psi), les freins à ressorts de stationnement s'activent
automatiquement. Pour libérer les freins à ressorts, la pression
d'air doit remonter à 4,83 bars (70 psi). Si le système ne peut
pas recharger et que le véhicule doit être déplacé, les freins à
ressorts peuvent être desserrés manuellement (bloqués).

Pour desserrer les freins à ressorts, les ressorts de freins dans


les réservoirs de freins doivent être compressés
mécaniquement. Un goujon de libération, ou un outil de
blocage du ressort, doit être utilisé pour compresser
manuellement la chambre de freinage.

42
3 Description et fonctionnement

Ne jamais libérer manuellement (blocage) les freins à


ressorts avant que les roues ne soient correctement
bloquées. Si les roues ne sont pas correctement bloquées
avant de libérer les freins à ressorts, le véhicule peut se
déplacer de façon inattendue. Cela peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Les étapes suivantes peuvent être suivies pour libérer les
chambres de freinage standard utilisées sur la plupart des
tracteurs Kalmar. Si votre véhicule est équipé d'autres
chambres de freinage optionnelles, référez vous au manuel de
fonctionnement ou d'entretien du fabricant.
1. Arrêter le moteur et retirer la clef.
2. BLOQUER TOUTES les roues avant et arrière pour
empêcher le véhicule de rouler vers l'avant ou vers
l'arrière.
3. Déterminez si la chambre dispose d'un outil de blocage
Figure 20 interne (Figure 20) ou externe (Figure 21) . Passez à
Outil de blocage interne l'étape 4 s'il s'agit d'un outil externe. Voir l'étape 8 pour les
types internes.
4. Retirer le bouchon d'accès au réservoir de frein.
5. Insérer l'outil de blocage dans le trou d'accès, l'extrémité
"T" en premier.
6. Tourner l'outil de blocage de ¼ de tour pour l'engager avec
la fente sur la plaque de pression.
7. Essayer de retirer l'outil de blocage ; il ne doit pas se
retirer. Si ce n'est pas le cas, répéter les étapes 5 et 6.
8. Visser l'écrou et la rondelle sur l'extrémité filetée de l'outil
de blocage complètement jusqu'à la chambre.
9. Serrer l'écrou jusqu'à ce que la partie filetée de l'outil de
libération sorte. Il doit dépasser d'environ 76,2 mm (3
pouces) en dehors de l'écrou.

76,2 mm (3 pouces) – Chambres de type 2430 et 3030


Figure 21
Outil de blocage externe 101,6 mm (3 pouces) – Chambres de type 3036 et 3636

AVIS
Ne jamais utiliser une clé à chocs pour serrer l'écrou sur le
boulon de débrayage. Ne jamais dépasser les longueurs ci-
dessus et ne jamais dépasser un couple de serrage de 67,79
Nm (50 livres-pieds) sur l'écrou de débrayage sous peine
d'endommager la chambre.

Freins de remorque
Les tracteurs Kalmar sont conçus pour utiliser les freins de
remorque lors de l'utilisation d'une remorque. Tous les
tracteurs Kalmar sont équipés d'une conduite d'alimentation
d'air et d'une conduite d'air de service sur la remorque. La
conduite de service est BLEUE. La conduite d'alimentation est
ROUGE.

43
3 Description et fonctionnement

Lorsque le véhicule traîne une remorque et que les conduites


de service et d'alimentation sont connectées à la remorque,
les freins de la remorque font partie du système de freinage du
tracteur. Les freins de service du tracteur commandent les
freins de service de la remorque. La commande des freins de
stationnement du tracteur fait fonctionner les freins à ressorts
du tracteur et de la remorque. C'est pourquoi il est primordial
que l'opérateur raccorde toujours les deux conduites d'air à la
remorque.

Conduites d'air de la remorque


La conduite d'air de service (tuyau bleu) fait fonctionner les
freins de service de la remorque. La conduite d'air
d'alimentation (tuyau rouge) alimente seulement l'air aux freins
à ressorts de la remorque pour les libérer. Si seule la conduite
d'alimentation d'air est reliée à la remorque, les freins de
service de la remorque ne fonctionneront pas. Les freins de
service du tracteur ne pourront effectuer tout le freinage pour
les deux et les distances de freinage seront très augmentées.
Sans les freins de service de la remorque en fonction, une
mise en portefeuille et une perte de contrôle du véhicule sont
plus que probables pendant un freinage fort.

Toujours connecter les deux conduits d'air de la remorque


en tirant une remorque. Ne pas connecter les deux
conduites d'air de service (BLEUE), et d'alimentation
(ROUGE) réduit très fortement la capacité de freinage de
la combinaison tracteur remorque et crée un danger
sérieux. Cela augmente la possibilité d'un accident et peut
résulter en blessures sérieuses voire la mort.

3.2.5 Système hydraulique


Système de relevage hydraulique de
la sellette d'attelage
Le système de relevage de la sellette d'attelage standard sur
les tracteurs Kalmar fonctionne de façon hydraulique. Une
PTO et une pompe hydraulique montées sur la transmission
fournissent la puissance hydraulique pour faire fonctionner le
système de relevage hydraulique de la sellette d'attelage. La
sellette d'attelage est montée sur une "flèche" à actionnement
hydraulique (Figure 22). Cet ensemble de "flèche" est attaché
au châssis à un pivot derrière la cabine. Le système
fonctionne comme un grand cric rouleur.

Ce qui suit sont les instructions générales de fonctionnement


et peuvent ne pas s'appliquer à votre véhicule particulier. S'il y
a des questions concernant le fonctionnement de votre
véhicule ou d'une option particulière, contactez votre
revendeur Kalmar.

44
3 Description et fonctionnement

Fonctionnement de la flèche
hydraulique
La flèche fonctionnant hydrauliquement est commandée au
moyen d’un levier à l’intérieur de la cabine. Le levier est situé
sur la console à la droite du siège et à côté du levier de
vitesses (page 26).

Ne jamais élever ou abaisser la flèche pendant que la


B combinaison tracteur et remorque est en mouvement.
Elever la flèche pendant que le tracteur et la remorque
sont en mouvement crée un « roulement » dangereux et
A peut provoquer le roulement du véhicule résultant en
blessures sérieuses voire la mort. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER LE LEVIER DE COMMANDE DE LA
FLECHE PENDANT QUE LE VEHICULE DEPLACE UNE
REMORQUE.

Élévation de la sellette d’attelage : Pour élever la flèche, le


moteur doit tourner. Le fait de pousser le levier à la position
HAUT indiquée sur le levier de fonctionnement de la flèche
élève la sellette d’attelage. Pour augmenter la course de la
flèche, le moteur doit être mis en ralenti plus rapide
Figure 22 SEULEMENT PENDANT QUE LE VEHICULE est en position
A — Sellette d’attelage neutre.
B — Flèche Abaissement de la sellette d’attelage : Pour abaisser la
flèche, le moteur doit tourner et la transmission doit être sur
NEUTRE. Le fait de tirer le levier de commande de la flèche en
position ABAISSEE marquée sur le levier de commande de
fonctionnement de la flèche, abaisse la flèche et la sellette
d’attelage. Pour augmenter la course de la flèche, le moteur
doit être mis en ralenti plus rapide SEULEMENT PENDANT
QUE LE VEHICULE est en position neutre. La configuration
standard de la flèche permet de la faire monter et descendre.

Soupape de commande de
déverrouillage de la sellette
d’attelage
Le tracteur Kalmar est livré en standard avec un cylindre
pneumatique de déverrouillage de la sellette d’attelage. Le
cylindre fonctionne au moyen d’une soupape de type poussoir
placée à droite du tableau de bord derrière le levier de vitesses
(page 26). En pressant la soupape de déverrouillage de la
sellette d’attelage on ouvre les mâchoires du pivot d’attelage
dans la sellette d’attelage. Après ouverture des mâchoires,
celles-ci restent ouvertes jusqu’à ce que la sellette d’attelage
soit connectée à un pivot d’attelage de remorque.

AVIS
En tirant depuis le dessous d’une remorque, la commande
doit être enfoncée et maintenue jusqu’à ce que la sellette
d’attelage soit libérée du pivot d’attelage de la remorque.

45
3 Description et fonctionnement

Étapes de base de découverte de la


remorque
AVIS
Les informations suivantes sont fournies uniquement à titre
de référence. Kalmar Solutions LLC recommande fortement
d’utiliser les informations suivantes pour créer des
procédures qui correspondent à votre application et à votre
véhicule particulier. Il est de la responsabilité du conducteur
de s’assurer que des procédures adéquates de déplacement
de la remorque sont utilisées dans le cas de l’application
d’une situation particulière ou d’un véhicule particulier.
1. Maintenez une pression d’air optimal du tracteur (120 psi).
La sellette d’attelage doit être en position
COMPLETEMENT BAISSEE. Soyez absolument certain
que les mâchoires de la sellette d’attelage sont dans la
position DEVERROUILLEE en appuyant sur la soupape de
commande de déverrouillage placée à la droite du levier de
vitesses. (Voir page 26.)
2. Alignez le tracteur en face de la remorque en centrant la
sellette d’attelage sur la ligne centrale de la remorque.
Assurez vous que la queue de la sellette d’attelage est EN
DESSOUS de la rampe d’attelage de la remorque.
3. Reculez le tracteur SOUS la remorque jusqu’à ce que la
TOTALITE de la sellette d’attelage DISPARAISSE SOUS le
bord avant du plateau plancher/plateforme de la remorque.
4. Avec votre pied fermement appuyé sur la pédale de frein et
le levier de vitesses du tracteur au NEUTRE, déplacez le
levier de commande de la flèche en position HAUT et
élevez la remorque jusqu’à ce que la béquille de la
remorque DECOLLE JUSTE DU SOL. N’ELEVEZ PAS
plus la remorque que de quelques centimètres (pouces)
pour ménager un espace entre le train de support de la
remorque et le sol à cette étape.
5. Après avoir obtenu un espace suffisant par rapport au sol
de la béquille de la remorque, placez le sélecteur de
vitesses en position ARRIERE, en levez votre pied de la
pédale de frein et reculez FERMEMENT dans les
mâchoires du pivot d’attelage jusqu’à ce que vous sentiez
un engagement complet. N'OUBLIEZ PAS, les mâchoires
de verrouillage de la sellette d’attelage DOIVENT ÊTRE
COMPLETEMENT DANS LA POSITION
DEVERROUILLEE avant de tenter un engagement du
pivot d’attelage.
6. Placez le levier de vitesses de la transmission dans la
position de conduite vers l’avant et donnez un coup de
“REMORQUAGE” au pivot d’attelage pour vous assurer
d’un bon verrouillage des mâchoires autour du pivot
d’attelage. SOYEZ PRÊT à stopper si les mâchoires de la
sellette d’attelage ne sont pas complètement verrouillées
afin d’éviter de vous séparer de dessous la remorque et de
la faire tomber.

46
3 Description et fonctionnement

7. Placez le levier de vitesses sur la position NEUTRE et


lever la flèche en utilisant le levier de commande de flèche.
Elevez la sellette d’attelage jusqu’à la hauteur nécessaire
pour maintenir l’espace avec le sol tout en remorquant la
remorque jusqu’au nouvel emplacement. Faites attention
aux dégâts potentiels à une remorque si elle est levée trop
haut.
8. Une fois que la hauteur adéquate de la remorque est
atteinte, mettre le frein de stationnement du tracteur.
Maintenant accrochez les conduites d’air d’urgence et de
service de la remorque à la remorque (conduites bleue et
rouge) et branchez le câble électrique de la remorque.
9. Avec la pédale de frein COMPLETEMENT enfoncée,
enfoncez A LA FOIS la commande de frein de
stationnement (jaune) et l’alimentation d’air de la remorque
(rouge). Cela chargera l’alimentation d’air de la remorque
et mettra les freins à ressort/de stationnement de la
remorque.
10. Après chargement complet du système d’air du tracteur,
déplacez le levier de changement de vitesses sur la vitesse
adéquate et enlevez la pression sur la pédale de frein à
fonctionnement au pied. Laissez le véhicule rouler sur une
TRES COURTE distance puis appuyez encore sur la
pédale de frein pour stopper le véhicule. Cette procédure
assure que les freins de service sur la remorque
fonctionnent correctement. MAINTENANT, et
SEULEMENT MAINTENANT, vous êtes prêt à déplacer
(“METTRE EN PLACE”) la remorque.
11. Une fois que la remorque est change de place et que la
combinaison des véhicules est complètement stoppée,
placez le levier de vitesses sur la position NEUTRE et tirez
sur la commande d’alimentation d’air de la remorque
(rouge). Cela freinera à la seule remorque les freins de
stationnement. La commande de freins de stationnement
(jaune) doit rester “connectée” aux freins de stationnement
du tracteur libérés.
12. En utilisant le levier de commande de la flèche, abaissez la
remorque jusqu’à ce que les supports de la remorque
reposent complètement sur le sol.
13. Déconnectez et STOCKEZ les conduites d’air et les câbles
électriques.
14. APPUYEZ et MAINTENEZ la soupape de commande de
verrouillage de la sellette d’attelage tout en vous écartant
lentement de la remorque. Une fois que la sellette
d’attelage est complètement libérée du pivot d’attelage,
relâchez la commande de verrouillage de la sellette
d’attelage et allez à la prochaine remorque.
NE PAS LIRE NI SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS
QUI SUIVENT PEUT MENER A DES BLESSURES
SERIEUSES VOIRE LA MORT.

47
3 Description et fonctionnement

Lorsqu’on fait fonctionner le véhicule dans des rues


publiques ou sur des autoroutes, le verrouillage
secondaire manuel de la sellette d’attelage DOIT être
engagé et la sellette d’attelage DOIT être dans la position
ABAISSEE.

NE JAMAIS élever ou abaisser la flèche pendant que le


véhicule a une remorque attachée et qu'il est en
mouvement.

NE PAS DÉPASSER 24 Km/h (15 mph) LORS DU


TRACTAGE DE REMORQUES. Un fonctionnement à des
vitesses supérieures à 24 kmh (15 MPH) peut mener à une
perte de contrôle du véhicule. NE JAMAIS prendre des
virages à des vitesses excessives, cela peut provoquer le
renversement du véhicule. La majorité des accidents par
renversement sont provoqués par une vitesse excessive
en virage. TOUJOURS RALENTIR EN PRENANT UN
VIRAGE.

Ne jamais tirer des remorques sans les DEUX conduits de


service et de frein d’urgence connectées à la remorque.
Ne jamais tirer des remorques sans les systèmes de freins
de service et d’urgence en fonction. Faire fonctionner le
véhicule en tirant des remorques sans faire fonctionner
les systèmes de feins de la remorque peut mener à perdre
le contrôle du véhicule et entraîner des blessures graves
voire mortelles.

Ne jamais tire rune remorque au-dessus de la hauteur


minimum requise pour espacer la béquille du sol. Lever la
sellette d’attelage et la remorque trop haut élève
drastiquement le centre de gravité de la remorque et
augmente les possibilités de renversement.

48
3 Description et fonctionnement

3.2.7 Système d’échappement


Moteurs homologués DOT/EPA

Les composants du système d'échappement peuvent


devenir extrêmement chauds lors du fonctionnement du
moteur. Attendre que le système d'échappement
refroidisse complètement avant de procéder à son
entretien. Porter des gants de protection lors d'une
intervention sur les composants du système
d'échappement. Le non respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles graves.

Régénération du filtre de particules


diesel (DPF)
Afin de respecter la règlementations actuelle sur les
émissions, ce véhicule est équipé d’un filtre de particules
Diesel comme élément faisant partie de son système de
traitement des gaz d’échappement. Le DPF piège les
particules diesel et nécessite un entretien périodique pour
assurer son fonctionnement correct. L’entretien comprend la
régénération (brûlage) des particules piégées. L’ECM du
moteur capte le moment où la régénération est nécessaire et
peut automatiquement, dans les conditions adéquates, initier
la régénération. Si les conditions correctes ne peuvent pas
être remplies, l’opérateur doit lancer une régénération
stationnaire. Si aucune régénération stationnaire n'est
effectuée en cas de besoin, le DPF devra être retiré puis
entretenu.

Voyant de température d’échappement


élevée
Le voyant de température d'échappement élevée s’allume
pour indiquer que la température d’échappement est élevée.
Lorsque ce voyant est allumé, le moteur doit être stoppé
Figure 23 immédiatement et on doit laisser refroidir le système
Voyant de température d’échappement élevée d’échappement avant de redémarrer le moteur.

Voyant de nécessité de régénération de


DPF (filtre de particules diesel) (Regen
Needed Lamp)
Le voyant de NECESSITE DE REGENERATION DPF
(REGEN NEEDED LAMP) indique, lorsqu’il est allumé ou qu'il
Figure 24
clignote, que le filtre de particules diesel nécessite d'être
Voyant DPF REGEN NEEDED
régénéré.

Lorsque le voyant DPF REGEN NEEDED s’allume, le filtre de


particules diesel a besoin d’être régénéré dans les 2 à 6
prochaines heures de fonctionnement. Il est possible d'y
parvenir en :

49
3 Description et fonctionnement

1. Passant à un cycle de service plus exigeant, tel qu’une


conduite sur autoroute ou autre application similaire,
pendant au moins 20 minutes.

OU
2. Réalisation d’une régénération stationnaire.

Si une régénération n’est pas réalisée à temps après


l’allumage du voyant DPF REGEN NEEDED, le voyant
commencera à clignoter. Dans ce cas, les consignes page 49
doivent être suivies dans un délai de 1 à 2 heures. De plus, la
puissance du moteur peut être réduite automatiquement.

Réalisation d’une régénération


stationnaire
1. Stationner le véhicule dans une zone où il peut être au
START ralenti jusqu’à 50 minutes. La période de régénération peut
REGEN
durer de 5 à 50 minutes, selon les besoins.
2. Mettre le frein de stationnement et laisser le camion au
ralenti.
3. Tourner le commutateur de régénération en position
MARCHE. Le commutateur est situé sur le tableau de bord,
à droite de la colonne de direction.

Figure 25 4. Ne pas accélérer le moteur ou appuyer sur la pédale de


Commutateur de régénération frein jusqu’à ce que la régénération soit terminée et que le
voyant de DPF s’éteigne. L’accélération du moteur et/ou
l’application du frein arrêtera le processus de régénération.
5. Régler le commutateur de régénération sur ARRÊT une
fois la régénération terminée.

Clignotants de vérification et d’arrêt du


moteur
Un voyant DPF REGEN NEEDED clignotant tandis qu'un
voyant de VERIFICATION MOTEUR est allumé indique que le
filtre de particules diesel doit être immédiatement régénéré. La
puissance du moteur sera réduite automatiquement. Une
régénération stationnaire est requise immédiatement.

AVIS
Si une régénération stationnaire n’est pas réalisée, le voyant
rouge d’ARRÊT DU MOTEUR s’allume. Le véhicule doit être
arrêté au plus vite et de façon sécurisée, puis doit rester à
l'arrêt jusqu’à ce qu’il soit entretenu dans un établissement
de réparation agréé.

Indications pour le conducteur


앫 Le turbocompresseur à géométrie variable actionné
électriquement provoque des variations du son du moteur.
Cela est normal. Un léger sifflement du turbo peut être
observé au ralenti.

50
3 Description et fonctionnement

앫 Après un ralenti prolongé, vous pouvez remarquer une


vapeur blanche momentanée ainsi qu’une odeur. Cela est
normal.
앫 N’utilisez que du carburant diesel à très bas taux de soufre
(ULSD).
앫 La catégorie CJ-4 (faible teneur en cendres) est l’huile
recommandée. Elle augmente les intervalles entre les
régénérations.

Voyants indicateurs du moteur liés à


l'échappement
Lampe de dysfonctionnement
La lampe de dysfonctionnement s'allume lorsque le système
de diagnostic embarqué détecte un dysfonctionnement lié au
système de contrôle des émissions. La lampe de
dysfonctionnement allumée indique que le moteur et que le
Figure 26 système de post-traitement doivent être diagnostiqués plus
Lampe de dysfonctionnement entretenus dès que possible.

Voyant AdBlue allumé


Un voyant d'AdBlue allumé indique que le niveau d'AdBlue est
faible. Remplir le réservoir d'AdBlue permet de corriger ce
problème.

Figure 27
Voyant AdBlue

Clignotement
Un voyant AdBlue clignotant indique que le niveau d'AdBlue a
chuté sous un seuil critique. Remplir le réservoir d'AdBlue
permet de corriger ce problème.

Figure 28
Voyant AdBlue

Clignotement avec voyant


CHECK d'avertissement ou de vérification du
ENGINE moteur
Si le voyant AdBlue clignote alors que le voyant
d'avertissement ou de vérification du moteur est allumé, le
Figure 29 niveau d'AdBlue est extrêmement faible et une perte de
Combinaison de voyants puissance se fera ressentir. La puissance normale du moteur
sera rétablie une fois le réservoir d'AdBlue rempli.

51
3 Description et fonctionnement

Voyant d'arrêt du moteur avec voyant


CHECK AdBlue clignotant et voyant
ENGINE d'avertissement ou de vérification du
moteur
Si le moteur a été éteint ou s'il est resté à l'arrêt pendant une
heure une fois le réservoir d'AdBlue vide, le voyant d'arrêt du
STOP moteur s'allume, le voyant AdBlue clignote et le voyant
ENGINE d'avertissement ou de vérification du moteur s'allume
également. La puissance du moteur continuera d'être réduite
Figure 30 automatiquement. Le véhicule sera également limité à 8 km/h
Combinaison de voyants (5 mph). La puissance du moteur et la vitesse du véhicule
normales seront rétablies une fois le réservoir d'AdBlue rempli.

Allumé
Un voyant DPF REGEN NEEDED allumé indique que le
camion doit effectuer une régénération.

Figure 31
Voyant DPF REGEN NEEDED

Clignotement
Si une régénération n’est pas réalisée à temps après
l’allumage du voyant AdBlue, le voyant AdBlue commencera à
clignoter. Cette condition indique qu'un niveau élevé de suie
se trouve dans le filtre de particules diesel (DPF). De plus, la
Figure 32 puissance du moteur peut être réduite automatiquement.
Voyant DPF REGEN NEEDED

Clignotement avec voyant


CHECK d'avertissement ou de vérification du
ENGINE moteur
Un voyant DPF clignotant tandis que le voyant d'avertissement
ou de vérification du moteur est allumé indique que le filtre de
Figure 33 particules diesel de post-traitement doit être régénéré
Combinaison de voyants immédiatement. La puissance du moteur sera réduite
automatiquement. La régénération doit être effectuée lorsque
le véhicule est stationné.

Voyant d'arrêt moteur


STOP Si une régénération n'est pas réalisée en cours de
stationnement, le voyant rouge d’ARRÊT DU MOTEUR
ENGINE s’allume. Le véhicule doit être arrêté au plus vite et de façon
sécurisée jusqu'à ce qu'il puisse être réparé.
Figure 34
Voyant d'arrêt moteur

52
6 Entretien programmé

6 Entretien programmé
6 Entretien programmé

Programme d’entretien
général
L’une des clés du fonctionnement fiable et en sécurité de votre
tracteur Kalmar est un entretien adéquat. Les tracteurs de
manœuvre sont utilisés dans de très nombreux domaines. Le
déplacement de remorques à travers des terrains pendant 10
à 24 heures par jour peut coûter cher même aux meilleurs
équipements. C’est le travail du conducteur de s’assurer que
chaque fois qu’il (elle) monte dans la cabine, le véhicule est
prêt à rouler, en sécurité et de façon fiable.

Parce que toutes les utilisations sont différentes, il est crucial


qu’un bon « programme d’entretien total » soit développé pour
votre véhicule et votre application en particulier. Un véhicule
qui fonctionne 24 heures par jour sur un terrain de voie ferrée
aura besoin d’un programme d’entretien plus intensif qu’un
véhicule fonctionnant 8 heures par jour dans un terrain pavé et
lisse.

Si vous avez besoin d’aide pour déterminer un bon


programme d’entretien, appelez votre revendeur Kalmar.

AVIS
L'inspection quotidienne Kalmar ou l'inspection visuelle
aident le conducteur à identifier les problèmes évidents qui
peuvent affecter le fonctionnement normal du véhicule (un
exemple de formulaire d'inspection quotidienne est fourni à la
page 12). Le formulaire d'inspection quotidienne n’est pas
destiné à remplacer un programme d’entretien préventif.

Un véhicule qui n’a pas été correctement entretenu, ne


pourra pas fonctionner en sécurité. Le conducteur d’un
tracteur Kalmar doit être satisfait que son véhicule soit
entretenu de façon adéquate et qu’il soit dans état de
fonctionnement sécurisé, avant de le faire fonctionner.
Faire fonctionner un véhicule mal entretenu peut mener à
une perte de contrôle du véhicule,ce qui peut blesser
sévèrement le conducteur, voire le tuer.

Un entretien du véhicule, autre que l’entretien de routine


effectué par le conducteur (vérification des fluides,
nettoyage, remplissage du réservoir de carburant), doit
être réalisé seulement par un mécanicien professionnel et
formé. De nombreuses procédures d’entretien nécessitent
une formation spéciale ainsi que des outils spéciaux pour
être effectuées en sécurité. Tenter de réaliser les
procédures d’entretien sans une formation et un
équipement adaptés peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.

53
6 Entretien programmé

6.1 Listes des vérifications


Schéma de lubrification du châssis
(Châssis montré avec conduit à gauche)

16 3 **

15 4 *

* 14

12 2

7 6

10
11
13

Figure 35
Schéma de lubrification du châssis
*Des deux côtés
**Des deux côtés, avant et arrière

54
6 Entretien programmé

Clé
Pièce/description Lubrifiant utilisé/note

1 Liquide de refroidissement/ 50/50 glycol éthylique/eau
antigel
2 Huile moteur SAE 15W-40
Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur
3 Pivot de came de levier de Graisse lithium
freins réglable
4 Axe de fusée d’essieu avant Graisse lithium
5 Extrémité de biellette de Graisse lithium
direction
6 Fluide de transmission Transynd
Voir le manuel de l’utilisateur de
transmission
7 Carburant diesel ULSD
Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur
8 Joints de cardan Graisse lithium
9 Différentiel d’essieu arrière EP 85-140
Voir manuel de l’utilisateur des
essieux
10 Chape coulissante des Graisse lithium
organes de transmission
11 Fluide hydraulique/direction Dexron III
12 Verrouillage de suspension Graisse lithium
de la cabine
13 AdBlue Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur
14 Supports de roues avant EP Qualité n° 1
Voir manuel de l’utilisateur des
essieux
15 Extrémités d’étrésillon Graisse lithium
16 Joint coulissant de direction Graisse lithium

Schéma de lubrification de la
flèche et de la sellette d’attelage

Figure 36
Schéma de lubrification de la flèche et de la sellette d’attelage
*Des deux côtés

Clé
Pièce/description Lubrifiant utilisé/note

17 Pivot de flèche Graisse lithium n° 1
18 Supports de cylindre de flèche Graisse lithium n° 1

55
6 Entretien programmé

Clé
Pièce/description Lubrifiant utilisé/note

19 Pivot de sellette d’attelage Graisse lithium n° 1
20 Plaque supérieure de sellette Graisse lithium n° 1
d’attelage
21 Mâchoires de sellette d’attelage Graisse lithium n° 1
NI Charnière de porte de cabine Pulvérisation silicone
NI Chape coulissante de colonne Graisse lithium n° 1
de direction
NI Rouleaux de porte arrière Pulvérisation silicone
NI = Non illustré

56
6 Entretien programmé

Formulaire d'entretien préventif

FORMULAIRE D’ENTRETIEN PREVENTIF DES TRACTEURS DE TERMINAL KALMAR


HUILE DE GRAISSAGE NON SYNTHETIQUE (NON TES-295) UTILISEE DANS LA TRANSMISSION
NUMERO DE TRACTEUR EMPLACEMENT TECHNICIEN NOMBRE D’HEURES DATE

CHACUN DES ARTICLES SUIVANTS DOIT ÊTRE VERIFIE ET LA CASE CORRESPONDANTE MARQUEE AVEC LA NOTATION APPROPRIEE.
√ = SATISFAISANT 0 = AJUSTEMENT NECESSAIRE Χ = BESOIN DE REPARATION
« A » UNE INSPECTION DOIT ÊTRE FAITE TOUTES LES 250 HEURES, « B » INSPECTIONS TOUTES LES 500 HEURES, « C » INSPECTIONS TOUTES LES 1000 HEURES,
ET « D » INSPECTIONS TOUTES LES 2000 HEURES. LES CASES EN GRISE INDIQUENT QUE L’OPERATION NE DOIT PAS ÊTRE FAITE A CET INTERVALLE.
FONCTIONNEMENT A B C D FONCTIONNEMENT A B C D
CABINE - INTERIEUR SOUS LE VEHICULE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU DEMARRAGE AU NEUTRE VERIFIER LE BOÎTIER DE DIRECTION
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE TOUTES LES JAUGES VERIFIER LES GARNITURES DE FREIN ET LES TAMBOURS
VERIFIER LE SIGNAL SONORE D’AIR FAIBLE ET LE VOYANT VERIFIER LES RESSORTS A LAMES
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’ESSUIE GLACE DE PARE-BRISE VERIFIER LES AMORTISSEURS (SI APP.)
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SI APP.) SERRER LES BOULONS DE MONTURE D’ESSIEU AVANT
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR SERRER LES ECROUS DE CLAVETTE MOBILE DE PIVOTS DE FUSEES
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’AVERISSEUR SONORE VERIFIER LA POMPE HYDRAULIQUE
VERIFIER LE SYSTEME D’AIR. MINIMUM 120 PSI, MAXIMUM 130 PSI. VERIFIER LA MONTURE DU DEMARREUR ET LES CONNEXIONS
VERIFIER LE SYSTEME D’AIR POUR RECHERCHER DES FUITES VERIFIER LE MOTEUR ET LA TRANSMISSION POUR RECHERCHER DES FUITES
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’ALARME DE RECUL CHANGER L’HUILE MOTEUR ET LE FILTRE
VERIFIER LE SYSTEME CVCA CHANGER LES FILTRES DE TRANSMISSION
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DE LA SOUFFLANTE CHANGER LE FLUIDE DE TRANSMISSION
COMMANDE DE TEMPERATURE VERIFIER LES MONTURES DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION
FONCTIONNEMENT DU DEGIVREUR VERIFIER LES JOINTS DE ROUES POUR RECHERCHER DES FUITES
FONCTIONNEMENT DE L’A/C (SI APP.) NETTOYER LE RENIFLARD DE L’ESSIEU ARRIERE
VENTILATEURS AUXILIAIRES (SI APP.) VERIFIER LE DIFFERENTIEL POUR RECHERCHER DES FUITES
VERIFIER LA COMMANDE DE DEVERROUILLAGE DE LA SELLETTE D’ATTELAGE VERIFIER LE NIVEAU D’HUILE DU DIFFERENTIEL
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA FLECHE CHANGER L’HUILE DU DIFFERENTIEL
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DES FENÊTRES VERIFIER LES CYLINDRES D’ELEVATION POUR RECHERCHER DES FUITES
VÉRIFIEZ LE FONCTIONNEMENT DES CEINTURES DE SÉCURITÉ SELON L'INSPECTION EN 10 ÉTAPES SERRER LES BOULONS DE MONTURE D’ESSIEU ARRIERE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU VERROU DE LA PORTE ARRIERE ET DE LA PORTE LATERALE CHASSIS
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA LUMIERE DU PLAFONNIER VERIFIER LES PALIERS DES ROUES AVANT
VERIFIER TOUTES LES GLACES ET LES MIROIRS VERIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE L’ESSIEU AVANT (SI APP.)
VERIFIER LA CHARGE DE L4EXTINCTEUR (SI APP.) REPARER LES PALIERS DE ROUES AVANT (SI APP.)
CABINE BAISSEE - EXTERIEUR VERIFIER LES BATTERIES POUR RECHERCHER DES CRAQUES OU DES DOMMAGES
VERIFIER LA CHARNIERE DE LA PORTE LATERALE VERIFIER LES BATTERIES POUR RECHERCHER DES CRAQUES OU DES DOMMAGES
VERIFIER LES MARCHEPIEDS ET LES POIGNETS D’ACCES A LA CABINE NETTOYER LES CONNEXIONS DES CÂBLES DE BATTERIE
NETTOYER LE FILTRE DU DISPOSITIF DE CHAUFFAGE / CLIMATISEUR (SI APP.) VERIFIER LES SERRE-TÔLES DU CAPOT DE BOÎTE DE BATTERIE
VERIFIER LE REGLAGE DU ROULEAU DE PORTE ARRIERE / COULISSEMENT VIDER L’EAU DES RESERVOIRS D’AIR
VERIFIER LES JOINTS DE TÊTE D’ACCOUPLEMENT ET LES CONDUITES D’AIR VERIFIER ET SERRER TOUS LES ECROUS DE ROUES
VERIFIER LE CÂBLE D’ECLAIRAGE DE LA REMORQUE (SI APP.) VERIFIER LES ROUES
VERIFIER LES PHARES / FEUX DE GABARIT VERIFIER LA PRESSION D4AIR DES PNEUX, LA PROFONDEUR DES DESSINS ET L’ETAT
VERIFIER LES CLIGNOTANTS VERIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE DU PLANETAIRE D’ESSIEU ARRIERE (SI APP.)
VERIFIER LE FEU A ECLATS (SI APP.) INSPECTER LES PLATEFORMES
VERIFIER LES SPOTS VERIFIER LE CHÂSSIS POUR RECHERCHER DES CRAQUES
VERIFIER LES BALAIS D’ESSUIE GLACE VERIFIER LA BAVETTE GARDE-BOUE / AILES (SI APP.)
VERIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE DU LAVE GLACE DE PARE-BRISE CHANGER LE FILTRE DU SYSTEME HYDRAULIQUE
VERIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE DE TRANSMISSION VERIFIER LE NIVEAU DU FLUIDE HYDRAULIQUE
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DE MOTEUR CHANGER LE FLUIDE HYDRAULIQUE
CABINE RELEVEE NETTOYER LES EVENTS DU RESERVOIR HYDRAULIQUE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE D’INCLINAISON DE LA CABINE VERIFIER LES BROCHES ET LES BAGUES DE PALIER DE LA CHARNIERE DE CABINE
VERIFIER LE SUPPORT DE SECURITE DE LA CABINE LUBRIFICATION
VERIFIER LA SUSPENSION ET LE VERROU DE LA CABINE VERIFIER / LUBRIFIER LES ROULEAUX DE PORTE ARRIERE
VERIFIER LA CONDUITE D’ADMISSIO POUR RECHERCHER DES FUITES VERIFIER / LUBRIFIER LE JOINT DE COULISSEMENT DE LA DIRECTION
VERIFIER LE RADIATEUR POUR RECHERCHER DES FUITES VERIFIER / LUBRIFIER LES JOINTS UNIVERSELS DE LA DIRECTION
VERIFIER LA MONTURE DU RADIATEUR VERIFIER / LUBRIFIER TOUS LES POINTS DE GRAISSAGE DE LA DIRECTION
VERIFIER LE NIVEAU ET LA CONCENTRATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VERIFIER / LUBRIFIER LES LEVIERS DE FREIN REGLABLE
VERIFIER ET METTRE AU NIVEAU L’ADDITIF DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (SI APP.) VERIFIER / LUBRIFIER LES JOINTS UNIVERSELS DES ORGANES DE TRANSMISSION
CHANGER LE LIQUIDE DE REFRODISSEMENT DU MOTEUR NETTOYER, VERIFIER, REGLER ET LUBRIFIER LES MÂCHOIRES DE LA SELLETTE
VERIFIER LES TUYAUX ET LES COLLIERS DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VERIFIER ET LUBRIFIER LA PLAQUE SUPERIEURE DE LA SELLETTE D’ATTELAGE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE DU VENTILATEUR (SI APP.) VERIFIER ET LUBRIFIER LES BROCHES DE PIVOT DE LA SELLETTE D’ATTELAGE
VERIFIER LE VENTILATEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT POUR RECHERCHER DES CRQUES VERIFIER ET LUBRIFIER LES PALIERS DE PIVOT DE LA FLECHE
VERIFIER LA(LES) COURROIE(S) DU MOTEUR ET LE TENSEUR VERIFIER ET LUBRIFIER LES PALIERS DE CYLINDRE DE LA FLECHE
VERIFIER LE FILTRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR (SI APP.) AJOUTER DE LA GRAISSE AU RESERVOIR DE LUBRIFICATION AUTOMATIQUE (SI APP.)
VERIFIER LE MOTEUR ET LA TRANSMISSION POUR RECHERCHER DES FUITES ESSAI DE CONDUITE
VIDER LE SEPARATEUR CARBURANT / EAU CONDUIRE LE VEHICULE POUR VERIFIER LA TOTALITE DU FONCTIONNEMENT
CHANGER LE SEPARATEUR DE CARBURANT / EAU
VERIFIER LA JAUGE DE RESTRICTION D’AIR (SI APP.)
CHANGER LE FILTRE A AIR SI NECESSAIRE
CHANGER LE DESSICCATEUR DU SECHEUR D’AIR (SI APP.) SI NECESSAIRE
VERIFIER LE SYSTEME D4ECHAPPEMENT
NETTOYER LE RENIFLARD DE TRANSMISSION

57
6 Entretien programmé

FORMULAIRE D’ENTRETIEN PREVENTIF DES TRACTEURS DE TERMINAL KALMAR


HUILE DE GRAISSAGE SYNTHETIQUE (TES-295) ET FILTRES DE HAUTE CAPACITE ALLISON UTILISES DANS LA TRANSMISSION
NUMERO DE TRACTEUR EMPLACEMENT TECHNICIEN NOMBRE D’HEURES DATE

CHACUN DES ARTICLES SUIVANTS DOIT ÊTRE VERIFIE ET LA CASE CORRESPONDANTE MARQUEE AVEC LA NOTATION APPROPRIEE.
√ = SATISFAISANT 0 = AJUSTEMENT NECESSAIRE Χ = BESOIN DE REPARATION
« A » UNE INSPECTION DOIT ÊTRE FAITE TOUTES LES 250 HEURES, « B » INSPECTIONS TOUTES LES 500 HEURES, « C » INSPECTIONS TOUTES LES 1000 HEURES,
ET « D » INSPECTIONS TOUTES LES 2000 HEURES. LES CASES EN GRISE INDIQUENT QUE L’OPERATION NE DOIT PAS ÊTRE FAITE A CET INTERVALLE.
FONCTIONNEMENT A B C D FONCTIONNEMENT A B C D
CABINE - INTERIEUR SOUS LE VEHICULE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU DEMARRAGE AU NEUTRE VERIFIER LE BOÎTIER DE DIRECTION
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE TOUTES LES JAUGES VERIFIER LES GARNITURES DE FREIN ET LES TAMBOURS
VERIFIER LE SIGNAL SONORE D’AIR FAIBLE ET LE VOYANT VERIFIER LES RESSORTS A LAMES
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’ESSUIE GLACE DE PARE-BRISE VERIFIER LES AMORTISSEURS (SI APP.)
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SI APP.) SERRER LES BOULONS DE MONTURE D’ESSIEU AVANT
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR SERRER LES ECROUS DE CLAVETTE MOBILE DE PIVOTS DE FUSEES
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’AVERISSEUR SONORE VERIFIER LA POMPE HYDRAULIQUE
VERIFIER LE SYSTEME D’AIR. MINIMUM 120 PSI, MAXIMUM 130 PSI. VERIFIER LA MONTURE DU DEMARREUR ET LES CONNEXIONS
VERIFIER LE SYSTEME D’AIR POUR RECHERCHER DES FUITES VERIFIER LE MOTEUR ET LA TRANSMISSION POUR RECHERCHER DES FUITES
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’ALARME DE RECUL CHANGER L’HUILE MOTEUR ET LE FILTRE
VERIFIER LE SYSTEME CVCA CHANGER LES FILTRES DE TRANSMISSION tous les 3000 heures
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DE LA SOUFFLANTE CHANGER LE FLUIDE DE TRANSMISSION tous les 6000 heures
COMMANDE DE TEMPERATURE VERIFIER LES MONTURES DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION
FONCTIONNEMENT DU DEGIVREUR VERIFIER LES JOINTS DE ROUES POUR RECHERCHER DES FUITES
FONCTIONNEMENT DE L’A/C (SI APP.) NETTOYER LE RENIFLARD DE L’ESSIEU ARRIERE
VENTILATEURS AUXILIAIRES (SI APP.) VERIFIER LE DIFFERENTIEL POUR RECHERCHER DES FUITES
VERIFIER LA COMMANDE DE DEVERROUILLAGE DE LA SELLETTE D’ATTELAGE VERIFIER LE NIVEAU D’HUILE DU DIFFERENTIEL
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA FLECHE CHANGER L’HUILE DU DIFFERENTIEL
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DES FENÊTRES VERIFIER LES CYLINDRES D’ELEVATION POUR RECHERCHER DES FUITES
VÉRIFIEZ LE FONCTIONNEMENT DES CEINTURES DE SÉCURITÉ SELON L'INSPECTION EN 10 ÉTAPES SERRER LES BOULONS DE MONTURE D’ESSIEU ARRIERE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU VERROU DE LA PORTE ARRIERE ET DE LA PORTE LATERALE CHASSIS
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA LUMIERE DU PLAFONNIER VERIFIER LES PALIERS DES ROUES AVANT
VERIFIER TOUTES LES GLACES ET LES MIROIRS VERIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE L’ESSIEU AVANT (SI APP.)
VERIFIER LA CHARGE DE L4EXTINCTEUR (SI APP.) REPARER LES PALIERS DE ROUES AVANT (SI APP.)
CABINE BAISSEE - EXTERIEUR VERIFIER LES BATTERIES POUR RECHERCHER DES CRAQUES OU DES DOMMAGES
VERIFIER LA CHARNIERE DE LA PORTE LATERALE VERIFIER LES BATTERIES POUR RECHERCHER DES CRAQUES OU DES DOMMAGES
VERIFIER LES MARCHEPIEDS ET LES POIGNETS D’ACCES A LA CABINE NETTOYER LES CONNEXIONS DES CÂBLES DE BATTERIE
NETTOYER LE FILTRE DU DISPOSITIF DE CHAUFFAGE / CLIMATISEUR (SI APP.) VERIFIER LES SERRE-TÔLES DU CAPOT DE BOÎTE DE BATTERIE
VERIFIER LE REGLAGE DU ROULEAU DE PORTE ARRIERE / COULISSEMENT VIDER L’EAU DES RESERVOIRS D’AIR
VERIFIER LES JOINTS DE TÊTE D’ACCOUPLEMENT ET LES CONDUITES D’AIR VERIFIER ET SERRER TOUS LES ECROUS DE ROUES
VERIFIER LE CÂBLE D’ECLAIRAGE DE LA REMORQUE (SI APP.) VERIFIER LES ROUES
VERIFIER LES PHARES / FEUX DE GABARIT VERIFIER LA PRESSION D4AIR DES PNEUX, LA PROFONDEUR DES DESSINS ET L’ETAT
VERIFIER LES CLIGNOTANTS VERIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE DU PLANETAIRE D’ESSIEU ARRIERE (SI APP.)
VERIFIER LE FEU A ECLATS (SI APP.) INSPECTER LES PLATEFORMES
VERIFIER LES SPOTS VERIFIER LE CHÂSSIS POUR RECHERCHER DES CRAQUES
VERIFIER LES BALAIS D’ESSUIE GLACE VERIFIER LA BAVETTE GARDE-BOUE / AILES (SI APP.)
VERIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE DU LAVE GLACE DE PARE-BRISE CHANGER LE FILTRE DU SYSTEME HYDRAULIQUE
VERIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE DE TRANSMISSION VERIFIER LE NIVEAU DU FLUIDE HYDRAULIQUE
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DE MOTEUR CHANGER LE FLUIDE HYDRAULIQUE
CABINE RELEVEE NETTOYER LES EVENTS DU RESERVOIR HYDRAULIQUE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE D’INCLINAISON DE LA CABINE VERIFIER LES BROCHES ET LES BAGUES DE PALIER DE LA CHARNIERE DE CABINE
VERIFIER LE SUPPORT DE SECURITE DE LA CABINE LUBRIFICATION
VERIFIER LA SUSPENSION ET LE VERROU DE LA CABINE VERIFIER / LUBRIFIER LES ROULEAUX DE PORTE ARRIERE
VERIFIER LA CONDUITE D’ADMISSIO POUR RECHERCHER DES FUITES VERIFIER / LUBRIFIER LE JOINT DE COULISSEMENT DE LA DIRECTION
VERIFIER LE RADIATEUR POUR RECHERCHER DES FUITES VERIFIER / LUBRIFIER LES JOINTS UNIVERSELS DE LA DIRECTION
VERIFIER LA MONTURE DU RADIATEUR VERIFIER / LUBRIFIER TOUS LES POINTS DE GRAISSAGE DE LA DIRECTION
VERIFIER LE NIVEAU ET LA CONCENTRATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VERIFIER / LUBRIFIER LES LEVIERS DE FREIN REGLABLE
VERIFIER ET METTRE AU NIVEAU L’ADDITIF DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (SI APP.) VERIFIER / LUBRIFIER LES JOINTS UNIVERSELS DES ORGANES DE TRANSMISSION
CHANGER LE LIQUIDE DE REFRODISSEMENT DU MOTEUR NETTOYER, VERIFIER, REGLER ET LUBRIFIER LES MÂCHOIRES DE LA SELLETTE
VERIFIER LES TUYAUX ET LES COLLIERS DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VERIFIER ET LUBRIFIER LA PLAQUE SUPERIEURE DE LA SELLETTE D’ATTELAGE
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE DU VENTILATEUR (SI APP.) VERIFIER ET LUBRIFIER LES BROCHES DE PIVOT DE LA SELLETTE D’ATTELAGE
VERIFIER LE VENTILATEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT POUR RECHERCHER DES CRQUES VERIFIER ET LUBRIFIER LES PALIERS DE PIVOT DE LA FLECHE
VERIFIER LA(LES) COURROIE(S) DU MOTEUR ET LE TENSEUR VERIFIER ET LUBRIFIER LES PALIERS DE CYLINDRE DE LA FLECHE
VERIFIER LE FILTRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR (SI APP.) AJOUTER DE LA GRAISSE AU RESERVOIR DE LUBRIFICATION AUTOMATIQUE (SI APP.)
VERIFIER LE MOTEUR ET LA TRANSMISSION POUR RECHERCHER DES FUITES ESSAI DE CONDUITE
VIDER LE SEPARATEUR CARBURANT / EAU CONDUIRE LE VEHICULE POUR VERIFIER LA TOTALITE DU FONCTIONNEMENT
CHANGER LE SEPARATEUR DE CARBURANT / EAU
VERIFIER LA JAUGE DE RESTRICTION D’AIR (SI APP.)
CHANGER LE FILTRE A AIR SI NECESSAIRE
CHANGER LE DESSICCATEUR DU SECHEUR D’AIR (SI APP.) SI NECESSAIRE
VERIFIER LE SYSTEME D4ECHAPPEMENT
NETTOYER LE RENIFLARD DE TRANSMISSION

58
6 Entretien programmé

Lubrification et fluides
Cette section contient les exigences en fluides de base et en
lubrifiants ainsi que leurs intervalles d’utilisation minimum pour
le tracteur Kalmar standard. Elle contient aussi l’information de
base sur les intervalles de changement des filtres. Si votre
véhicule a un équipement en option ou spécialement installé
en usine, tel que des axes planétaires ou un système de
lubrification central, contactez votre revendeur Kalmar pour les
exigences de lubrification spécifiques pour votre véhicule.

Les fluides et lubrifiants couverts par cette section sont


énumérés ci-dessous. Si un lubrifiant ou un fluide spécifique
utilisé sur votre véhicule n’est pas dans cette section,
contactez votre revendeur Kalmar pour obtenir l’information.

Fluide de transmission automatique


Lubrifiant pour essieu différentiel
Liquide de refroidissement/antigel
Carburant diesel
Huile moteur
Graisse multi usages
Fluide de système hydraulique

Les schémas de lubrification page 54 et page 55 indiquent


l'emplacement des points de graissage et des fluides
spécifiques afin de pouvoir les repérer plus facilement. Les
formulaires d’entretien préventif (voir pages 57 et 58) indiquent
quels entretiens doivent être réalisés toutes les 250, 500, 1000
et 2000 heures.

Le tableau indique aussi le type de lubrifiant ou de fluide


nécessaire ou indique le numéro de page où cette information
peut être trouvée.

Les intervalles d’entretien et de service dans ce manuel


sont fournis à titre d’indication. Ces intervalles sont les
maxima autorisés sur un véhicule utilisé en
fonctionnement normal. Ces intervalles peuvent ne pas
s’appliquer dans l’utilisation de votre véhicule. Il est de la
responsabilité du conducteur de s’assurer que le véhicule
est correctement entretenu. Le fait de ne pas entretenir un
véhicule correctement peut mener à un manque
desécurité du véhicule, de sérieux dommages à celui-ci,
ou à des blessures.

AVIS
Ne jamais ajouter aucun type de fluide ou de lubrifiant qui ne
soit pas de même qualité et type qui est actuellement utilisé.
Le mélange de différentes qualités ou types de lubrifiants et
de fluides doit être évité. Si la qualité ou le type d’un fluide est
inconnu, le système doit être vidé et lavé avant que le
nouveau fluide ou lubrifiant soit ajouté.

59
6 Entretien programmé

Fluide de transmission automatique


Le niveau de fluide de transmission peut être vérifié à l'aide de
JAUGE DE FLUIDE la jauge située près de la base de la rampe du marchepied du
DE TRANSMISSION conducteur.

Tous les tracteurs Kalmar sont livrés avec un manuel de


transmission du conducteur fourni par le fabricant. Ce manuel
couvre la transmission spécifique de votre véhicule. Référez
vous à ce manuel de transmission du conducteur pour les
exigences de fluide de transmission et les intervalles
d’entretien.

Kalmar Solutions LLC exige que le conducteur de tout


tracteur Kalmar se conforme aux exigences du fabricant
de la transmission relatives au fluide de transmission. Le
non respect des exigences du fabricant de la
Figure 37
transmission pour le fluide de transmission peut annuler
Jauge de fluide de transmission
la garantie de la transmission et provoquer des
dommages sévères à celle-ci ainsi que des blessures.
Contactez votre revendeur Kalmar si vous n’avez pas reçu
de manuel de transmission pour le conducteur avec votre
nouveau tracteur Kalmar.

Lubrifiant pour essieu différentiel


Les exigences de lubrifiant d’essieu variant avec les exigences
de la fabrication et des clients des essieux. Référez-vous au
manuel de l’utilisateur du fabricant pour les spécifications
requises et les informations de fonctionnement.

AVIS
Un lubrifiant synthétique de transmission est disponible en
option. Contactez votre revendeur Kalmar si vous avez
besoin de plus d’informations.

AVIS
Les essieux avant équipés en option de joints optionnels
«<:hs>WET » nécessitent le lubrifiant décrit précédemment.
Ils n’utilisent pas la graisse au lithium utilisée sur les moyeux
avant standards. Le fluide de ces moyeux avant doit être
vérifié toutes les 250 heures.

Liquide de refroidissement/antigel
Le système de refroidissement du nouveau tracteur Kalmar
est rempli à l’usine avec la solution suivante:

Antigel à 50% de glycol éthylique de qualité élevée avec un


antirouille et 50% d’eau. Les additifs du système de
refroidissement doivent être compatibles avec l’aluminium.

60
6 Entretien programmé

Le niveau correct de remplissage du système de


refroidissement est indiqué par la présence de liquide de
refroidissement dans le repère transparent du haut du
réservoir du radiateur. Il n’est pas nécessaire de remplir le haut
du réservoir jusqu’à l’orifice de remplissage.

Un mélange à 50/50 offre une protection antigel pour des


températures allant jusqu'à -36,7°C (-34°F) tout en maintenant
de bonnes propriétés de transfert de chaleur. Ceci est le
mélange de solution recommandé.

Toujours se référer au manuel de l’utilisateur du moteur avant


de modifier le rapport d’antigel / eau recommandé par l’usine
dans le mélange de liquide de refroidissement. Certains
fabricants de moteurs ont des exigences de mélange de
liquide de refroidissement spécifiques nécessaires pour
satisfaire aux conditions de la garantie. Souvenez-vous de
vérifier et d’entretenir régulièrement la solution d’antigel dans
votre tracteur Kalmar. Contactez votre revendeur Kalmar si
vous avez besoin de plus d’informations.

Certains moteurs, en particulier les moteurs à cylindres


“chemisés”, nécessitent l’utilisation d’additifs supplémentaires
au liquide de refroidissement afin d’empêcher la cavitation du
revêtement. Se référer au manuel de l’utilisateur du moteur
pour plus d’informations.

Ne jamais tenter d’ouvrir le bouchon du radiateur lorsque


le moteur est chaud. Toujours laisser le moteur et le
liquide de refroidissement se refroidir complètement
avant d’ouvrir le radiateur. Ne pas laisser le liquide de
refroidissement se refroidir peut provoquer une
vaporisation du liquide refroidissement chaud du
radiateur lorsque celui?ci est ouvert. Cela peut provoquer
des brûlures graves ou la cécité.

Le liquide de refroidissement doit être vérifié toutes les


250 heures et remplacé toutes les 2000 heures au
minimum. Le dépassement de ces intervalles peut
endommager le système de refroidissement, ou
provoquer des blessures.

AVIS
Un mélange de liquide de refroidissement inférieur à 30% ne
fournit pas de protection adéquate contre la corrosion et peut
entrainer à endommager le radiateur. Un mélange de liquide
de refroidissement supérieur à 68% ne fournit pas de
protection adéquate contre le gel et réduit les capacités de
transfert de chaleur de la solution.

61
6 Entretien programmé

Carburant
Tous les tracteurs Kalmar sont livrés avec un manuel de
l’utilisateur du moteur fourni par le fabricant du moteur. Ce
manuel concerne le moteur spécifique de votre véhicule.
Référez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour les
exigences du carburant.

Ne jamais mélanger du diesel avec de l'essence, de


l'essence-alcool et/ou de l'alcool. Cette pratique génère
un risque d’incendie très élevé pouvant provoquer une
explosion, susceptible d'entraîner des blessures graves
voire mortelles.

Kalmar Solutions LLC exige que le conducteur de tout


tracteur Kalmar se conforme aux exigences du fabricant
du moteur en matière de carburant. Le non respect des
exigences du fabricant du moteur. En ce qui concerne le
carburant peut provoquer des dommages sérieux au
moteur, des blessures et annuler la garantie sur le moteur.
Contactez votre revendeur Kalmar si vous n’avez pas reçu
un manuel de l’utilisateur du moteur avec votre nouveau
tracteur Kalmar.

NE JAMAIS fumer dans ou autour de la zone de


remplissage de carburant lors du remplissage du
réservoir de carburant. Les matériaux inflammables
peuvent déclencher une explosion entraînant des
blessures graves voire mortelles.

62
6 Entretien programmé

Huile de moteur
Le niveau d'huile de moteur peut être vérifié à l'aide de la
JAUGE D’HUILE jauge située près de la base de la rampe du marchepied du
DE MOTEUR conducteur.
Tous les tracteurs Kalmar sont livrés avec un manuel de
l’utilisateur du moteur fourni par le fabricant du moteur. Ce
manuel concerne le moteur spécifique de votre véhicule.
Référez vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes
exigences d’huile du moteur.

Kalmar Solutions LLC exige que le conducteur de tout


tracteur Kalmar se conforme aux exigences du fabricant
du moteur en matière d'huile de moteur. Le non respect
des exigences du fabricant du moteur pour l’huile de
moteur peut annuler la garantie du moteur et provoquer
Figure 38 des dommages sévères au moteur ainsi que des
Jauge d'huile de moteur blessures. Contactez votre revendeur Kalmar si vous
n’avez pas reçu un manuel de l’utilisateur du moteur avec
votre nouveau tracteur Kalmar.

AdBlue (DEF)

Éviter que l'AdBlue n'entre en contact avec les yeux. En


cas de contact, rincer les yeux à l'eau abondante pendant
au moins 15 minutes. Éviter tout contact prolongé avec la
peau. En cas de contact, laver immédiatement la peau à
l'eau et au savon. Ne pas avaler le produit. En cas
d'ingestion d'AdBlue, contactez un médecin
immédiatement.

Il est illicite d'altérer ou de retirer l'un des composants du


système de post-traitement. Il est également illicite
d'utiliser une solution catalytique non conforme aux
spécifications fournies ou de faire fonctionner le véhicule/
l'équipement sans solution catalytique.

Si le niveau d'AdBlue est faible, le réservoir d'AdBlue doit être


rempli.

63
6 Entretien programmé

Voici les différentes appellations communes de l'AdBlue :


앫 Urea
앫 AUS 32 (Aqueous Urea Solution 32)
앫 DEF / AdBlue
앫 Agent réducteur NOx
앫 Solution catalytique

Quel que soit le nom utilisé pour l'AdBlue, la solution doit être
conforme aux spécifications du fabricant pour le moteur. Voir le
manuel d'utilisation du moteur.

Fluide de système hydraulique


Le niveau adéquat de fluide peut être vérifié en utilisant la
jauge qui se trouve à l’extérieur du réservoir hydraulique.
Ajouter du fluide pour maintenir ce niveau sur la ligne « Full
Cold ». Le niveau doit être vérifié après avoir déplacé la flèche
vers la position BASSE avec le moteur tournant.

Trois système nécessitant du fluide hydraulique fonctionnent à


partird’un seul réservoir de grande capacité placé sur le
longeron de châssis. Les trois systèmes sont :
1. La nacelle élévatrice
2. La direction assistée
3. L’inclinaison de cabine

Du Dexron® III doit être utilisé lors du remplissage ou du


remplacement du fluide.

AVIS
Le fluide dans le système hydraulique ainsi que le filtre
doivent être remplacés au moins une fois par an au
minimum. Ne jamais dépasser ce délai.

Graisse multi usages


Les lubrifiants suivants sont recommandés:
1. Graisse multi usages API qualité 1
2. Toute graisse à base de lithium de haute qualité qui a des
propriétés extrêmes de pression, qui résiste à l’eau et qui
est recommandée pour une utilisation dans des
applications automobiles et de haute tenue.
3. Huile de base Timken de qualité minimum 40.

Filtre
Référez vous à votre manuel de pièces Kalmar pour les
numéros des pièces requises. Souvenez vous, votre manuel
de pièces correspond spécifiquement à votre véhicule. Si vous
avez un doute sur le numéro des pièces, contactez votre
revendeur Kalmar pour une aide.

64
6 Entretien programmé

Voir les formulaires d’entretien préventifs (pages 57 et 58)


pour les intervalles MAXIMAUX de remplacement du filtre.

Ces intervalles sont les maximum absolus permis pour des


conditions normales. Les intervalles pour votre véhicule
peuvent être plus courts du fait des conditions de
fonctionnement réelles du véhicule. Le fonctionnement d’un
véhicule dans des conditions dures, ou pour de longues
périodes d’utilisation intensive, rendra nécessaire des
changements de filtre plus fréquents.

Ne jamais dépasser les intervalles de temps maximum. Le


dépassement mènerait à endommager le véhicule et
annulerait lagarantie et la garantie des composants.

Procédures d’entretien préventif


Intérieur de la cabine
Vérifier le fonctionnement du démarrage sur neutre –
Déplacer le sélecteur de vitesses sur toutes positions autres
que “N” et essayer de démarrer le moteur. Le moteur ne doit
pas démarrer avec le sélecteur de vitesses sur toute autre
position que “N”.
Vérifier le fonctionnement de toutes les jauges – Lorsque
le moteur tourne, vérifier que toutes les jauges fonctionnent.

Vérifier le signal sonore et le voyant de faible pression


d'air — Enfoncer et relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que
la pression de l'air chute sous les 90 P.S.I. À ce moment, le
signal sonore et le voyant de faible pression d'air du tableau de
bord doivent s'activer.

Vérifier le fonctionnement des essuie glace – Mettre en


marche les essuie glace et vérifier le déplacement complet et
doux du bras d’essuie glace. Écouter pour détecter les bruits
qui peuvent indiquer un problème sur le moteur d’essuie glace.
Vérifier le fonctionnement du lave-glace des essuie glace
(si possible) – Appuyer sur le bouton du lave-glace et vérifier
l’écoulement et l’étalement du fluide de lave-glace.

Vérifier le fonctionnement de l’accélérateur – Enfoncer et


relâcher l’accélérateur au pied et vérifier qu’il est bien fixé et
fonctionne facilement.

Vérifier le fonctionnement du(des) avertisseur(s)


sonore(s) – Faire fonctionner les avertisseurs électrique et à
air (si possible) pour confirmer qu’ils fonctionnent
normalement.

Vérifier le circuit d'air. Au moins 8,27 bars (120 psi),


maximum 8,96 bars (130 psi) — Démarrer le moteur et le
faire tourner au ralenti rapide. La pression maximale du circuit
doit être limitée à un minimum de 8,27 bars (120 psi) et à un
maximum de 8,96 bars (130 psi).

65
6 Entretien programmé

Vérifier le circuit d’air pour rechercher des fuites –


Déconnecter les têtes d’accouplement de la remorque. Faire
tourner le moteur au ralenti rapide et laisser la pression se
stabiliser à 8,27 bars (120 psi) pendant au moins 1 minute.
Éteindre le moteur et observer les jauges du tableau de bord
pendant 2 minutes. La chute de pression ne doit pas dépasser
les 0,137 bars (2 psi) pendant la période de 2 minutes.

Vérifier le fonctionnement de l’alarme de recul – Lorsque le


moteur tourne, déplacer le sélecteur de vitesses sur marche
arrière et écouter si l’alarme de recul retentit.

Vérifier le système CVCA


앫 Fonctionnement du moteur du ventilateur – Avec la clé
dans le contact, vérifier que le moteur du ventilateur
fonctionne à chaque position du commutateur de vitesse du
ventilateur.
앫 Commande de température – Confirmer le
fonctionnement correct du commutateur de commande de
température.
앫 Fonctionnement du dégivreur – Avec le moteur tournant
et la commande du dégivreur sur marche, confirmer
l’écoulement de l’air provenant des évents du dégivreur.
앫 Fonctionnement du climatiseur (si applicable) – Lorsque
le moteur tourne et que la commande du climatiseur est
activée, confirmer que l’air froid circule depuis les évents du
dégivreur.
앫 Ventilateur(s) auxiliaire(s) (Si applicable) – Avec la clé
dans le contact, activer les ventilateurs auxiliaires et
confirmer leur fonctionnement.

Vérifier la commande de déverrouillage de la sellette


d’attelage – Avec le système de pression d’air au-dessus de
100 psi, confirmer que les mâchoires de la sellette d’attelage
se déverrouillent lorsque la commande du tableau de bord est
activée.

Vérifier le fonctionnement de la flèche – Lorsque le moteur


tourne au ralenti rapide, activer la commande de flèche et
vérifier qu’elle s'étend et se rétracte complètement.

Vérifier le fonctionnement des fenêtres – Vérifier vous que


toutes les fenêtres régulées et coulissantes s’ouvrent et se
ferment complètement.

Vérifier le fonctionnement du verrouillage des portes –


Faire fonctionner le verrou des portes depuis l’intérieur et
l’extérieur de la cabine pour vérifier leur bon fonctionnement.

Vérifier le fonctionnement de la lumière du plafonnier –


Avec la clé dans le contact, allumer la lumière du plafonnier et
confirmer qu’elle fonctionne.

66
6 Entretien programmé

Vérifier toutes les glaces et les miroirs – Inspecter toutes


les glaces et les miroirs pour rechercher des craquelures et
des cassures.

Vérifier la charge des extincteurs (si applicable) – Si le


véhicule est équipé d’un extincteur, confirmer qu’il est
correctement chargé.

Système de ceintures de sécurité


Inspectez le système de ceintures de sécurité tous les 32 187
km (20 000 miles) ou plus souvent s'il est exposé à des
conditions environnementales difficiles. Vérifiez ce qui suit :
1. Inspectez toutes les ceintures du système pour repérer
d'éventuelles coupures, des effilochages ou une usure
excessive ou inhabituelle. Les zones les plus fréquemment
usées sur une ceinture sont la boucle/l'attache, la boucle
d'épaule et toute autre zone de la ceinture en contact avec
le véhicule ou le siège. Remplacez la totalité du système
de ceintures si nécessaire.
2. Inspectez la boucle pour vérifier qu'elle fonctionne
correctement en y insérant l'attache : vous devriez
entendre un déclic. Vérifiez que la boucle n'est pas
endommagée, fissurée ou brisée. Remplacez la totalité du
système de ceintures.
3. Inspectez le câble de la boucle (élément en option) et
vérifiez que la couche noire du câble de la boucle n'est pas
abîmée. Les fils internes du câble ne doivent pas être
exposés, effilochés ou coupés. Remplacez la totalité du
système.
4. Inspectez l'attache pour vérifier qu'elle fonctionne
correctement en l'insérant dans la boucle. L'attache doit
s'insérer sans difficulté et émettre un déclic audible.
Vérifiez que la ceinture est bien attachée en tirant dessus.
L'attache ne doit être ni usée, ni déformée, ni corrodée.
Remplacez la totalité du système de ceintures.
5. Inspectez le guide de la boucle d'épaule (élément en
option) La ceinture de sécurité doit glisser librement dans
la boucle d'épaule. La boucle d'épaule doit également
pivoter librement sans être bloquée. Si nécessaire, réglez
la boucle d'épaule et/ou retirez toute source d'obstruction.
6. Inspectez le dispositif de réglage de la hauteur de la
ceinture de sécurité (élément en option) pour repérer
d'éventuels dommages. Réhaussez ou abaissez le
dispositif de réglage. Il doit pouvoir bouger librement et se
bloquer à différentes hauteurs. Remplacez la totalité du
système de ceintures si nécessaire.
7. Vérifiez le fonctionnement du rétracteur. Lorsqu'elle est
tirée et relâchée doucement, la ceinture de sécurité doit se
dérouler puis se rétracter sans se bloquer. Remplacez la
totalité du système de ceintures si nécessaire.

67
6 Entretien programmé

8. Inspectez le dispositif de montage des deux côtés du


siège. Le dispositif doit être serré. Le dispositif ne doit pas
être manquant, rouillé, corrodé ou endommagé. Si
nécessaire, remplacez le dispositif défectueux ou
manquant avec des pièces homologuées et/ou serrez le
dispositif.
9. Inspectez les longes pour repérer d'éventuelles coupures,
des effilochages ou une usure excessive ou inhabituelle.
Les longes doivent également être inspectées pour vérifier
qu'elles sont bien fixées et/ou réglées. Si nécessaire,
remplacez les longes défectueuses. Serrez et/ou réglez
correctement les longes selon les spécifications du
fabricant du véhicule.
10. Inspectez la Komfort Latch® (élément en option) pour
vérifier qu'elle fonctionne correctement et qu'elle se fixe
bien à la sangle. Remplacez la totalité du système si
nécessaire.

Cabine baissée - Extérieur


Vérifier les charnières des portes latérales (si applicable) –
Inspectez les charnières de portes pour en vérifier l’usure ou si
elles ne sont pas endommagées.

Vérifier les marche pieds de la cabine et les poignées –


Inspectez tous les marche pieds et les poignées d'appui pour
vérifier qu’elles sont bien installées et qu’elles sont exemptes
de fissures.

Nettoyer le filtre de chauffage/climatiseur – Retirez le filtre


de CVCA et nettoyez par aspiration/soufflage à faible pression
d'air.

Vérifier le réglage des galets/coulissement de porte


arrière – Inspectez les galets de porte arrière et les
coulissements pour en vérifier l'usure ou l'endommagement.

Vérifier les joints de têtes d’accouplement et les conduites


d’air de la remorque – Inspectez les joints pour rechercher
des déchirures et de l’usure. Vérifiez les conduites d’air pour
rechercher des plis ou des craquelures.

Vérifier le câble des lumières de la remorque (si applicable)


– Inspectez le câble des lumières pour rechercher des
coupures et une abrasion. Lorsque les lumières de la
remorque ont été vérifiées, confirmez qu’une remorque
connectée avec le câble de lumières est également éclairée.
Cela peut être fait soit avec une remorque connectée ou avec
une “boîte de tests”.

Vérifier les phares/feux de gabarit – Démarrez le moteur,


activez les commutateurs d'éclairage et confirmez que les
lumières sont allumées.

68
6 Entretien programmé

Vérifier les clignotants – Avec la clé dans le contact, activez


le commutateur de clignotant et le voyant pour confirmer que
les clignotants fonctionnent.

Vérifier le feu à éclats (si applicable) – Avec la clé dans le


contact, allumez le feu à éclats pour confirmer son
fonctionnement.

Vérifier les spots directionnels – Avec la clé dans le contact,


allumez le(les) spot(s) directionnel(s) pour confirmer son(leur)
fonctionnement.

Vérifier les balais d’essuie-glace – Inspectez les balais


d’essuie-glace pour rechercher des déchirures ou une usure
excessive.

Vérifier le niveau de liquide lave glace du pare-brise —


Remplissez le réservoir de lave glace si nécessaire.

Vérifier le niveau du fluide de transmission – En faisant


tourner le moteur, utilisez la jauge de transmission pour vérifier
le niveau de fluide selon les directives du manuel d'utilisation
de la transmission.

Cabine relevée
Vérifier le fonctionnement de la pompe d’inclinaison de la
cabine – Tirez le câble de libération du support de sécurité et
activez le commutateur d’inclinaison de la cabine. La cabine
doit s’élever.

Vérifier le support de sécurité de la cabine – Inspectez le


support de sécurité de la cabine qui renferme le cylindre de
levage de la cabine. Il doit s’abaisser librement en place pour
supporter la cabine lorsqu’elle est en position relevée. La
broche et le support de cylindre inférieurs de la cabine doivent
être inspectés pour rechercher des signes de fatigue.

Vérifier la suspension et le verrou de la cabine – Inspectez


les liaisons du système de suspension pour rechercher une
usure excessive et vérifier que l’alignement est correct.
Inspectez les coussins de sécurité gonflables pour rechercher
des fuites ou une abrasion. Inspectez les mâchoires de
verrouillage pour rechercher une usure excessive et vérifier
que le fonctionnement est correct.

Vérifier la conduite d’admission du moteur pour


rechercher des fuites – Inspectez l'ensemble des tuyaux d'air
propre du moteur pour rechercher des fuites. Tous les colliers
doivent être vérifiés pour vérifier que leur serrage est correct et
toutes les jointures doivent être correctement alignées.

Vérifier le radiateur pour rechercher des fuites – Inspectez


le cœur du radiateur et les réservoirs pour rechercher des
signes de fuites de liquide de refroidissement.

69
6 Entretien programmé

Vérifier les supports du radiateur – Inspectez les supports


du radiateur pour rechercher de l’usure ou un jeu excessif.

Vérifier le niveau et la concentration du liquide de


refroidissement – Vérifiez le niveau du système de
refroidissement. Le liquide de refroidissement doit être visible
dans le voyant de niveau du radiateur. Il n’est pas nécessaire
que le liquide de refroidissement soit en haut du voyant de
niveau. Testez et entretenez le niveau de concentration
adéquat d’antigel ainsi que cela est indiqué dans le manuel de
l’utilisateur du moteur adéquat.

Vérifier et ajuster l’additif du liquide de refroidissement (si


applicable) – En utilisant la méthode de test adéquate pour
l’additif de liquide de refroidissement supplémentaire utilisé
(par exemple, DCA ou Nalcool), maintenez le niveau de
concentration recommandé comme indiqué dans le manuel
d'utilisation du moteur concerné.

Changer le liquide de refroidissement du moteur – Rincez


le circuit de refroidissement et remplacez avec un liquide de
refroidissement neuf de concentration adéquate.

Vérifier les tuyaux et colliers de liquide de refroidissement


– Inspectez tous les tuyaux pour rechercher de l’abrasion, des
craquelures, des trous et vérifier leur cheminement. Vérifiez
tous les colliers pour vérifier que le serrage est adéquat.

Vérifier le fonctionnement de l’embrayage du ventilateur


(si applicable) – Faites tourner le moteur pour confirmer que
l’embrayage du ventilateur s’engage à la température
adéquate.

Vérifier le ventilateur de refroidissement du moteur pour


rechercher des fissures – Coupez le moteur si celui-ci
tourne. Inspectez les pales du ventilateur pour rechercher des
signes de fissures.

Vérifier les courroies et les tendeurs du moteur – Inspectez


la(les) courroie(s) pour repérer des fissures ou une usure
éventuelles. Vérifiez que le tendeur de courroie fonctionne
correctement.

Changer le filtre du liquide de refroidissement du moteur


(si applicable) – Remplacez le filtre de liquide de
refroidissement du moteur. Un filtre contenant l’additif
supplémentaire adéquat pour liquide de refroidissement doit
être utilisé pour maintenir le niveau de concentration de SCA.

Vérifier le moteur et la transmission pour rechercher des


fuites – Réalisez une inspection visuelle du moteur et de la
transmission pour rechercher toute fuite de liquide visible.

Vider le séparateur de carburant et d’eau – Ouvrez la


soupape de vidange sur le séparateur carburant / eau et
laisser l’eau s’écouler du filtre.

70
6 Entretien programmé

Changer le séparateur de carburant et d’eau – Remplacez


le filtre de carburant en suivant les instructions du manuel
d'utilisation du moteur.

Vérifier la jauge de restriction d’air (si applicable) – Notez


la valeur indiquée sur la jauge, réinitialisez, démarrez le
moteur, faites-le tourner au ralenti rapide puis arrêtez-le. Si la
valeur reste à zéro, il se peut que la jauge soit défectueuse ou
que la tuyauterie d’entrée ait une fuite. La cause doit être
recherchée et la jauge remplacée et/ou la tuyauterie réparée

Si la valeur initiale de la jauge indique que le filtre doit être


changé, procédez au remplacement. Reportez vous à l’article
suivant sur le formulaire d’entretien préventif.

Changer le filtre à air – Le filtre à air doit être changé si


nécessaire. Si le camion est équipé d’une jauge de restriction,
remplacez le filtre lorsque la jauge indique que cela doit être
fait.

Changer le dessiccateur d’air (si applicable) – Le


dessiccateur doit être changé si nécessaire. Changez-le en
cas de présence visible d'eau lorsque les réservoirs d'air du
système sont purgés.

Vérifier le système d’échappement – Inspectez visuellement


tous les composants du système d’échappement pour
rechercher des fuites et/ou des dommages.

Nettoyer le reniflard de transmission – Confirmez que le


reniflard, placé sur le dessus de la transmission, est propre et
que le passage est ouvert. Ne pulvérisez pas directement de
solvants de nettoyage sous haute pression.

Sous le véhicule
Vérifier le boitier de direction – Inspectez le boitier de
direction pour rechercher des fuites de fluide et repérer tout
jeu excessif. Inspectez la timonerie de direction pour
rechercher de l’usure ou un relâchement.

Vérifier les garnitures de freins et les tambours – Vérifiez


visuellement les garnitures et les tambours pour repérer de
l'usure ou des fissures. Si les garnitures ont une épaisseur de
6,35 mm (0,25 pouce) ou inférieure à un endroit, les patins
doivent être remplacés ou regarnis.

Vérifier les ressorts à lames – Inspectez les ressorts à lames


pour rechercher des craquelures ou un écrasement excessif.

Vérifier les amortisseurs (si applicable) – Inspectez les


amortisseurs pour rechercher des fuites.

Serrer les boulons de montage de l’essieu avant –


Resserrez les boulons de montage de l’essieu avant à
210 pieds-livre (284,7 Nm).

71
6 Entretien programmé

Serrage des écrous de la clavette mobile de la goupille


des essieux avant – Resserrez le ou les écrous de la clavette
mobile de la goupille d’essieu de direction.

Vérifier la pompe hydraulique – Inspectez la pompe


hydraulique pour rechercher des fuites.

Vérifier l'installation et les raccordements du démarreur –


Confirmez que les écrous de montage du démarreur sont
serrés. Inspectez les raccordements électriques pour vérifier
que les contacts sont bien établis aux bornes du démarreur.

Vérifier le moteur et la transmission pour rechercher des


fuites – Réalisez une inspection visuelle du moteur et de la
transmission pour rechercher toute fuite de liquide par en-
dessous.

Changer l’huile de moteur et le filtre – Videz et remplacez


l’huile du moteur. Utilisez une huile conforme, au minimum,
aux spécifications fournies dans le manuel d'utilisation du
moteur. Remplacez le filtre à huile.

Remplacez les filtres de transmission — Remarque — Le


filtre du carter n'est PAS concerné par cette intervention. Le
filtre doit être seulement remplacé lors d’une remise en état.

Changer le fluide de transmission – Videz et remplacez le


fluide de transmission. Utilisez une huile conforme, au
minimum, aux spécifications fournies dans le manuel
d'utilisation de la transmission.

Vérifier les supports du moteur et de la transmission —


Resserrez les supports du moteur et de la transmission.
Inspectez le matériau d’isolation et remplacez-le s’il est
détérioré.

Vérifier les joints de roues pour rechercher des fuites –


Inspectez les moyeux avant et arrière pour rechercher des
signes de fuites d’huile. Remplacez-les s’ils fuient.

Nettoyer le reniflard d’essieu arrière – Assurez vous que


l’évent de l'essieu arrière tourne librement.

Vérifier le différentiel pour rechercher des fuites –


Inspectez le corps de l'essieu arrière pour rechercher des
signes de fuites. Réparez si nécessaire.

Vérifier le niveau d’huile du différentiel – Vérifiez le niveau


d’huile du différentiel selon les instructions du fabricant du
composant.

Changer l’huile du différentiel – Videz et remplacez l’huile


du différentiel. Utilisez une huile conforme, au minimum, aux
spécifications fournies dans le manuel du fabricant du
composant.

72
6 Entretien programmé

Vérifier les vérins de levage pour rechercher des fuites –


Inspectez les vérins pour rechercher des signes de fuites.
Réparez si nécessaire.

Serrer les boulons de montage de l’essieu arrière –


Resserrez les boulons de montage de l’essieu arrière à 400
pieds-livre (542 Nm), boulon à 600 pieds-livre (813 Nm).

Châssis
Vérifier le roulements de moyeu avant – Soulevez et
maintenez l’essieu avant. Vérifier que le roulement de moyeu
n'est pas sujet à un jeu excessif.

Vérifier le niveau d’huile de l’essieu avant (si applicable) –


Vérifiez le niveau d’huile dans les chapeaux de roue de
l'essieu avant. Remplissez au niveau si nécessaire.

Remplacer les roulements de moyeu avant (si applicable) –


Retirez les moyeux avant et remplacez les roulements en
utilisant de la graisse conforme, au moins, aux spécifications
minimales du fabricant du composant.

Vérifier les câbles de batterie et les serre-tôles – Inspectez


les câbles de batterie pour rechercher des signes d’abrasion
ou de rupture. Réparez et redirigez-les si nécessaire. Assurez
vous que les batteries sont fixées correctement.

Vérifier les batteries pour rechercher des craquelures ou


des dommages causés par l’acide – Inspectez les batteries
pour rechercher des signes de dommages. Remplacez-les si
nécessaire.

Nettoyer les raccordements des câbles de la batterie –


Retirez les bornes des câbles de la batterie, nettoyez les
raccordements, et rattachez les bornes.

Vérifier les serre-tôles du couvercle du boîtier de la


batterie – Vérifiez les boulons ou les attaches en caoutchouc
pour vous assurer que le couvercle de la boite de batterie est
fermement fixé.

Vider l’eau des réservoirs d’air – Une fois le circuit d’air


chargé, ouvrez chaque dispositif de purge manuelle jusqu’à ce
que toute l’humidité soit éliminée du circuit.

Vérifier et serrer les écrous de roues – Inspectez tous les


écrous des roues pour rechercher des signes d’usure ou de
dommages. Resserrez tous les écrous à 450–500 pieds-livres
(610-678 Nm).

Vérifier les roues – Inspectez toutes les roues pour


rechercher des signes de dommages comme des trous et des
fissures de grande taille.

73
6 Entretien programmé

Vérifier la pression, la profondeur de la bande de


roulement et l'état des pneus – Inspectez les pneus pour
repérer une usure ou des dommages éventuels. Réglez la
pression d'air à un niveau adéquat.

Vérifier le niveau de fluide dans le planétaire de l'essieu


arrière (si applicable) – Vérifiez et ajustez le niveau de
lubrifiant dans les logements de planétaire conformément aux
instructions du fabricant du composant.

Inspecter les plateformes – Inspectez les plateformes pour


vérifier qu'elles sont bien installées et qu'elles sont exemptes
de fissures et de zones irrégulières pouvant faire trébucher
l'utilisateur.

Vérifier le châssis pour rechercher des fissures –


Inspectez les longerons de châssis et les croisillons pour
rechercher des fissures et des pliures.

Vérifier les bavettes garde-boue / ailes (si applicable) – Si le


véhicule est équipé de bavettes garde-boue et /ou d'une aile,
inspectez ces éléments pour vérifier qu'ils sont correctement
montés et qu'ils ne sont pas endommagés.

Changer le filtre du système hydraulique – Retirez et


remplacez le filtre hydraulique externe.

Vérifier le niveau de fluide hydraulique – Démarrez le


moteur, élevez et abaissez la flèche deux ou trois fois pour
confirmer que les composants du système sont remplis.
Abaissez la flèche jusqu’à la position COMPLETEMENT
ABAISSEE, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau de fluide sur
la jauge du réservoir. Remplissez si nécessaire.

Changer le fluide hydraulique – Videz le réservoir


hydraulique et remplissez-le avec du fluide pour transmission
automatique Dextron III.

Nettoyer l’évent du réservoir hydraulique – Retirez la saleté


accumulée autour de l’évent et assurez-vous que l’évent est
propre.

Vérifier les axes de charnière et les douilles de la cabine –


Inspectez les axes de charnière et les douilles pour repérer
toute usure ou dommage potentiels.

Lubrification
Vérifier/lubrifier les rouleaux de porte arrière – Inspectez
les rouleaux supérieurs. Remplacez-les s’ils sont bloqués ou
endommagés. Lubrifiez.

Vérifier/lubrifier le joint coulissant de la direction –


Inspectez le joint coulissant pour repérer une usure ou des
dommages potentiels. Lubrifiez avec de la graisse au lithium.

74
6 Entretien programmé

Vérifier/lubrifier les joints de cardan la direction –


Inspectez les joints de cardan pour repérer une usure ou des
dommages potentiels. Lubrifiez avec de la graisse au lithium.

Vérifier/lubrifier tous les points de graissage de la


direction – Inspectez les goupilles, les embouts de biellette et
les extrémités des barres de direction pour repérer une usure
ou des dommages potentiels. Lubrifiez avec de la graisse au
lithium.

Vérifier/lubrifier les leviers de freins réglables – Inspectez


les leviers de freins réglables pour repérer une usure ou des
dommages potentiels. Mesurez la course de l’actionneur de
freins. Si cette mesure dépasse la recommandation du
fabricant du composant, vérifiez les patins de freins et le
réglage pour déterminer quelle est la cause de la course
excessive et réparez si nécessaire.

Vérifier/lubrifier les joints de cardan des organes de


transmission – Inspectez les organes de transmission et les
joints de cardan pour repérer une usure ou des dommages
potentiels. Lubrifiez avec de la graisse au lithium.

Nettoyer, vérifier, régler et graisser les mâchoires de la


sellette d’attelage – Retirez la saleté et l’excès de graisse
des mâchoires de la sellette d’attelage. En utilisant une jauge
pour sellette d’attelage, mesurez le jeu. Si le jeu dépasse
3,175 mm (1/8ème de pouce), déterminez la cause de l’excès
de jeu et réparez ou remplacez les mâchoires selon la
recommandation du fabricant du composant.

Vérifier/lubrifier la plaque supérieure de la sellette


d’attelage – Nettoyez et inspectez la plaque supérieure de la
sellette d’attelage pour rechercher des fissures ou d'autres
dommages. Appliquez de la graisse lithium à la surface de la
plaque supérieure.

Vérifier/lubrifier les broches de pivot de la sellette


d’attelage – Inspectez les broches de pivot de la sellette
d’attelage pour repérer une usure ou des dommages
potentiels. Lubrifiez avec de la graisse au lithium.

Vérifier/lubrifier les paliers de pivot de flèche – Inspectez


les paliers de pivot de flèche pour repérer une usure ou des
dommages potentiels. Lubrifiez avec de la graisse au lithium.

Vérifier/lubrifier les paliers de cylindres supérieures –


Inspectez les paliers de cylindres supérieurs de la flèche pour
repérer une usure ou des dommages potentiels. Lubrifiez avec
de la graisse au lithium.

Ajouter de la graisse au réservoir de lubrification


automatique – Si le véhicule est équipé d’un système de
lubrification automatique, inspectez tous les points de
lubrification pour vérifier qu’il y a suffisamment de graisse.
Remplissez le réservoir du système avec le type adéquat et la
quantité de graisse selon les recommandations du fabricant du
composant.

75
6 Entretien programmé

Essai de conduite
Conduire le véhicule pour vérifier son fonctionnement
global – Démarrez et conduisez le véhicule. Testez le
fonctionnement de tous les systèmes et composants.

76
7 Environnement

7 Environnement
7 Environnement

Généralités
La croissance de l'industrialisation a un effet significatif sur
notre environnement à l'échelle mondiale. La nature, les
animaux et les êtres humains sont exposés quotidiennement
aux risques causés par de nombreux produits chimiques.

L'objectif à long terme est donc de concevoir des produits


chimiques qui ne sont pas nocifs pour l'environnement.
Cependant, de nombreux produits chimiques utilisés à l'heure
actuelle, comme les huiles, les graisses et les réfrigérants,
sont classés parmi les produits engendrant des déchets
problématiques.

Des outils et des procédures appropriées nous permettent de


réduire l'impact de ces produits sur l'environnement.

Lorsque la machine est entretenue conformément au


programme de maintenance décrit dans le manuel d'entretien
relatif à cette machine, celle-ci peut être utilisée en toute
sécurité par l'opérateur, et n'a qu'un impact très réduit sur
l'environnement.

En respectant les consignes suivantes, vous contribuerez à la


protection de notre environnement.

Politique environnementale
La gestion des problèmes écologiques en usine dépend de la
politique opérationnelle du fabricant, à laquelle vient s'ajouter
cette politique environnementale.

Notre but est d'améliorer continuellement nos processus afin


de ne plus polluer l'environnement et de développer des
produits et des services écologiques.

Les activités de notre usine sont développées conformément


aux principes du développement durable.

Chaque année, la direction de l'usine s'informe des principales


préoccupations environnementales, détermine ses objectifs
écologiques et établit un programme de gestion écologique
visant à atteindre ces objectifs.

La direction assure le suivi des objectifs écologiques et met en


place des actions correctives suite à des audits internes
faisant partie du processus d'amélioration.

Il incombe à l'ensemble du personnel de réagir aux anomalies


environnementales potentielles et de prendre les mesures
correctives nécessaires.

L'usine respecte la législation et les réglementations actuelles


dans le cadre de ses activités.

77
7 Environnement

Nos activités sont conformes à la norme ISO 14001 du


système international de protection de l'environnement et aux
principes du développement durable définis par la Chambre
Internationale du Commerce.

Sensibilisation écologique
Définissez votre propre sensibilité écologique. Demandez à
votre superviseur de mettre en place plus de formations si
nécessaire. Après une formation, assurez-vous de pouvoir
appliquer toutes les informations apprises dans le cadre de
vos tâches quotidiennes. Les manuels des produits
contiennent également des informations relatives à
l'environnement.

Veillez à disposer des connaissances suffisantes concernant


les sujets liés à vos tâches. Vous pouvez approfondir votre
connaissance des produits en lisant les manuels d'utilisation et
les nomenclatures fournies par le fabricant. Le fabricant sera
également en mesure de proposer les formations nécessaires.
Renseignez-vous à propos des instructions relatives à
l'environnement et à la sécurité dans le cadre de l'utilisation,
de l'entretien et de la réparation de la machine. Le plus
important est de savoir comment agir en cas de situation
exceptionnelle. Suivez soigneusement les programmes de
maintenance et de réglage. Utilisez les huiles et les autres
fluides spécifiquement indiqués. Vérifiez que les niveaux
d'huile sont corrects. Généralement, lors de l'utilisation d'une
machine, assurez-vous qu'elle fonctionne correctement et que
son état soit adapté à la tâche à effectuer.

Essayez de réduire au maximum les émissions et les déchets


engendrés. Ne prenez aucun risque et procédez avec
prudence. Prenez les bonnes mesures et appliquez-les de la
bonne manière.

Problèmes
environnementaux
Les problèmes environnementaux sont les défauts détectés
dans le fonctionnement de la machine ayant un impact négatif
potentiel ou avéré sur l'environnement. Les risques
environnementaux les plus fréquents sont les déversements
d'huile ou d'autres liquides, les déchets toxiques, les fuites et
les incendies. Si les joints d'étanchéité des cabines sont
endommagés ou usés, un problème environnemental peut
également survenir, puisque l'opérateur peut être exposé à
des niveaux de bruits trop élevés. En cas de problème
environnemental potentiel, contactez immédiatement votre
superviseur ou le responsable pour le lui signaler.

78
7 Environnement

Une surveillance constante du fonctionnement de la machine


ainsi qu'une maintenance et des réparations préventives
permettent de garantir que le produit peut être utilisé en
continu et de façon sécurisée. Suivez les instructions de
maintenance à la lettre afin de ne pas compromettre la
sécurité de la machine et de son utilisateur. Boucher les fuites
et vérifier l'installation des joints et des tuyaux vous permet de
garantir qu'aucun liquide indésirable ne s'échappera de la
machine.

Lois et réglementations
Plusieurs lois et réglementations s'appliquent à l'utilisation de
la machine. Il incombe à l'employeur de vérifier que ces
normes sont respectées au travail. Les problèmes
environnementaux prennent de plus en plus d'ampleur. Il est
important d'être renseigné sur les normes actuelles, mais il est
tout aussi important de respecter les modifications apportées à
ces normes. Ces normes deviennent sans cesse plus
drastiques.

Utilisation de matériaux et
d'énergie
Une utilisation raisonnable et adaptée de certains matériaux
peut vous permettre de réaliser des économies significatives
tout en réduisant l'impact environnemental de vos activités.
Une maintenance préventive permet de réduire fortement les
interruptions de fonctionnement d'une machine.

Les manuels d'utilisation et de maintenance ont pour objectif


d'indiquer comment utiliser la machine correctement et en
toute sécurité. Utilisez toujours les pièces de rechange
recommandées par le fabricant et procédez aux maintenances
et aux réparations conformément à ses instructions.
Respectez tous les intervalles de remplacement des fluides.
Utilisez des matériaux respectant l'environnement si possible.
Essayez également d'utiliser des matériaux recyclés. Ainsi,
vous obtiendrez des résultats optimaux en matière d'écologie
et de sécurité.

Lors de l'utilisation d'une machine, la consommation d'énergie


est principalement influencée par l'état de la machine et par les
compétences de son utilisateur. Le fabricant a installé et défini
les valeurs réglables de votre machine pour atteindre un
niveau optimal en matière de consommation et d'émissions.
Pour que le fonctionnement d'une machine soit optimal, il
convient de procéder à des entretiens réguliers et à des
réparations immédiates si nécessaire. Veillez à respecter
particulièrement les consignes relatives au démarrage à froid
de la machine.

79
7 Environnement

Effets des gaz


d'échappement
Les émissions des moteurs diesel sont la source des
problèmes de santé et environnementaux. Le problème
environnemental le plus préoccupant est l'acidification des
sols, qui entraîne des anomalies dans la croissance des
arbres et la formation des plantes, tout en contribuant à une
eutrophisation massive.

Résultant tous deux des émissions de moteurs diesel, l'oxyde


d'azote (NOx) forme de l'acide nitrique lorsqu'il entre en
contact avec l'eau, et le dioxyde de soufre produit de l'acide
sulfurique. Ces deux acides puissants ont un impact sur la
formation des plantes car ils empêchent leurs racines
d'absorber l'eau et les minéraux.

Les particules sont le principal résultat d'une mauvaise


combustion du mélange carburant-air dans un moteur diesel. Il
s'agit de petites particules de carbone (<10 μm) sur lesquelles
des hydrocarbures toxiques se sont concentrés. Elles
proviennent du carburant et de l'huile de lubrification. Ces
particules sont libérées dans l'air avec les gaz d'échappement,
et les hydrocarbures mutagènes et cancérogènes sont alors
susceptibles de circuler vers les poumons.

Les émissions dangereuses proviennent principalement d'un


mauvais réglage du moteur et d'un entretien insuffisant. Il est
donc indispensable de procéder aux réglages et aux
entretiens conformément aux consignes des manuels
d'instruction.

80
7 Environnement

Recyclage
L'objectif principal de la protection environnementale est de
réduire le volume de déchets produits. Si des déchets sont
produits, ils doivent être réutilisés dans la mesure du possible
en tant que matériaux ou source d'énergie. Un traitement
adapté et sécurisé doit être prévu pour chaque type de déchet.
Le tri des déchets créés par nos activités est influencé par la
législation, les facteurs environnementaux et la propreté
générale, entre autres. La quantité de déchets transférés vers
les sites d'enfouissement peut être réduite en triant les
déchets dans des conteneurs étiquetés et adaptés. Le moyen
le plus efficace de protéger l'environnement est d'économiser
les matériaux et l'énergie, et d'utiliser des méthodes et des
produits écologiques.

Familiarisez-vous avec les consignes de mise au rebut et de


recyclage des déchets relatives à votre machine.

Les déchets métalliques peuvent être collectés, triés et


distribués aux entreprises industrielles pour être réutilisés en
tant que matériaux bruts et éléments d'alliages. Le recyclage
permet de réduire environ de moitié l'énergie qui serait
consommée si la même quantité de métal était obtenue par
minage.

Les déchets toxiques sont les déchets pouvant être dangereux


pour la santé et l'environnement à cause de certains produits
chimiques ou de certaines propriétés. Lors de la collecte et de
la manipulation de déchets toxiques, ces risques sanitaires et
environnementaux doivent être pris en compte. Les déchets
toxiques comprennent généralement les batteries et les
accumulateurs, les peintures, les solvants, les autres liquides
spéciaux, les déchets issus du carburant et du liquide
réfrigérant, les aérosols et les tubes fluorescents usagés. Triez
tous les déchets toxiques et veillez à ce qu'ils soient traités de
manière adaptée.

Apportez les matériaux usagés ou jetés (emballages, pièces


métalliques propres, composants électriques, etc.) à un centre
de recyclage ou à une autre installation adaptée qui prendra
en charge leur destruction.

81
7 Environnement

Remise en état complète ou


mise au rebut
Si la durée de vie de la machine arrive à expiration, il existe
deux solutions : la remise en état complète de la machine, ou
sa mise au rebut. Dans le cas d'une remise en état complète,
appuyez-vous sur l'expertise du fabricant pour déterminer la
quantité de réparations nécessaires. Ainsi, vous vous
assurerez que toutes les nouvelles normes relatives à
l'environnement et à la sécurité seront prises en compte. Dans
le cas d'une remise en état complète, le produit doit être
équipé de façon à respecter ces nouvelles normes. Il incombe
au réparateur de respecter ces nouvelles normes.

L'impact environnemental peut être réduit en triant les


matériaux et les composants. Veuillez noter que la machine se
compose principalement de plusieurs structures en fer dont la
majeure partie est recyclable.

Pour une mise au rebut des déchets toxiques, trouvez les


méthodes appropriées pour vous débarrasser des liquides,
des matériaux et des composants. Les bulletins de sécurité
des divers liquides et matériaux contiennent des instructions
de mise au rebut. Vous pouvez également consulter les
fournisseurs des composants et le fabricant des produits pour
obtenir des consignes de mise au rebut et de tri.

Déchets problématiques
Apportez les éléments considérés comme des déchets
problématiques, comme les batteries, les filtres usagés, les
pièces en plastique et les autres composants problématiques,
à un centre de collecte des déchets problématiques.

Mettez au rebut les déchets problématiques conformément


aux lois et aux réglementations environnementales en vigueur
relatives à l'environnement de fonctionnement de la machine.

Huiles et fluides
Le plus important au niveau écologique est d'empêcher l'huile
et les autres liquides toxiques de pénétrer les cours d'eau de
surface et les nappes phréatiques. Même un léger
déversement d'huile peut causer des dommages importants
aux cours d'eau. Soyez très vigilant concernant tout type de
déversement pouvant se produire sur votre machine. Veillez à
ce que les tuyaux soient en bon état pour éviter toute
mauvaise surprise.

En cas d'écoulement, absorbez l'huile déversée à l'aide de


sciure, par exemple, puis retirez la sciure contaminée
conformément aux instructions de votre site. En cas
d'accident, contactez immédiatement votre superviseur ou le
responsable assigné aux problèmes environnementaux.

82
7 Environnement

Utilisez des conteneurs adaptés, un bac de récupération


d'huile, une pompe, un tuyau, etc. pour retirer les huiles et
autres fluides de la machine. Laissez les entreprises
spécialisées dans le recyclage des déchets problématiques
prendre en charge la mise au rebut des huiles usagées et
autres fluides.

Faites particulièrement attention aux fuites de fluide. Si


n'importe quel type d'huile a fui et s'est déversé sur le sol,
absorbez cette huile avec de la sciure ou un matériau
similaire, puis apportez la sciure contaminée à un centre de
collecte de déchets problématiques.

Appliquez l'action corrective adaptée pour éliminer la cause de


la fuite, et remplacez les pièces endommagées avant de
réutiliser la machine !

Climatisation
Le réfrigérant du climatiseur de la cabine accélère l'effet de
serre. Le réfrigérant ne doit pas être évacué du système de
climatisation directement vers l'atmosphère.

AVIS
Le système de climatisation ne doit être entretenu que par un
personnel de maintenance compétent et qualifié pour
l'entretien des équipements de réfrigération.

Santé et sécurité au travail


Faites attention à votre environnement de travail. Procédez
aux interventions de maintenance et de réparation
nécessaires pour éviter tout accident ou maladie liés aux
vibrations, au bruit ou à d'autres facteurs. Déterminez les
formations qu'il pourrait être nécessaire de suivre, et lisez bien
les bulletins de sécurité des substances dangereuses avec
lesquelles vous travaillez.

Travailler dans un
environnement dangereux
pour la santé
Si la machine doit être utilisée dans un environnement
dangereux pour la santé, la machine doit être équipée, utilisée
et entretenue conformément aux lois et aux réglementations
de sécurité établies.

Les environnements dangereux pour la santé incluent les


locaux dont l'air contient des particules d'amiante ou d'autres
poussières toxiques.

Lorsque la machine a été utilisée dans un tel environnement,


procédez avec le plus grand soin lors de la mise au rebut des
filtres à air de la cabine et du moteur.

83
7 Environnement

Si la machine a été utilisée dans des environnements


similaires à ceux décrits précédemment, les filtres mis au rebut
doivent être conservés dans des conteneurs à déchets
appropriés, et apportés à un centre de collecte des déchets
problématiques.

N'oubliez pas
Être ordonné et méthodique sont les deux caractéristiques les
plus importantes.

N'oubliez pas de :
앫 Respecter les instructions
앫 Vérifier que tous les réservoirs de liquide sont remplis
correctement
앫 Vérifier la présence de fuites
앫 Vous assurer que tout fonctionne correctement
앫 Remettre les outils utilisés pour une maintenance ou une
réparation à leur place
앫 Stocker les composants inutilisés de façon appropriée
앫 Reconnaître les problèmes liés à l'environnement
앫 Trier les déchets produits
앫 Nettoyer l'environnement de travail une fois le travail
terminé
앫 Veiller à ce que la zone de travail, les sorties d'urgence et
les armoires électriques soient toujours accessibles et
qu'aucun obstacle n'empêche d'y accéder
앫 Signaler toute anomalie
앫 Contacter votre superviseur ou le responsable assigné aux
problèmes environnementaux si nécessaire.

Il vous incombe personnellement de maintenir votre


environnement de travail propre et en bon état. La propreté et
l'ordre influencent le fonctionnement d'un lieu de travail,
réduisent le nombre d'accidents au travail et contribuent à
véhiculer une image positive de l'entreprise et de ses
employés.

Normes
Vibrations affectant les mains
Mesure effectuée au niveau du volant de direction,
conformément à la norme SFSENV 25349 : les vibrations
affectant les mains ne dépassent pas 2,5 m/s² (8,2 pieds/s²)
lors d'un fonctionnement normal.

84
7 Environnement

Vibrations affectant l'ensemble du


corps
Mesure effectuée au niveau du siège du conducteur,
conformément à la norme ISO 2631 : les vibrations affectant
l'ensemble du corps lors de l'utilisation d'un tracteur de
terminal ne dépassent pas 0,5 m/s² (1,64 pied/s²) lors d'un
fonctionnement normal.

Niveaux de bruit
Niveau maximal de bruit à l'intérieur de la cabine : 77 dB(A)
LpAZ, selon la norme SFS-EN 12053 + AC. Niveau maximal
de bruit à l'extérieur de la cabine : 85 dB(A) LAeq, mesure
effectuée sur le côté à 7,5 m (24,6 pieds), avec le moteur
tournant à plein régime.

Alternativement, le niveau maximal de bruit à l'intérieur de la


cabine est de 75 dB(A) LpAZ, selon la norme SFS-EN 12053 +
AC. Niveau maximal de bruit à l'extérieur de la cabine : 80
dB(A) LAeq, mesure effectuée sur le côté à 7,5 m (24,6 pieds),
avec le moteur tournant à plein régime.

Marquage CE
Le marquage CE signifie qu'au moment où elle a été fournie,
la machine est conforme à l'ensemble des normes relatives à
la santé et à la sécurité, applicables et essentielles, spécifiées
par la directive 98/37/CE relative aux machines.

Émissions de gaz d'échappement


Les émissions de gaz d'échappement et de particules de cette
machine ne dépasse pas les limites définies dans la Partie 3 A
de la directive 2004/26/CE et par la directive U.S. 40 CFR 89
Tier 3.

85
Trator de terminal Kalmar Modelo Ottawa
T2 Manual do operador

June 2014
Advertência
Polos de bateria, terminais e
acessórios relacionados contêm
chumbo e compostos de chumbo,
que são substâncias químicas
conhecidas no Estado da Califórnia
por causarem câncer e problemas
de reprodução. Lave as mãos após
o manuseio.

A Emenda 65, uma lei da Califórnia, exige


advertências em produtos que expõem os
indivíduos no estado da Califórnia aos produtos
químicos relacionados por essa lei, incluindo
determinados produtos químicos no escapamento
de motores a diesel.

Advertência da
Emenda 65 da Califórnia
O escapamento de motores a diesel
e alguns de seus componentes são
conhecidos no Estado da Califórnia
por causarem câncer, defeitos de
nascença e outros males.
KALMAR
MANUAL DO OPERADOR

AVISO

As informações contidas neste manual estavam atualizadas no momento da publicação. O conteúdo


deste manual está sujeito a mudanças a critério do editor.

NÃO REMOVA ESTE MANUAL DO VEÍCULO. ESTUDE ESTE MANUAL. LEIA E SIGA TODAS AS
ADVERTÊNCIAS NESTE MANUAL. SE O VEÍCULO FOR VENDIDO, DÊ ESTE MANUAL AO NOVO
PROPRIETÁRIO.

Kalmar Solutions, LLC


415 East Dundee Street
Ottawa, Kansas EUA
(785) 242-2200
Fax (785) 242-6177
Observações

Observações
Sumário

Sumário

Prefácio ................................................................................................................................................................... 1
Da Kalmar para o proprietário ............................................................................................................................. 1
Sobre o manual do operador .............................................................................................................................. 1
1 Introdução ............................................................................................................................................................. 2
1.2 Resumo da segurança .................................................................................................................................. 2
CUIDADOS e ADVERTÊNCIAS ..................................................................................................................... 2
AVISOS ........................................................................................................................................................... 2
1.5 Reboque do veículo ...................................................................................................................................... 2
Reboque do veículo com as rodas dianteiras suspensas ............................................................................... 3
Reboque do veículo com as rodas traseiras suspensas ................................................................................ 3
1.6 Modificações no veículo ................................................................................................................................ 4
1.7 Verificações de segurança e precauções ..................................................................................................... 4
Inspeção ......................................................................................................................................................... 4
Eixo - dianteiro ............................................................................................................................................ 5
Eixo - traseiro ............................................................................................................................................. 5
Sistema de freios ........................................................................................................................................ 5
Cabine ........................................................................................................................................................ 6
Sistema de cinto de segurança .................................................................................................................. 6
Componentes elétricos ............................................................................................................................... 7
Sistema de escapamento ........................................................................................................................... 8
Chassi ......................................................................................................................................................... 8
Sistema de combustível ............................................................................................................................. 8
Eixo de transmissão ................................................................................................................................... 8
Direção ....................................................................................................................................................... 8
Suspensão .................................................................................................................................................. 9
Transmissão ............................................................................................................................................... 9
Rodas/Pneus ................................................................................................................................................9
1.8 Manuais adicionais e informações de segurança ........................................................................................ 11
1.9 Assistência técnica....................................................................................................................................... 12
3 Descrição e operação.......................................................................................................................................... 13
3.1 Cabine/compartimento de carga ................................................................................................................. 13
Entrada e saída no/do veículo ...................................................................................................................... 13
3.1.3 Inclinação da cabine ............................................................................................................................ 14
Para inclinar a cabine ............................................................................................................................... 15
Para abaixar a cabine ............................................................................................................................... 16
3.1.4 Bancos ................................................................................................................................................. 17
Bancos com suspensão ........................................................................................................................... 17
Ajuste dos bancos .................................................................................................................................... 17
3.1.5 Medidores, controles e indicadores do painel de instrumentos ........................................................... 18
Visão geral do painel de instrumentos ..................................................................................................... 18
3.1.6 Equipamentos elétricos ........................................................................................................................ 26
Conexões de acessórios .......................................................................................................................... 26
Relés/disjuntores/fusíveis ......................................................................................................................... 26
3.1.9 Sistema de proteção passiva para os ocupantes ................................................................................. 29
Operação dos cintos de segurança .......................................................................................................... 29
3.2 Chassi ......................................................................................................................................................... 29
3.2.2 Trem de força ....................................................................................................................................... 29
Motor ........................................................................................................................................................ 29
Transmissão ............................................................................................................................................. 32
Eixos ......................................................................................................................................................... 32
3.2.4 Sistema pneumático e freios ................................................................................................................ 33
Indicadores de pressão de ar baixa ......................................................................................................... 34
Freios de serviço ...................................................................................................................................... 35
ABS .......................................................................................................................................................... 36
Controle de tração .................................................................................................................................... 36
Freio de estacionamento .......................................................................................................................... 37
Controles de suprimento de ar da carreta e do freio de estacionamento ................................................. 37
Estacionar o veículo ................................................................................................................................. 37
Soltar manualmente as cuícas de freio do trator (encarceramento) ........................................................ 38

i
Sumário

Freios da carreta ...................................................................................................................................... 39


Tubulações de ar da carreta ..................................................................................................................... 39
3.2.5 Sistema hidráulico ................................................................................................................................ 40
Sistema hidráulico de suspensão da quinta roda ..................................................................................... 40
Operação da lança hidráulica ................................................................................................................... 40
Válvula de controle de destravamento da quinta roda ............................................................................. 40
Etapas básicas de verificação da carreta ................................................................................................. 41
3.2.7 Sistema de escapamento - .......................................................................................................................
Motores aprovados pela DOT/EPA ............................................................................................................... 43
Regeneração do DPF (filtro de partículas de diesel) ................................................................................ 43
Luzes indicadoras de motor relacionadas ao escapamento .................................................................... 45
6 Manutenção programada .................................................................................................................................... 47
Programa de manutenção geral ........................................................................................................................ 47
6.1 Listas de verificação .................................................................................................................................... 48
Diagrama de lubrificação do chassi ....................................................................................................................... 48
Diagrama de lubrificação da lança e da quinta roda ..................................................................................... 49
Lubrificação e fluidos .................................................................................................................................... 52
Fluido de transmissão automática ............................................................................................................ 53
Lubrificante do diferencial do eixo ..............................................................................................................53
Líquido de arrefecimento/anticongelante ................................................................................................. 53
Combustível .............................................................................................................................................. 54
Óleo do motor ........................................................................................................................................... 55
Fluido de escapamento a diesel (DEF) ......................................................................................................55
Fluido do sistema hidráulico ..................................................................................................................... 56
Graxa multiuso ......................................................................................................................................... 56
Filtros ............................................................................................................................................................ 56
Diretrizes de manutenção preventiva ........................................................................................................... 57
Interior da cabine ...................................................................................................................................... 57
Verificação do sistema de aquecimento, ventilação e ar condicionado ................................................... 58
Sistema de cinto de segurança ................................................................................................................ 59
Abaixo da cabine - exterior ....................................................................................................................... 60
Acima da cabine ....................................................................................................................................... 61
Embaixo do veículo .................................................................................................................................. 63
Chassi ....................................................................................................................................................... 64
Lubrificação .............................................................................................................................................. 65
Test drive .................................................................................................................................................. 66
7 Meio-ambiente..................................................................................................................................................... 67
Geral ...................................................................................................................................................................67
Política ambiental ................................................................................................................................................67
Conscientização ambiental .................................................................................................................................68
Problemas ambientais.........................................................................................................................................68
Leis e regulamentações .................................................................................................................................... 68
Uso de materiais e energia .................................................................................................................................69
Efeitos de gases de escapamento ......................................................................................................................69
Reciclagem .........................................................................................................................................................70
Revisão completa ou descarte .......................................................................................................................... 70
Resíduos problemáticos..................................................................................................................................... 71
Óleos e fluidos .................................................................................................................................................. 71
Ar condicionado ..................................................................................................................................................71
Saúde e segurança ocupacional .........................................................................................................................72
Trabalhar em um ambiente que é prejudicial à saúde ........................................................................................72
Lembrete .............................................................................................................................................................72
Padrões ...............................................................................................................................................................73
Vibrações que afetam as mãos ..................................................................................................................73
Vibrações que afetam todo o corpo............................................................................................................73
Nível de ruído .............................................................................................................................................73
Marca CE....................................................................................................................................................73
Emissões de gases de escapamento.........................................................................................................73

ii
Prefácio

Prefácio
Prefácio

Da Kalmar para o proprietário


O fabricante destes caminhões não pode criar um único
manual abrangendo todos os opcionais disponíveis.

Tentamos englobar todas as informações que seriam incluídas


em um caminhão normalmente configurado.

Para obter informações sobre alguns componentes principais,


você precisará consultar a documentação do fabricante do
componente em questão.

Sobre o manual do operador


A intenção deste Manual do Operador é fornecer informações
básicas sobre a operação segura do trator Kalmar.

A seção Introdução contém informações importantes sobre o


uso de mensagens de segurança indicadas pelas palavras de
sinalização "Perigo", "Advertência", "Cuidado" ou "Aviso"
encontradas ao longo deste manual. Essa seção também contém
informações importantes de segurança, manutenção e suporte.

A seção Descrição e operação fornece informações sobre os


recursos do trator e informações operacionais básicas do
trator propriamente dito.

A seção Manutenção programada abrange informações


básicas de manutenção e lubrificação para o operador.

Lembre-se de que a operação segura do trator Kalmar


depende inteiramente do operador. O operador deve ser
devidamente treinado e plenamente informado ANTES de
tentar operar este veículo. Leia este manual atentamente e
preste muita atenção a todas as advertências, cuidados e
avisos. Mantenha este manual no veículo e o entregue ao
novo proprietário se o caminhão for vendido.

AVISO
Devido às muitas variações e aos opcionais associados aos
tratores Kalmar, alguns equipamentos opcionais no seu
veículo podem não ser discutidos neste manual. Em caso de
dúvidas sobre as variações ou os opcionais específicos não
discutidos neste manual, entre em contato com a sua
concessionária Kalmar mais próxima para obter assistência.

AVISO
Neste manual, o trator Kalmar também pode ser chamado de
"veículo" ou "o veículo". Por todo o manual, são feitas
referências ao termo "Operador". No contexto deste manual,
"Operador" refere-se ao motorista real do veículo.

1
1 Introdução

1 Introdução
1 Introdução

1.2 Resumo da segurança


CUIDADOS e ADVERTÊNCIAS
Ao longo deste manual, você encontrará Advertências e
Cuidados.

PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for


evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA indica uma situação perigosa que, se não for


evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação perigosa que, se não for


evitada, poderá resultar em ferimentos.

AVISOS
AVISO
Ao longo deste manual, você verá Avisos. Os avisos serão
usados para mostrar procedimentos especiais ou destacar
fatos importantes. Os avisos também designarão
informações importantes sobre este manual e seu uso.

1.5 Reboque do veículo


O reboque de um veículo requer treinamento e equipamentos
especiais. A Kalmar Solutions, LLC recomenda o uso de um serviço
de reboque profissional ao rebocar um trator Kalmar avariado.

A melhor maneira de rebocar um trator Kalmar é com as rodas


traseiras levantadas e sem contato com a superfície da estrada.
Isso evita possíveis danos à transmissão e ao sistema de direção.
Rebocar o veículo com as rodas traseiras levantadas dispensa a
necessidade de desconectar o sistema de transmissão ou os
semieixos. Além disso, o reboque com as rodas traseiras
levantadas não requer que as molas de freio sejam presas, a não
ser que haja molas de freio nas rodas dianteiras.

Se for impossível rebocar o veículo com as rodas traseiras


levantadas, siga as etapas listadas abaixo em "Reboque do
veículo com as rodas dianteiras suspensas".

AVISO
Alguns veículos estão equipados com pneus para uso "fora
da estrada". Poderão ocorrer danos aos pneus se o reboque
for feito na estrada.

2
1 Introdução

Reboque do veículo com as


rodas dianteiras suspensas
Não é recomendável rebocar um veículo com as rodas
dianteiras levantadas e com as rodas de acionamento
traseiras em contato com a superfície da estrada. Essa prática
pode resultar em sérios danos ao veículo. Preste muita
atenção às regras a seguir para evitar danos ao veículo caso
você precise rebocar seu trator Kalmar com as rodas traseiras
em contato com a superfície da estrada.

Sempre as obedeça ao rebocar um trator Kalmar com as


rodas dianteiras levantadas e com as rodas traseiras em
contato com a superfície da estrada. Negligências nesse
sentido podem resultar em ferimentos graves ou em morte.
1. Use sempre uma barra de rebocar rígida ou imobilize
corretamente o veículo rebocado. O uso de uma corrente
ou de um cabo para rebocar o veículo não é recomendado.
2. Sempre desconecte o sistema de transmissão do(s)
eixo(s) propulsor(es) traseiro(s) ou remova todos os
semieixos de todos os eixos propulsores traseiros.
3. Sempre prenda as molas de freio em todas as rodas de
acionamento traseiras. [Consulte a página 38, Soltar as
molas de freio manualmente (Restrição).] Pode ocorrer
perda da pressão de ar durante o reboque do veículo.
Isso pode acionar as molas/freios de estacionamento e
travar as rodas traseiras no veículo rebocado.

Ao liberar manualmente as molas de freio, verifique se as


rodas do veículo estão devidamente bloqueadas. Se as
rodas não estiverem bloqueadas, o veículo poderá se
mover repentinamente quando as molas de freio forem
liberadas, causando ferimentos graves ou morte.

Se o veículo avariado for conectado a um veículo de


reboque antes da liberação das molas de freio, verifique
se os freios de estacionamento do veículo de reboque
estão acionados e se as rodas estão bloqueadas para
impedir movimentos. Negligências nesse sentido podem
resultar em ferimentos graves ou em morte.

Reboque do veículo com as


rodas traseiras suspensas
A maneira recomendada de rebocar um veículo avariado é com
as rodas traseiras levantadas e sem contato com o solo. O eixo
de direção deve estar travado na posição para frente. Se houver
molas de freio no eixo dianteiro, prenda-as. [Consulte a
página 38, Soltar as molas de freio manualmente (Restrição).]

3
1 Introdução

1.6 Modificações no veículo


Não faça modificações no seu trator Kalmar sem autorização
por escrito da Kalmar Solutions, LLC. Seu veículo foi projetado
e fabricado levando em consideração fatores como segurança
e confiabilidade. Qualquer modificação feita por parte do
operador ou do proprietário pode diminuir a segurança e a
confiabilidade do seu veículo. Quaisquer modificações de
veículos não autorizadas também podem anular a Garantia
Limitada da Kalmar Solutions, LLC. Não arrisque a segurança
pessoal ou a confiabilidade do veículo fazendo modificações
não autorizadas no seu trator Kalmar. Entre em contato com a
Kalmar Solutions, LLC sobre qualquer proposta de
modificação para este veículo.

1.7 Verificações de
segurança e precauções
Todas as solicitações de verificação no veículo são
obrigatórias. A manutenção é fundamental para o
desempenho contínuo e SEGURO do seu trator. Antes da
operação do seu trator Kalmar, é essencial que o veículo
esteja em condições de funcionamento adequadas e seguras.

A seção a seguir tem como objetivo fornecer informações


básicas sobre importantes procedimentos de verificação da
segurança. Essas verificações devem ser realizadas
regularmente para garantir a operação segura do veículo. A
frequência dessas verificações depende da aplicação do veículo.

Em geral, a melhor ocasião para realizar as verificações de


segurança a seguir é durante a manutenção normal e durante
as Inspeções de segurança pré-operação diárias.

Todos os operadores devem completar uma Inspeção Diária


Kalmar antes de subirem no banco do motorista. Esse
"Passeio" de inspeção é uma boa maneira de evitar possíveis
problemas. Uma amostra do formulário de inspeção diária
está disponível na página 10 desta seção. Use-a como um
guia para formular uma lista de verificação apropriada para o
seu veículo individual.

Ao realizar inspeções, sempre estacione o trator em uma


superfície plana, acione os freios de estacionamento e escore
as rodas.

Inspeção

Se o veículo for usado em uma aplicação rigorosa, como


uma operação em pátio de triagem ou em operações por
24 horas, siga um cronograma mais frequente.
Negligências em fazer a manutenção do veículo com base
em um cronograma apropriado podem acarretar
ferimentos pessoais ou danos aos componentes.

4
1 Introdução

Durante cada intervalo de manutenção programada, ou pelo


menos uma vez por mês, um mecânico qualificado deve
inspecionar todas as áreas a seguir.

Eixo — Dianteiro
A manutenção do alinhamento correto do eixo dianteiro é
fundamental e deve ser realizada por um mecânico qualificado.

Verifique se os parafusos de montagem do eixo estão bem


apertados. Verifique regularmente o eixo dianteiro para detectar
danos, peças emperradas ou desgastadas ou para garantir a
lubrificação adequada. Preste atenção especial nos batentes de
eixos e nos amortecedores de borracha. Não dirija o veículo
sem os batentes de eixo apropriados em funcionamento.

Eixo — Traseiro
Verifique se os parafusos de montagem do eixo estão bem
apertados. Verifique regularmente o eixo traseiro para detectar
danos e vazamentos de óleo. Ruídos anormais e sinais de
aquecimento extremo podem indicar danos no eixo.

Sistema de freios

Não dirija o veículo até que o sistema de freios seja


cuidadosamente inspecionado. Negligências em realizar
uma Inspeção Diária Kalmar completa antes da operação
podem acarretar em ferimentos graves ou morte.

Verifique o seguinte:
1. Verifique a operação correta dos controles de freio.
Verifique se o pedal acionado com o pé na cabine está
operando sem problemas e não está danificado.
2. Faça uma inspeção visual nos tambores de freio, nas
câmaras de freio e nos ajustadores de folga. Verifique se
existem componentes soltos, ausentes ou quebrados.
Verifique se há rachaduras e outros sinais de desgaste
grave nas câmaras de freio e nos ajustadores de folga.
3. Tente ouvir vazamentos de ar na cabine e debaixo do
chassi. Verifique a pressão de ar regularmente usando o
indicador montado no painel. Esteja alerta para quaisquer
quedas bruscas de pressão durante a operação do veículo
e após desligar do motor. Uma pressão de ar mínima de 70
P.S.I. (4,83 bar) é necessária para operar este veículo.
4. Faça a inspeção visual de mangueiras e linhas
pneumáticas para verificar se há danos e desgastes.
5. Verifique o funcionamento do sistema de freios de
estacionamento e do sistema de freios de serviço. Esteja
alerta a qualquer redução no desempenho de frenagem ou
a ruídos estranhos ao frear.

5
1 Introdução

Cabine
Degelador - opere o degelador para garantir que uma
quantidade suficiente de ar seja direcionada ao para-brisa.
Verifique se o ventilador está funcionando antes que as
condições climáticas exijam o degelador.
Travas das portas - verifique o fechamento, o engate e o
travamento positivos.
Estribos/Passagens - verifique se todos os estribos,
plataformas e passagens montados em fábrica estão
instalados no veículo com segurança e não estão danificados
ou soltos. Verifique se todos os estribos, plataformas e
passagens estão sem sujeira, detritos, gelo, lama e outras
obstruções potencialmente perigosas.
Apoios/puxadores - verifique se todos os apoios estão
instalados e não estão soltos ou danificados.
Vidro - verifique se existem vidros rachados, quebrados,
arranhados ou sujos.
Instruções de limpeza da vitrificação de plástico opcional
- lave as janelas com uma esponja limpa ou um pano macio
usando água morna e detergente suave ou um produto de
limpeza para janelas. Enxágue com água limpa. Não use
produtos de limpeza abrasivos ou altamente alcalinos. Nunca
raspe com rodos, lâminas de barbear ou outros instrumentos
cortantes. Remova gelo e geada com o aquecedor/degelador
na cabine ou aplicando calor.
Espelhos - verifique se todos os espelhos estão instalados,
limpos, sem danos e devidamente ajustados.

Sistema de cinto de segurança

Sempre verifique o sistema de cintos de segurança para


detectar desgastes e assegurar a operação correta. Todos
os componentes devem estar em boas condições e
prontos para funcionar corretamente quando necessário.
Negligências em verificar o sistema de cintos de
segurança podem acarretar ferimentos graves ou morte.

Inspecione o sistema de cinto de segurança a cada 20000 milhas


(32187 km) ou mais frequentemente, se expostos a condições
ambientais severas ou vocação. Verifique o seguinte:
1. Inspecione o cinto em todo o sistema para cortes ou
esgarçamento, desgaste extremo ou incomum. As áreas
mais comuns de desgaste do cinto incluem as áreas da
fivela/trava, área de tira no ombro e em qualquer lugar onde
o cinto faça contato com o veículo ou o banco. Substitua o
sistema de cinto por completo caso seja necessário.
2. Inspecione a fivela para a operação adequada, inserindo
a trava e ouvindo um estalo. Verifique se a fivela está
danificada, trincada ou quebrada. Substitua o sistema de
cinto por completo.
3. Inspecione o cabo da fivela (componente opcional) o
revestimento preto no cabo da fivela não deve estar
danificado. Os fios internos não devem estar expostos,
esgarçados ou quebrados. Substitua o sistema por completo.

6
1 Introdução

4. Inspecione a trava para uma operação apropriada


inserindo-a na fivela. A trava deve inserir-se suavemente e
você deve ouvir um clique. Verifique o travamento
adequado puxando no cinto. A trava não deve estar
desgastada, deformada ou corroída. Substitua o sistema
de cinto por completo.
5. Inspecione a guia de tira no ombro (componente
opcional) deve mover-se livremente por meio da tira no
ombro. A tira do ombro deve mover-se livremente e livre de
obstruções. Se necessário, ajuste a tira de ombro e/ou
remova a obstrução.
6. Inspecione o ajustador de altura de cinto de segurança
(componente opcional) por danos. Movimente o ajustador
para cima e para baixo. Ele deve mover-se livremente e
não travar em diferentes posições de altura. Substitua o
sistema de cinto por completo caso seja necessário.
7. Inspecione a operação de retração Quando puxado e
liberado lentamente, o cinto de segurança deve enrolar
para fora e retrair sem travar. Substitua o sistema de cinto
por completo caso seja necessário.
8. Inspecione as peças de montagem em ambos os lados
do assento. As peças devem estar firmes. As peças não
devem estar faltando, estarem corroídas ou danificadas.
Se necessário, substitua as peças defeituosas ou em falta
com peças autorizadas e/ou aperte as peças.
9. Inspecione o cinto para verificar se há cortes,
esgarçamento, desgaste extremo ou incomum. Cordas
também devem ser inspecionadas para fixação e/ou ajuste
adequado. Se necessário, substitua as cordas danificadas.
Aperte e/ou ajuste adequadamente as cordas de acordo
com a seção de Ajuste dos Bancos na página 17.
10. Inspecionar o Komfort Latch® (componente opcional)
para a função e capacidade de fixação na malha. Substitua
o sistema por completo caso seja necessário.

Limpeza do tecido do cinto de segurança - limpe o cinto de


segurança com uma esponja com sabão neutro e água. NÃO
UTILIZE alvejante, tinturas ou detergentes domésticos.

Componentes elétricos
Buzina - aperte a buzina no volante de direção para verificar o
funcionamento. (Verifique as buzinas pneumáticas opcionais,
se equipadas.)

Instrumentos - verifique o funcionamento de todos os


instrumentos e indicadores.

Luzes - verifique se todas as luzes (interiores, exteriores,


faróis etc.) estão funcionando corretamente. Verifique se o
indicador e a luz de fundo do painel estão funcionando
corretamente.

Fiação - verifique se toda a fiação está devidamente segura e


protegida. Substitua fios e tubos isoladores gastos, rachados
ou friccionados. Verifique se a fiação de fábrica não foi
comprometida por combinações ou modificações impróprias.

7
1 Introdução

Sistema de escapamento
Mantenha a integridade do sistema de escapamento
(silenciosos, tubulações, tubos, juntas) para garantir que
gases de escapamento não consigam entrar na cabine.
Procure componentes de escapamento soltos, danificados ou
ausentes. Esteja alerta a qualquer tipo de gases de
escapamento ou odores incomuns na cabine.

Chassi
Verifique se há rachaduras e sinais de danos. Preste muita
atenção a áreas com alto nível de tensão do chassi, como a
área do pivô de lança. Entre em contato com a sua
concessionária para obter instruções sobre reparos no chassi.
Não solde as longarinas do chassi, a não ser que você receba
instruções da fábrica ou concessionária Kalmar nesse sentido.

Sistema de combustível
O estrangulador deve funcionar sem problemas e com o
mínimo de esforço. Sempre substitua componentes danificados
do estrangulador por peças de reposição de fábrica.
Verifique o sistema de combustível para detectar se há
vazamentos e desgastes na mangueira. Repare qualquer
problema antes de operar o veículo.
Verifique o sistema DEF para detectar se há vazamentos e
desgastes na mangueira. Repare qualquer problema antes de
operar o veículo.

Eixo de transmissão
Verifique se há desgaste nas juntas universais. Se ocorrerem
vibrações no eixo de transmissão, pare o veículo imediatamente
para evitar danos graves em seu sistema de direção.

Direção
Esteja alerta a qualquer mudança ou sensação de direção ao
conduzir o veículo. Essa mudança ou sensação pode incluir uma
mudança no esforço de esterçamento, sons incomuns ao virar ou
excesso de folga das rodas ou deslocamento para um dos lados.
Se você sentir ou suspeitar que há um problema, verifique se há
peças soltas, danificadas ou desgastadas nos componentes de
direção. Todos os componentes de direção, tais como a barra de
direção e a articulação de arrasto, devem estar apertados.
Verifique o sistema de direção hidráulica para detectar se há
vazamentos e desgastes nas mangueiras. Repare qualquer
problema antes de operar o veículo. Inspecione regularmente
todas as articulações da direção.

Não dirija o veículo com componentes do sistema de


direção quebrados, danificados, desgastados ou que não
sejam do fabricante original. Se a Inspeção Diária Kalmar
revelar qualquer um desses problemas, faça com que o
veículo seja consertado imediatamente por um técnico
qualificado. Negligências nesse sentido podem resultar
em ferimentos graves ou em morte.

8
1 Introdução

Suspensão

Verifique o estado dos componentes da suspensão


dianteira e da suspensão traseira opcional (se instalada),
como buchas e suportes de montagem. Verifique se há
peças desgastadas e danificadas. Negligências nesse
sentido podem resultar em ferimentos.

Verifique e mantenha o torque especificado em todos os


parafusos de fixação e porcas. Verifique as molas e substitua-
as se estiverem quebradas ou deformadas.

Transmissão
Siga as orientações do fabricante da transmissão para fazer a
manutenção apropriada.

Rodas/Pneus
Verifique a condição e mantenha o torque especificado em
todas as porcas de fixação das rodas. Substitua prisioneiros e
porcas ausentes ou quebrados. Verifique o desgaste e a
calibragem dos pneus. Não opere este veículo com pneus
extremamente gastos ou danificados. Não opere este veículo
com rodas danificadas.

AVISO
Devido às diversas opções disponíveis em tratores Kalmar, é
essencial que o proprietário esteja ciente de todas as opções
que podem afetar a operação segura do veículo e tome as
medidas apropriadas para preservar o seu veículo
específico. Sempre entre em contato com a sua
concessionária Kalmar em caso de dúvidas sobre a
operação segura deste veículo.

9
1 Introdução

Formulário de inspeção diária Kalmar


(Passeio de inspeção)

_____ Verifique os pneus e rodas por danos e inflação adequada.

_____ Verifique a trava retentora da cabine (unidade de suspensão pneumática) para assegurar o devido
engate.

_____ Verifique todos os níveis de fluidos: óleo do motor, líquido de arrefecimento e hidráulico.

_____ Drene toda a umidade dos tanques de ar.

_____ Verifique as portas e as travas da cabine para assegurar a operação correta.

_____ Verifique se todos os estribos, passagens e apoios estão instalados e em boas condições de operação.

_____ Dê a partida no motor e verifique o nível do fluido de transmissão com o freio de estacionamento
acionado e com o seletor do câmbio de transmissão em "ponto morto".

_____ Verifique o limpador do para-brisa para assegurar a operação correta.

_____ Verifique se há emperramento no sistema de direção. Certifique-se de que o esforço de esterçamento


seja suave e leve.

______ Verifique o acelerador para assegurar a operação correta. O acelerador deve operar suavemente,

_____ Verifique todos os espelhos retrovisores, ajuste-os e limpe-os se necessário.

_____ Verifique se há danos estruturais ou rachaduras na cabine e no chassi.

_____ Inspecione se há danos no cabo elétrico e nas tubulações de ar da carreta. Verifique se ambas as
tubulações de ar estão instaladas.

_____ Limpe todas as janelas, se necessário.

_____ Verifique a alavanca de controle da transmissão.

_____ Verifique a alavanca de controle da lança para assegurar a operação correta.

_____ Verifique todas as luzes para assegurar a operação correta: faróis, luzes de direção, luzes de freio,
pisca-alertas e sinalizadores.

_____ Verifique a(s) buzina(s) para assegurar a operação correta.

_____ Verifique e encha o tanque de combustível.

_____ Drene o separador de água e combustível.

_____ Verifique e abasteça o tanque DEF.

10
1 Introdução

1.8 Manuais adicionais e


informações de
segurança
A Kalmar Solutions, LLC oferece um vídeo em DVD de
Orientação ao operador. Esse vídeo aborda informações
importantes que todos os operadores da Kalmar devem
conhecer. Ele deve ser usado em conjunto com este manual
para instruir o operador sobre a operação correta do trator
Kalmar. Enviado com cada trator, este vídeo também está
disponível na concessionária Kalmar ou diretamente da
Kalmar Solutions, LLC.

Figura 1
Vídeo de orientação ao operador

11
1 Introdução

1.9 Assistência técnica


A Kalmar Solutions, LLC tem uma rede estabelecida de
concessionárias em todo o mundo. Sempre que precisar de
assistência, entre em contato primeiramente com a sua
concessionária local. Para obter informações de contato,
acesse o nosso site em Kalmarind.com ou entre em contato
com o departamento de vendas da Kalmar.

Quando for necessário obter peças ou manutenção, sempre


tenha em mãos o número de série do veículo antes de entrar
em contato com a sua concessionária Kalmar. O número de
série está localizado em uma placa de identificação no interior
da cabine.

A Kalmar se orgulha de manter a liderança na indústria de


portos e terminais por mais de 50 anos. Buscamos atender
aos nossos clientes de todas as maneiras possíveis. Obrigado
por adquirir o nosso trator Kalmar. Temos certeza de que ele
atenderá bem às suas necessidades por vários anos.

Se, por qualquer motivo, não for possível obter assistência de


nenhuma concessionária Kalmar, entre em contato com a
Kalmar Solutions, LLC diretamente.

Para obter assistência, telefone para:


Kalmar Solutions, LLC
Departamento de serviços
EUA +1 (785) 242-2200
Europa +358 (0) 20 777 5000

12
3 Descrição e operação

3 Descrição e operação
3 Descrição e operação

Leia a seção a seguir sobre Descrição e operação com


atenção. Ela contém informações importantes que todos os
operadores devem saber antes de operar qualquer trator Kalmar.
Este manual tem como objetivo abranger o trator Kalmar
padrão e alguns de seus opcionais mais comuns. Nem todos
os sistemas ou equipamentos opcionais encomendados pelo
cliente estão incluídos neste manual. Se a operação de
qualquer componente ou sistema no seu veículo não estiver
incluída neste manual, telefone para a sua concessionária
Kalmar para obter assistência.

Todos os indivíduos que forem trabalhar com este veículo


devem ter formação técnica suficiente para operar esse tipo
de veículo e também devem ser portadores de uma carteira de
motorista comercial válida. Este manual não foi concebido
para servir como guia de treinamento para a operação de
tratores de pátio. É responsabilidade do operador obter
formação técnica suficiente para operar este veículo com
segurança. NÃO TENTE OPERAR ESTE VEÍCULO SEM A
DEVIDA FORMAÇÃO TÉCNICA. A OPERAÇÃO DESTE
VEÍCULO SEM A DEVIDA FORMAÇÃO TÉCNICA PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

3.1 Cabine/compartimento
de carga
Entrada e saída no/do veículo
O trator Kalmar foi projetado para possibilitar uma fácil entrada
e saída. As passagens, os estribos e os apoios foram projetos
levando em consideração a segurança do operador. Como
com qualquer veículo do tipo, é preciso ter cuidado ao subir ou
descer do trator Kalmar. Lembre-se, tenha cuidado!

Sempre preste atenção ao entrar ou sair do veículo. Para


evitar ferimentos graves ou morte, leia as seguintes
instruções e advertências antes de entrar e sair do veículo.
1. A entrada e a saída devem ser feitas lentamente e com
cuidado.
2. Uma postura de três pontos deve ser usada. Três das
quatro extremidades (mãos e pés) devem estar em
contacto com o veículo em todos os momentos.
3. Ao entrar e sair, permaneça de frente para o interior do
veículo, em direção aos estribos.
4. Mantenha os estribos, as passagens e os apoios em
boas condições.
5. Mantenha os estribos, os apoios, as passagens e os
sapatos sem graxa, lama, sujeira, combustível, gelo e neve.
6. Redobre os cuidados em caso de mau tempo,
especialmente quando os estribos e os apoios podem
estar gelados ou molhados.

13
3 Descrição e operação

Não remova nem modifique passagens, estribos ou


apoios montados em fábrica. Apenas opere o veículo se
todos os estribos, passagens e apoios montados em
fábrica estiverem instalados e em boas condições de
funcionamento. Se as passagens, os estribos ou os
apoios foram modificados ou removidos, ou não
estiverem em boas condições de funcionamento, um
indivíduo que tentar entrar ou sair do veículo poderá se
ferir ou morrer.

3.1.3 Inclinação da cabine


O trator vem equipado com um sistema de inclinação de
cabine eletricamente acionado como equipamento de série.
Com auxílio hidráulico, a cabine pode ser inclinada até 45°.
Nesse ponto, a escora de segurança é automaticamente
acoplada.

Se necessário, a cabine pode ser inclinada MANUALMENTE até


90°. Isso exige que o cilindro de inclinação seja desconectado e
que um guincho adequado seja utilizado para inclinar a cabine
durante o percurso inteiro até a posição de 90°.

Todos os tratores vêm de série com suspensão pneumática na


cabine. Essas unidades foram projetadas para funcionamento
com a inclinação elétrica da cabine e são destravadas
automaticamente.

A inclinação elétrica da cabine foi projetada para ajustar a


cabine até 45°. Nesse ponto, a escora de segurança da cabine
é automaticamente acoplada. O sistema de inclinação não foi
projetado para fornecer uma escora de segurança em nenhum
outro ponto diferente de 45°. A Figura 3 mostra o
acoplamento adequado da escora de segurança da cabine.

Nunca trabalhe embaixo da cabine, a não ser que a escora


de segurança esteja devidamente acoplada. A cabine
pode cair e causar ferimentos graves ou morte. (Consulte
a Figura 3 e a Figura 4.)

Apenas incline a cabine longe o suficiente além do ponto de


45° para acoplar a barra de segurança. Tentativas de
estender totalmente o cilindro além de 45° podem causar
danos à bomba e ao motor. Verifique o cilindro de inclinação
da cabine e o parafuso de montagem da escora para garantir
o torque adequado e detectar sinais de desgaste!
Negligências em verificar e operar o sistema de inclinação
da cabine corretamente podem resultar em ferimentos.

14
3 Descrição e operação

Para inclinar a cabine


Na maioria dos casos, o seletor de comando de inclinação da
cabine está localizado na longarina do chassi à esquerda
(Figura 2). O cabo de liberação da escora de segurança está
A localizado na longarina à esquerda, ao alcance do interruptor
de inclinação.

Certifique-se de que nenhuma parte do corpo esteja sob a


cabine durante operações de inclinação. Mantenha-se
B afastado da traseira da cabine e evite que a cabine o atinja
enquanto estiver sendo suspensa. Negligências nesse
Figura 2 sentido podem acarretar ferimentos graves ou morte.
A - Seletor de comando de inclinação da cabine
B - Cabo de liberação da escora de segurança

Verifique se a escora de segurança está devidamente


acoplada antes de trabalhar sob a cabine. A escora de
segurança deve ser capaz de se mover livremente para
um acoplamento automático. Sempre verifique a escora
de segurança antes de trabalhar sob da cabine e faça a
devida manutenção desse importante sistema de
segurança. Negligências nesse sentido podem resultar
em ferimentos graves ou em morte.
1. Localize o seletor de comando de inclinação da cabine e o
cabo de liberação da escora de segurança.
2. Puxe o cabo de liberação da escora de segurança e
segure-o para trás.
3. Enquanto segura o cabo para trás, mova o seletor de
comando de inclinação até a posição PARA CIMA.
4. Depois que a cabine tiver percorrido aproximadamente 381
mm (15 polegadas), solte o cabo da escora de segurança
e continue inclinando a cabine.
5. Conforme a cabine se aproxima da posição de 45°,
observe a escora de segurança cair sobre o cilindro de
inclinação do lado do motorista do chassi. (Figura 3 e
Figura 4) PARE!
6. Depois que a escora de segurança tiver caído sobre o
cilindro, mova o seletor de comando de inclinação até a
posição DOWN (Figura 2) e abaixe a cabine ligeiramente
até que a escora de segurança descanse inteiramente na
parte superior do cilindro de inclinação (Figura 3).
7. Certifique-se de que a escora de segurança esteja em
repouso corretamente na parte superior do cilindro de
inclinação. Puxe o cabo de liberação da escora de
segurança e verifique se a escora de segurança está bem
fixa. Ele não deve se mover com o peso da cabine na
escora.

15
3 Descrição e operação

ESCORA DE SEGURANÇA DA CABINE Para abaixar a cabine


ACOPLADA CORRETAMENTE 1. Mova o seletor de comando de inclinação da cabine até a
posição UP e levante a cabine ligeiramente até que a
escora de segurança se solte da parte superior do cilindro
de inclinação.
2. Puxe o cabo de liberação da escora de segurança para
trás e segure-o nessa posição.
3. Mova o seletor de comando de inclinação até a posição
DOWN com a escora de segurança desacoplada e deixe a
cabine abaixar até sua trava traseira.
4. Segure o seletor de comando de inclinação da cabine
DOWN por 5 segundos depois que a cabine alcançar uma
posição de repouso nas unidades de trava inferiores, para
Figura 3 garantir que as travas mecânicas da cabine estejam
totalmente acopladas.
A - Cilindro de inclinação
B - Escora de segurança
C - Cabo de liberação da escora de segurança
A escora de segurança (B) está em repouso,
alinhada ao cilindro de inclinação (A). A escora Verifique se a trava da cabine está totalmente acoplada
de segurança está devidamente acoplada. antes de abaixar a cabine. Se a trava da cabine não estiver
devidamente bloqueada, a cabine poderá inclinar
enquanto o veículo estiver em movimento, resultando em
ferimentos graves ou morte.

ESCORA DE SEGURANÇA DA CABINE NÃO


ACOPLADA CORRETAMENTE
Se uma trava da cabine falhar ou se ocorrer um defeito no
sistema de inclinação, a escora de segurança foi
projetada para atuar como um retentor secundário.
Verifique se o cabo de liberação está operando livremente
e se a escora de segurança está em repouso contra o
cilindro de inclinação quando a cabine estiver na posição
abaixada e travada. Negligências nesse sentido podem
resultar em ferimentos graves ou em morte.

Figura 4
A escora de segurança (B) NÃO está em
repouso e alinhada ao cilindro de inclinação (A).
A escora de segurança NÃO está devidamente
acoplada.

16
3 Descrição e operação

3.1.4 Bancos
Bancos com suspensão
Todos os tratores Kalmar têm um banco com suspensão a r
como equipamento de série.

Devido ao deslocamento vertical dos bancos com


suspensão, o operador deve assegurar que exista espaço
suficiente acima da cabeça quando o banco estiver no topo
do seu percurso ascendente. Negligências nesse sentido
podem resultar em ferimentos graves ou em morte.

Ajuste dos bancos


Consulte o pacote de informações fornecido pelo fabricante do
banco junto com o veículo ou procure o decalque localizado
na base do banco. Sua concessionária Kalmar local pode
ajudá-lo em caso de dúvidas.

Ajuste o banco até uma posição confortável na qual o


operador tenha controle total de todos os controles e visores
da cabine. Essa posição pode ser obtida por meio de uma
mudança na pressão de ar da suspensão, o que modifica a
altura. A posição para frente e para trás é obtida movendo a
almofada do banco para trás ao longo de suas corrediças.
Depois de chegar a essa posição, aperte a trava do cinto de
segurança com firmeza em ambos os lados. A trava impedirá
que o banco seja levantado acima dessa posição. Agora, a
suspensão pneumática do banco pode ser ajustada de acordo
com a firmeza desejada pelo operador.

Apenas ajuste o banco do motorista quando o veículo


estiver estacionado. O banco pode se mover de forma
repentina e inesperada, resultando na perda de controle
do veículo, em ferimentos graves ou morte.

O trator Kalmar foi projetado e equipado para transportar


apenas o motorista (salvo se construído com um banco
para instrutor). Nunca permita que mais alguém ande de
carona dentro ou fora da cabine. O transporte de
passageiros é extremamente perigoso, podendo resultar
em ferimentos graves ou morte. NUNCA TRANSPORTE
PASSAGEIROS COM O SEU TRATOR KALMAR.

17
3 Descrição e operação

3.1.5 Medidores, controles e indicadores do painel de


instrumentos
Visão geral do painel de instrumentos

1 2 3

15
16
17 19
18 20
14 21 29

4 5 6 7 8 9 10 23
11
12
13
14 24 28
22

26

25

27

Figura 5

18
3 Descrição e operação

S=de série A=opcionais atribuídos


U=Opções não atribuídas
Trator DOT/EPA de Trator fora de
POS Nome
série estrada
1 Difusor de ar S S
2 Rádio A A
3 Painel de medidor principal S S
4 Interruptor dos faróis S S
5 Interruptor regulador de luz S A
6 Difusor de ar S S
7 Interruptor do limpador A A
traseiro
8 Interruptor do limpador S S
dianteiro
9 Chave de ignição S S
10 Partida com botão de ação A A
11 Difusor de ar S S
12 Luz de teto S S
13 Buzina pneumática A A
14 Interruptores de opção U U
15 Controle do aquecedor S S
16 Controle do aquecedor S S
17 Controle do aquecedor S S
18 Controle do aquecedor S S
19 Holofote dianteiro S S
20 Holofote traseiro S S
21 Suprimento de ar da S S
carreta
22 Controle dos freios de S S
estacionamento
23 Câmbio da transmissão S S
24 Controle da 5ª roda S S
25 Controle de trava da 5ª S S
roda
26 Tomada A A
27 Interruptores de opção U U
28 Indicador de restrição de A A
ar
29 Parafusos prisioneiros A A

19
3 Descrição e operação

Painel de instrumentos esquerdo


5 1. Interruptor dos faróis
Controla faróis e luzes de marcha no trator e na carreta.
Esse interruptor também ativa as luzes interiores dos
medidores e do painel de instrumentos quando os faróis ou
as luzes de marcha estão acesos.
2. Interruptor regulador de luz (opcional)
Controla o nível de luz dos controles do painel de
instrumentos
3. Interruptor do limpador dianteiro
Opera o para-brisas dianteiro. Girar o controle no sentido
horário aumenta a velocidade do limpador. Girar o controle
no sentido anti-horário estaciona completamente o
limpador.
1 2 4 3 6 7 4. Interruptor do limpador traseiro (opcional)
Opera o para-brisas traseiro. Girar o controle no sentido
Figura 6
horário aumenta a velocidade do limpador. Girar o controle
Painel de instrumentos esquerdo no sentido anti-horário estaciona completamente o
limpador.
5. Rádio (opcional)
Consulte o manual do proprietário publicado pelo
fabricante para obter informações sobre recursos e
operação.
6. Chave de ignição
Interruptor padrão usado para ligar o trator. Consulte a
página 25 para obter mais informações.
7. Contato de partida com botão de ação
Método opcional para ligar o trator. Consulte a página 26
para obter mais informações.

Painel de medidor principal


1. Medidor de DEF
1 2 3 Indica o nível de fluido de escapamento de diesel no
tanque, em incrementos de 1/4. Somente para tratores
DOT/EPA.
Voltímetro
Indica o status do sistema de carga em volts. Se o motor
estiver em funcionamento, o medidor indicará a tensão de
saída do alternador. Se o motor não estiver em
funcionamento, o voltímetro indicará a tensão de saída da
bateria. Somente para tratores fora da estrada.
2. Velocímetro
Indica a velocidade do veículo em M.P.H. ou K.P.H. Esse
medidor também pode ser fornecido com um recurso de
hodômetro integrado.
3. Indicador de combustível
Indica o nível de combustível no tanque, em incrementos
de 1/4.
6 5 4 4. Medidor de pressão do ar de freio traseiro
Figura 7 Indica a pressão do ar no sistema de ar traseiro em P.S.I.
Painel de medidor principal 5. Hodômetro e horímetro
Indica a distância percorrida pelo veículo em milhas e o
total de horas de operação.
6. Medidor de pressão do ar de freio dianteiro
Indica a pressão do ar no sistema de ar dianteiro em P.S.I.

20
3 Descrição e operação

Luzes indicadoras
As luzes indicadoras estão localizadas ao longo da parte
superior do painel de medidor principal (Figura 8). Os
LEFT CENTER RIGHT indicadores de série estão listados abaixo:

Figura 8
Luzes indicadoras no painel de medidor principal

Luzes indicadoras da esquerda


1. Sinal de virar à esquerda
1 2 3 Indica que o sinal de virar à esquerda está ligado ao piscar.
2. Carregador
Indica que o sistema de recarga não está funcionando
apropriadamente e a bateria está baixa.
3. Água no combustível
Indica a detecção de água no sistema de combustível, e é
necessário corrigi-la.
ABS 4. ATC
ATC ABS Indica que o controle de tração automática está em
operação.
5. ABS da carreta
4 5 6 Indica que o sistema de freios antitravamento da carreta
está em operação.
Figura 9
Luzes indicadoras da esquerda 6. ABS do trator
Indica que o sistema de freios antitravamento do trator está
em operação.

21
3 Descrição e operação

Luzes indicadoras de centro


7. Nível baixo de DEF
7 8 9 10 Indica que o nível de fluido de escapamento está baixo e deve
ser abastecido. Somente para tratores DOT/EPA.
A função da lâmpada indica os seguintes estados:
BRAKE
AIR Baixo: primeiro alerta ao motorista de que o nível do agente
redutor está baixo. A luz do DEF estará fixa.
Advertência: aviso intermediário para o motorista de que a
CHECK STOP CHECK
ENGINE ENGINE TRANS queda de potência será ativada se o agente redutor não for
recarregado. A luz do DEF começará a piscar.
Baixo nível de indução: segundo aviso ao motorista de que o
11 12 13 14 agente redutor está e que a queda de potência será ativada a
este nível. A luz DEF piscará e a luz de alerta âmbar ficará
Figura 10 fixa.
Luzes indicadoras de centro
Indução severa: quando o tanque de DEF estiver vazio e um
ciclo chave tiver ocorrido ou após uma operação ociosa
estendida, o veículo será restrito a um limite de 5 MPH e
R.P.M. A luz DEF piscará e a luz vermelha ficará fixa.
8. Farol alto
Indica que o farol alto foi ativado.
9. Freio de ar
Alerta o motorista de que a pressão de ar do sistema de
freio está em 70 P.S.I. (4,83 bar) ou menor.
10. Combustível baixo
Indica que o tanque de combustível tem 1/8 do tanque ou
menos de combustível restante.
11. Luz indicadora de anomalia (MIL)
Indica que o motor não está funcionando corretamente e
deve ser verificado. Somente para tratores DOT/EPA.
12. Verificação de motor
Alerta o motorista de que o motor tem um problema que
necessita de atenção imediata. Desligue o trator
imediatamente e preste assistência.
13. Parada de motor
Indica que ocorreu uma condição séria. Desligue o trator
imediatamente e preste assistência.
14. Verificação de transmissão
Alerta o motorista para verificar a transmissão/nível do
fluido da transmissão.

22
3 Descrição e operação

Luzes indicadoras da lateral direita


15. Esperar para iniciar
15 16 17 Indica que a temperatura do motor está muito baixa para
ligar o motor imediatamente. Espere até que o motor seja
devidamente aquecido antes de ligá-lo.

WAIT TO 16. Cinto de segurança


Indica que o cinto de segurança deve ser colocado.
START
17. Sinal de virar à direita
Indica que o sinal de virar à direita está ligado ao piscar.
18. Temperatura alta de sistema de escapamento
SERVICE Indica que temperaturas altas do sistema de escapamento
existem. Desligue o motor e deixe o sistema de
escapamento esfriar antes de religar o motor. Consulte a
seção sobre o Sistema de Escapamento para obter mais
18 19 20 informações. Somente para tratores DOT/EPA.
Figura 11 19. Regeneração necessária do DPF (filtro de partículas de
Luzes indicadoras da direita diesel)
Indica que o filtro de partículas de diesel necessita de
regeneração dentro das próximas 2-6 horas de operação.
Consulte a seção sobre o Sistema de Escapamento para
obter mais informações. Somente para tratores DOT/EPA.
20. Manutenção
Indica que o trator necessita de manutenção imediata.
Painel de instrumentos central
1. Controle de velocidade da ventoinha
1 2 3 4 5 6 7 10 Ajusta a velocidade da ventoinha. Gire o botão no sentido
horário para aumentar a velocidade. O sentido anti-horário
completo é a posição OFF.
2. Seletor de modo
Direciona o fluxo de ar para o compartimento de
passageiro ou ao para-brisa para descongelar.
3. Controle de temperatura
Controla a temperatura do ar que flui para a cabine. O
mostrador pode ser girado entre COLD (sentido anti-
horário completo) e HOT (sentido horário completo) para
obter a quantidade desejada de calor ou de ar frio.
4. Interruptor de recirculação de ar
Recircula o ar no compartimento de passageiro.
8 9 10 5. Interruptor de ar condicionado (Opcional)
Ativa o compressor de ar condicionado quando o ar
Figura 12 condicionado opcional está instalado.
Painel de instrumentos central
6. Holofotes dianteiros
Ativa os holofotes na dianteira do veículo.
7. Holofote traseiro
Ativa os holofotes na traseira do veículo.
8. Luz de teto
Ativa a luz interior da cabine.
9. Buzina pneumática
Ativa a buzina pneumática.
10. Interruptores opcionais

23
3 Descrição e operação

Painel de instrumentos direito


1. Suprimento de ar da carreta
8 Ativa o suprimento de ar da carreta. (Consulte a página 37,
1 3 4 9 6 Controles de suprimento de ar da carreta e do freio de
estacionamento.)
2. Controle dos freios de estacionamento
Opera os freios de estacionamento no veículo e na carreta.
(Consulte a página 37, Freio de estacionamento)
7 3. Seletor de câmbio de transmissão
Seleciona a faixa operacional da transmissão. (Consulte a
página 32, Transmissão.)
4. Alavanca de controle da lança
Opera a lança hidráulica e a quinta roda. (Consulte a
página 40, Operação da lança hidráulica.)
2 5 5. Controle de destravamento da quinta roda
Figura 13 Engata o mecanismo de travamento das garras da quinta
Painel de instrumentos direito roda. (Consulte a página 40, Válvula de controle de
destravamento da quinta roda.)
6. Tomada
A porta acendedora de cigarro fornece 12 volts de energia.
7. Interruptores opcionais
8. Parafusos prisioneiros
Fornece pontos de conexão positivos e negativos para
rádio CB ou outros dispositivos.
9. Indicador de restrição de ar
Monitora a resistência do fluxo de ar através do sistema de
filtro de ar. Se houver uma restrição significativa, o botão
indicador aparecerá, indicando que está na hora de mudar
o filtro de ar. Aperte o botão para redefinir o indicador.
Controle dos sinais de seta, farol alto e pisca-
alerta de emergência
O controle montado em coluna no trator Kalmar tem três
funções. Ele está localizado no lado esquerdo da coluna de
direção (Figura 14).
1. Mover a alavanca (Figura 14, B) para frente ativa o sinal de
seta para a direita. Mover a alavanca para trás ativa o sinal
de seta para a esquerda. O sinal de seta não é cancelado
automaticamente, devendo ser retornado à posição central
(OFF) manualmente depois de acionado. As setas verdes
na luz do painel de instrumentos se acendem e piscam
quando o interruptor é ativado.
2. O botão na extremidade da alavanca opera as luzes de
farol alto (Figura 14, A). Os faróis devem estar ligados para
que o interruptor funcione. Quando os faróis altos forem
Figura 14
ligados, o indicador de farol alto no painel de instrumentos
A - Interruptor de farol alto se acenderá.
B - Alavanca de sinal de seta
C - Interruptor do pisca-alerta de emergência 3. O interruptor de puxar abaixo da alavanca ativa o pisca-
alerta de emergência (Figura 14, C). Puxar esse interruptor
liga o pisca-alerta. Para desligar o pisca-alerta, mova a
alavanca de sinal de seta para frente ou para trás.

24
3 Descrição e operação

Travamento diferencial controlado pelo


motorista
(Opcional em eixos de tração)

Os eixos de tração podem estar equipados com um travamento


diferencial controlado pelo motorista. Isto é um dispositivo de
tração acionado a ar servo-controlado que pode ser controlado
manualmente para dentro da cabine do operador. Acionando
um controle montado no painel de instrumentos, o operador
pode travar ou destravar o diferencial.

O diferencial não deve estar engatado durante viagens em


velocidades mais altas ou descidas íngremes com tração
limitada.
앫 Quando o diferencial estiver totalmente travado, o
veículo terá capacidade de esterçamento reduzida. Não
use o diferencial ao dirigir em velocidades mais altas.
Fazer isso pode resultar na perda do controle do
veículo, em ferimentos graves ou morte.
앫 O diferencial não deve estar engatado durante descidas
íngremes com tração limitada. Isso pode resultar na
perda do controle do veículo, em danos aos
componentes, ferimentos graves ou morte. Consulte o
fabricante do eixo para conhecer os procedimentos
corretos de manutenção e operação.
Figura 15 Interruptores de ignição
Travamento diferencial controlado pelo motorista
O interruptor de ignição de série no trator Kalmar é do tipo
chave, semelhante ao encontrado em automóveis. O botão de
ação e outros tipos de interruptores de ignição são instalados
como equipamentos opcionais.
Ignição tipo chave
Há três posições: OFF (Desligado), ACCESSORY (Acessório) e
RUN/START (Início/partida). A posição totalmente à esquerda
(sentido anti-horário) é a posição OFF (Desligado). A segunda
posição à direita (sentido horário) é a posição ACCESSORY
(Acessório). A terceira posição à direita (sentido horário) é a
posição RUN/START (Início/partida).

A posição RUN/START (Início/partida) é usada para acionar o


motor de partida. Mover o interruptor para a posição
totalmente a direita aciona o motor de partida e, após a
liberação da chave, o interruptor permanece automaticamente
na posição RUN (Início).

A posição ACCESSORY (Acessório) ativa o circuito acessório


elétrico do trator.

A posição OFF (Desligado) corta toda a energia para o


sistema elétrico e desliga o motor.

AVISO
A posição OFF (Desligado) no interruptor tipo chave de três
posições de série foi projetada para funcionar como a parada
do motor. Não há nenhum outro dispositivo de parada de
motor além do interruptor de ignição no trator Kalmar de série.

25
3 Descrição e operação

Contato de partida com botão de ação


Contatos de partida com botão de ação são opcionais em
tratores Kalmar. Existem dois tipos básicos de interruptores de
ignição alternados: de três posições e de duas posições.

O tipo de três posições funciona como o tipo chave padrão,


com as posições OFF (Desligado), ACCESSORY (Acessório)
e RUN (Início). O botão aciona o contato de partida somente
quando o interruptor está na posição RUN (Início).

O interruptor de duas posições tem apenas as posições OFF


(Desligado) e RUN (Início). Ele não tem recursos para a
posição ACCESSORY (Acessório). O botão aciona o contato
de partida somente na posição RUN (Início).

Se o motor não começar a operar em 30 segundos, solte o


interruptor de partida e aguarde 3 minutos para que o
motor de partida esfrie. Se ainda não for possível dar
partida no motor depois de três tentativas repetidas,
interrompa o processo e determine a causa. O motor de
partida pode ser danificado por tentativas repetidas de
dar partida no motor.

AVISO
Alguns veículos podem estar equipados com sistemas de
desligamento opcionais ou com interruptores de partida
opcionais. Entre em contato com a sua concessionária
Kalmar em caso de dúvidas sobre o funcionamento de
quaisquer interruptores de partida ou sistemas de
desligamento opcionais.

Para dar partida no veículo, consulte a página 30, Dar


partida no motor.

3.1.6 Equipamentos elétricos


Conexões de acessórios
O chicote de fiação no trator Kalmar foi projetado para dar
suporte a vários opcionais do veículo. Esses opcionais podem
ou não já estar no seu veículo. Se qualquer equipamento
elétrico for instalado no veículo após a saída da fábrica,
primeiro entre em contato com a sua concessionária Kalmar. A
concessionária pode fornecer informações sobre as
modificações e instalações elétricas adequadas. Em geral,
haverá uma localização para acessórios no chicote em que
essas instalações deverão ser feitas. Não corra o risco de
danificar seu veículo ou anular a garantia fazendo
modificações elétricas deficientes e inadequadas. Primeiro
entre em contato com a sua concessionária Kalmar.

Relés/disjuntores/fusíveis
O trator Kalmar é equipado com duas placas de alimentação.
Uma placa de alimentação está localizada na cabine sob o painel
central do painel. A segunda placa de alimentação está localizada
no chassis sobre a transmissão do lado esquerdo. Veja os
seguintes valores para fusíveis, disjuntores e relés locais.

26
3 Descrição e operação

Figura 16
Placa de alimentação da cabine

27
3 Descrição e operação

Figura 17
Chassis central eléctrica

28
3 Descrição e operação

3.1.9 Sistema de proteção


passiva para os ocupantes
O TRATOR KALMAR ESTÁ EQUIPADO COM CINTOS DE
SEGURANÇA. ELES DEVEM SER USADOS SEMPRE QUE
O VEÍCULO ESTIVER EM OPERAÇÃO.

Operação dos cintos de segurança

Sempre utilize cintos de segurança quando o veículo


estiver em operação. No caso de uma parada súbita ou de
um acidente, os ocupantes sem cinto de segurança
podem ser lançados sobre a cabine ou contra o para-
brisa, resultando em ferimentos graves ou morte.

O sistema de cintos de segurança utilizado em tratores Kalmar


é uma proteção passiva para uso no colo com um retrator
automático.

Antes de apertar o cinto de segurança, ajuste o banco até uma


posição de condução confortável. Para apertar o cinto, puxe-o
abaixo ao longo dos quadris e insira a lingueta na fivela.

Para soltar o cinto de segurança, pressione o botão na fivela e


o cinto se retrairá automaticamente.

3.2 Chassi
3.2.2 Trem de força
Motor
Os tratores Kalmar vêm equipados com uma variedade de
motores. A Kalmar fornece o Manual de Operações do Motor
do fabricante com cada veículo.

É de responsabilidade do operador ler o Manual de


Operações do Motor e seguir todas as instruções
fornecidas pelo respectivo fabricante. Negligências nesse
sentido podem resultar em ferimentos.

O desempenho do motor é muito importante para o bom


funcionamento do trator Kalmar. Negligências em manter e
operar qualquer motor adequadamente podem acarretar
reparos muito caros e resultar em um extenso tempo de
inatividade. CONHEÇA SEU MOTOR E FAÇA A DEVIDA
MANUTENÇÃO!

AVISO
Este manual contém apenas as informações básicas sobre o
funcionamento do motor, aplicáveis especificamente ao trator
Kalmar ou a todos os motores a diesel. Para obter informações
adicionais, entre em contato com fabricante do componente
individual, diretamente ou via internet, para obter manuais.

29
3 Descrição e operação

Se você não receber um Manual de Operações do Motor,


entre em contato com a sua concessionária Kalmar.

Negligências em ler e seguir as instruções do fabricante


referentes ao funcionamento do motor podem acarretar
danos graves ao motor. Leia o Manual de Operações do
Motor antes de operar este veículo.

Dar partida no motor

Nunca tente ligar o veículo em qualquer posição que não


seja a do banco do motorista. A tentativa de ligar o veículo
em pé, fora da cabine ou no compartimento do motor pode
fazer com que o veículo se mova descontroladamente,
causando ferimentos graves ou morte.

Sempre acione o freio de estacionamento e coloque a


alavanca de câmbio em ponto morto antes de tentar dar
partida no motor. Negligências nesse sentido poderão
fazer com que o veículo se mova de forma repentina e
inesperada quando o contato de partida for acionado. Isso
poderá resultar em ferimentos graves ou morte.

Todos os tratores Kalmar foram projetados para serem


ligados SOMENTE EM PONTO MORTO. Se o veículo que
você está operando for acionado na posição em marcha,
NÃO DIRIJA O VEÍCULO. Desligue o veículo e providencie
o conserto do sistema de travamento do ponto morto
antes de operar o veículo.

As informações a seguir são fornecidas como orientação


geral. Sempre siga todas as instruções fornecidas no Manual
de Operações do Motor do fabricante. Diferentes marcas e
modelos de motores têm características operacionais e
especificações diferentes. Existem algumas orientações
importantes que devem ser seguidas ao ligar qualquer trator
Kalmar equipado com um motor a diesel. Essas orientações
estão listadas abaixo.

Para ligar um veículo equipado com o sistema de partida


elétrica padrão, siga estas etapas:

Procedimento para a partida


AVISO
Todos os tratores Kalmar foram projetados para serem ligados
SOMENTE EM PONTO MORTO. O contato de partida não
deverá ser acionado se o veículo estiver em qualquer outra
marcha.
1. Acione o freio de estacionamento.

30
3 Descrição e operação

2. Coloque o controle de transmissão em PONTO MORTO.


3. Acione os freios de serviço usando a válvula de pedal
montada e mantenha os freios nessa posição.
4. Gire o interruptor de ignição até a posição OFF
(Desligado). Se o veículo não estiver equipado com um
sistema de desligamento de motor operado por ignição,
use o botão ou controle de desligamento de motor para
desligar o motor.
5. Espere até que a luz de espera para partida se apague no
painel de instrumentos, caso o veículo esteja equipado
com esse tipo de luz.
6. Gire a chave até a posição START (Partida). Quando o
motor começar a operar, solte a chave e deixe o interruptor
na posição RUN (Início).

AVISO
Se o motor não começar a operar em 30 segundos, solte o
interruptor de partida e aguarde 3 minutos para que o motor
de partida esfrie. Se ainda não for possível dar partida no
motor depois de três tentativas repetidas, interrompa o
processo e determine a causa. O motor de partida pode ser
danificado por tentativas repetidas de dar partida no motor.

Desligamento do motor
Motores a diesel geram grandes quantidades de calor. As peças
internas em qualquer motor a diesel precisam esfriar antes do
desligamento do motor. O operador deve permitir que o motor
permaneça em ponto morto por pelo menos 3 minutos antes de
desligá-lo. Esse período de resfriamento permite que o líquido
de arrefecimento dissipe o calor interno do motor. Desligar um
motor quente sem um período de resfriamento pode causar um
aumento imediato e excessivo na temperatura. Isso pode
danificar seriamente os componentes internos do motor.

AVISO
Sempre consulte o Manual de Operações do Motor para
obter informações completas sobre os procedimentos de
desligamento do motor.

Procedimento de desligamento
1. Coloque a transmissão em ponto morto.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Deixe o motor ligado em ponto morto por pelo menos 3
minutos.
4. Gire o interruptor de ignição até a posição OFF
(Desligado). Se o veículo não estiver equipado com um
sistema de desligamento de motor operado por ignição,
use o botão ou controle de desligamento de motor para
desligar o motor.
5. Certifique-se que todos os acessórios elétricos e luzes estejam
desligados e que o veículo esteja em PONTO MORTO.

AVISO
Negligências em seguir as orientações do fabricante
referentes aos procedimentos de desligamento do motor
podem causar sérios danos ao motor.

31
3 Descrição e operação

Óleo do motor
Sempre consulte o Manual de Operações do Motor para obter
informações completas sobre as exigências de óleo do motor.
Intervalos de manutenção, tipos de óleo e quantidades de
reabastecimento são temas abordados no Manual de
Operações do Motor. LEIA-O!

Transmissão
Os tratores de série estão equipados com uma transmissão
automática Allison. Esta transmissão de serviço pesado é
projetada para operações em ritmo "para e anda". Um Manual
do Operador da Transmissão Allison é fornecido com cada
trator Kalmar. Este manual fornece informações importantes
sobre a operação da transmissão.

As seguintes informações podem ser encontradas no Manual


do Operador da Allison:
1. Seleção de marchas
2. Mudança de marcha da transmissão
3. Dicas de condução
4. Cuidados e manutenção
5. Verificação d nível de óleo com a alavanca de câmbio
6. Verificação/remoção de códigos de falha
7. Prognóstico

O operador deste veículo deve ler e seguir as instruções


no Manual do Operador da Allison. Negligências nesse
sentido podem acarretar sérios danos ao veículo ou
ferimentos pessoais.

As marchas de câmbio até a marcha à ré da transmissão são


controladas pelo ECM (módulo de controle eletrônico).

Estacionamento com uma transmissão


automática
A transmissão Allison não tem uma posição de PARK
(Estacionamento) como uma transmissão de automóvel. Para
obter informações sobre como estacionar corretamente o seu
trator Kalmar, consulte as seguintes seções deste manual:

Página 37, Estacionar o veículo


Página 37, Freio de estacionamento

Eixos
Os tratores Kalmar podem ser encomendados com uma
variedade de configurações, marcas e modelos de eixos. É
importante consultar as informações do fabricante do seu eixo
específico. Você pode obter informações sobre a operação e a
manutenção de eixos com a concessionária Kalmar local. As

32
3 Descrição e operação

informações a seguir são genéricas e podem não se aplicar ao


seu eixo específico.

AVISO
Este manual não contém informações operacionais
completas sobre qualquer eixo. O operador deve obter e
consultar as informações do fabricante do eixo referentes a
procedimentos de operação, manutenção e serviço.

Temperatura de operação do eixo


Normalmente, a temperatura de operação do eixo não deve ir
além de 37°C (100°F) acima da temperatura ambiente.
Temperaturas de operação acima de 110°C (230°F)
aumentam significativamente a taxa de oxidação do
lubrificante e encurtam sua vida útil efetiva. Isso demanda
mudanças mais frequentes.

Eixos traseiros com diferenciais de


travamento
Os tratores Kalmar podem estar equipados com várias
combinações de diferenciais e eixos especiais. Devido ao efeito
de diferenciais especiais na operação do veículo, é importante
entender como o seu diferencial específico funciona. Diferenciais
de travamento ou de deslizamento limitado não são
equipamentos de série em tratores Kalmar. Se você não sabe se
o seu veículo está equipado com um eixo especial e com um
diferencial, entre em contato com a concessionária Kalmar.

Diferencial de travamento positiva "sem giro"


Os tratores Kalmar podem estar equipados com um diferencial
opcional "sem giro". Esse diferencial de travamento tem
características operacionais muito especiais. É MUITO
IMPORTANTE QUE O OPERADOR DE UM VEÍCULO
EQUIPADO COM ESSE RECURSO OBTENHA E SIGA
TODAS AS INFORMAÇÕES DE OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO FORNECIDAS PELO FABRICANTE DO
DIFERENCIAL. Contate a concessionária Kalmar para obter
assistência com a operação e a manutenção desse diferencial.

3.2.4 Sistema pneumático e freios

Os freios devem ser mantidos em boas condições de


funcionamento. Operar um veículo com freios mal
conservados ou desgastados pode causar uma perda de
controle do veículo. Por sua vez, isso pode acarretar
ferimentos graves ou morte. Apenas dirija o veículo se os
freios estiverem funcionando corretamente.

Não permita o acúmulo de umidade nos tanques de ar. Os


tanques de ar devem ser drenados diariamente. Negligências
em drenar os tanques de ar podem causar danos ao sistema
de freios pneumático e acarretar ferimentos.

33
3 Descrição e operação

Os tratores Kalmar vêm equipados com um sistema de freios


pneumático (de ar). Esse sistema tem duas partes básicas: os
freios de serviço e as cuícas de freio de estacionamento.

Os freios de serviço são a parte do sistema que o motorista


utiliza ao operar a válvula de pedal acionado com o pé (ou
simplesmente pedal) na cabine (Figura 18).

Os freios de serviço são os freios principais utilizados pelo


operador. Eles necessitam de ar para funcionarem. Se não
houver ar suficiente no sistema, os freios de serviço não serão
B A acionados.

As cuícas de freio são utilizadas para estacionar o veículo.


Elas também são chamadas de freios de estacionamento
porque o controle dos freios de estacionamento também
aciona as cuícas de freio. As cuícas de freio utilizam a força
mecânica de uma mola para operar. Elas não precisam de ar
Figura 18 para operar, mas precisam de ar para serem liberadas. Se
A - Pedal do acelerador houver perda de pressão no sistema, essas cuícas de freio
B - Pedal/pedal do freio serão acionadas automaticamente. É por isso que elas são às
vezes chamadas de freios de "emergência". Lembre-se de
que, se não houver ar no sistema, as cuícas de freio (de
estacionamento) não serão totalmente liberadas.

Indicadores de pressão de ar baixa


Quando a pressão do ar no sistema de freios estiver abaixo de
70 P.S.I. (4,83 bar), o alarme de advertência soará, e o
indicador de advertência de pouco ar no painel de
instrumentos ficará aceso. O manômetro de ar indicará baixa
pressão de ar no sistema. A campainha de advertência se
desligará depois que a pressão do ar atingir 70 P.S.I. (4,83
bar) (consulte a página 22).

Se a luz de advertência e o alarme sonoro não se desligarem


pelo menos 5 minutos após o arranque, desligue o motor e
determine por que o sistema pneumático não está sendo
carregado.

Se o alarme sonoro ou a luz indicadora de pouco ar indicar


perda de pressão do ar durante a condução, o veículo deverá
ser imediatamente parado. O veículo não deverá ser operado
até que o sistema pneumático seja consertado e esteja
funcionado corretamente.

Não opere o veículo se o sistema de freios pneumáticos


não estiver funcionando corretamente. Se os feios
pneumáticos não estiverem funcionando corretamente,
tome providências para que o veículo seja consertado
imediatamente por um técnico qualificado. A operação de
um veículo sem o devido funcionamento do sistema de
freios pneumáticos pode resultar em ferimentos graves
ou morte.

34
3 Descrição e operação

Freios de serviço
O sistema de freios de serviço é controlado por uma válvula
de pedal acionada com o pé (ou simplesmente pedal) na
cabine. Este é o pedal esquerdo, localizado à direita da coluna
da direção (Figura 18). A quantidade de pressão no pedal
determina a quantidade de pressão de ar fornecida aos freios.
Quanto mais pressão for aplicada sobre a válvula de pedal
(pedal), maior será a força de frenagem aplicada aos freios.
Os freios de serviço devem ser acionados com um movimento
suave e constante. Eles não devem ser bombeados ou
ventilados enquanto o veículo está perdendo velocidade ou
parando. Mesmo em uma situação de parada de emergência,
os freios de serviço não devem ser rapidamente "bombeados".

Não bombeie os freios pneumáticos como um carro


durante uma parada de emergência. Bombear os freios
rapidamente aumenta as chances de consumo de todo o
ar do sistema, além de acionar as cuícas de freio e travar
as rodas traseiras. Isso por sua vez pode resultar em
derrapagem fora de controle, ferimentos graves ou morte.

Enquanto o motor está em funcionamento, o compressor de ar


reabastece o suprimento de ar do sistema de freios. Esse
suprimento de ar fornece a pressão necessária para operar os
freios de serviço.

Os freios de serviço necessitam de pelo menos 70 P.S.I. (4,83


bar) para operar de forma eficaz. Se o sistema não estiver
abastecido com pelo menos 70 P.S.I. (4,83 bar), talvez ele não
tenha ar suficiente para parar o veículo. Vários acionamentos
bruscos do freio podem esgotar rapidamente a pressão no
sistema pneumático e, provavelmente, fazer com que ela caia
abaixo de 43 P.S.I. (2,96 bar). Se isso acontecer, as cuícas de
freio serão acionadas automaticamente, fazendo com que o
operador perca o controle do veículo.

O sistema de freios de serviço é integrado ao sistema de


freios de estacionamento. Em caso de falha no sistema de
freios de serviço devido à falta de pressão do ar (abaixo de
43 P.S.I. [2,96 bar]), as cuícas de freio serão acionadas
automaticamente para uma frenagem de emergência.

O processo de acionar e soltar os freios de maneira rápida


e sucessiva, às vezes chamado de "ventilação" ou
"bombeamento" dos freios, deve ser evitado. Trata-se de
uma maneira imprópria de reduzir a velocidade ou parar
um veículo com freios pneumáticos, podendo consumir
todo o ar do sistema antes que o veículo chegue a perder
velocidade ou parar por completo. Isso pode resultar em
ferimentos graves ou morte.

35
3 Descrição e operação

Sempre conecte ambas as tubulações de ar da carreta


antes de rebocá-la. Se as tubulações de ar de serviço
(VERMELHA) e de abastecimento (AZUL) da carreta não
forem ambas conectadas, a capacidade de frenagem da
combinação de trator e carreta será significativamente
reduzida, provocando sérios riscos. Isso aumenta a
possibilidade de acidentes e pode resultar em ferimentos
graves ou morte.

Nunca opere o veículo quando a pressão de ar do sistema


estiver abaixo de 70 P.S.I. (4,83 bar). Talvez não haja ar
suficiente no sistema para diminuir a velocidade ou parar
o veículo. Em caso de dúvidas sobre o desempenho do
sistema de freios, tome providências para que o sistema
seja verificado por um mecânico de freios pneumáticos
certificado. Negligências em garantir uma pressão de ar
suficiente podem resultar em ferimentos graves ou morte.

ABS
Alguns caminhões podem estar equipados com um ABS
(sistema de freios antibloqueio). O ABS foi projetado para
evitar o travamento das rodas durante frenagens bruscas.
Caminhões equipados com ABS têm uma luz indicadora
localizada no painel de medidor principal. Essa luz indicadora
avisará o operador se houver um possível problema no
sistema.
Caminhões não deverão ser operados se a luz indicadora
estiver acesa. Entre em contato com a sua concessionária
Kalmar mais próxima para solicitar uma manutenção
qualificada no ABS.
Caminhões construídos com ABS depois de março de 2002
incluem a capacidade de verificar se o sistema na carreta está
operando corretamente. Após a conexão de uma carreta ao
caminhão, o sistema executará uma verificação de
diagnóstico. Se um problema for detectado com o lado da
carreta do ABS, uma luz indicadora de advertência da carreta
se acenderá no painel de instrumentos.

Controle de tração
O ATC (controle automático de tração) está disponível como
um opcional em caminhões equipados com o sistema de
freios antibloqueio. Quando ele for ativado, a luz de
advertência/ATC ativa se acenderá, e o sistema limitará o giro
das rodas durante uma aceleração brusca. O sistema é
ativado quando o interruptor de ativação/desativação do ATC,
localizado no painel de instrumentos, é ligado. Durante a
ativação, a luz de advertência pisca para avisar o motorista
que o giro das rodas de acionamento está ocorrendo.
O ATC pode ser desativado enquanto o veículo está parado
ou em movimento. No entanto, o ATC não será reativado até
que o veículo pare por completo, mesmo com o interruptor
colocado na posição ENABLE (Ativar).

36
3 Descrição e operação

Nunca opere o veículo se as luzes (indicadoras) de


advertência do ABS do caminhão ou da carreta
permanecerem acesas. Isso indica que o ABS não está
funcionando corretamente. Desligue o veículo e faça com
que o ABS seja consertado imediatamente. A operação de
um veículo sem que um ABS esteja funcionando
corretamente pode resultar na perda de controle do
veículo, em ferimentos pessoais ou em morte.

Freio de estacionamento
Os tratores Kalmar estão equipados com cuícas de freio para
estacionamento. O sistema de estacionamento é operado
manualmente por uma válvula de controle de freios de
estacionamento montada na cabine (Figura 19). (Consulte
também a página 21, itens 5 e 6.)
O objetivo dos freios de estacionamento (cuícas) é sustentar o
veículo enquanto ele estiver na posição PARK (Estacionamento).

Nunca acione o freio de estacionamento enquanto estiver


dirigindo normalmente. Se isso for feito, as rodas
traseiras serão travadas, causando possivelmente uma
parada fora de controle.

Controles de suprimento de ar da
carreta e do freio de estacionamento
A pressão do ar no sistema deve ser de pelo menos 70 P.S.I.
(4,83 bar) antes que o controle de suprimento de ar da carreta
e o controle do freio de estacionamento possam ser forçados
(soltando as cuícas de freio).

AVISO
Se o sistema pneumático do trator estiver completamente
descarregado, o controle do freio de estacionamento da carreta
será acionado. O freio de estacionamento da carreta não deve
ser solto até que os freios do trator estejam em movimento.

Estacionar o veículo
(Consulte Transmissão na página 32 e Freio de
estacionamento acima para obter mais informações.)
Os tratores Kalmar de série estão equipados com uma
transmissão automática Allison e com freios de
estacionamento operados por molas. As transmissões Allison
são diferentes de uma transmissão de automóvel em relação
a um importante fator. Elas não têm uma posição PARK
(Estacionamento).
Ao estacionar o trator Kalmar, existem algumas regras
importantes que você deve seguir.

Figura 19
Controles de suprimento de ar da carreta e do
freio de estacionamento

37
3 Descrição e operação

A inobservância das regras a seguir ao estacionar o


veículo pode acarretar ferimentos graves ou morte.
1. Sempre acione o freio de estacionamento.
2. Nunca estacione o veículo deixando-o em uma posição
engatada. Sempre coloque o seletor do câmbio da
transmissão em ponto morto.
3. Nunca estacione uma combinação de trator e carreta, a
menos que os freios de estacionamento da carreta
estejam operacionais e acionados.

AVISO
Se o veículo estiver estacionado na posição engatada, ele
não será ligado.

Soltar manualmente as cuícas de


freio do trator (encarceramento)
Quando a pressão de ar no sistema cair aproximadamente
abaixo de 43 P.S.I. (2,96 bar), as cuícas de freio de
estacionamento serão acionadas automaticamente. Para
soltá-las, a pressão de ar deve voltar para 70 P.S.I. (4,83 bar).
Se não for possível recarregar o sistema, e o veículo tiver que
ser movido, as cuícas de freio de estacionamento poderão ser
soltas (encerradas) manualmente.

Para soltar as cuícas de freio, a mola efetiva nos tambores do


freio deve ser mecanicamente comprimida. Um prisioneiro de
liberação, ou uma ferramenta de encarceramento de mola,
deve ser usado para comprimir manualmente a câmara do freio.

Nunca solte (encerre) manualmente as cuícas de freio


antes que as rodas estejam devidamente travadas. Se as
rodas não estiverem devidamente travadas antes da
liberação das cuícas de freio, o veículo poderá se mover
de forma inesperada. Isso pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
As etapas a seguir podem ser usadas para soltar as câmaras
de freio de série usadas na maioria dos tratores Kalmar. Se o
seu veículo estiver equipado com outras câmaras de freio
opcionais, consulte o manual de operação ou manutenção do
fabricante.
1. Desligue o motor desligado e remova a chave.
2. TRAVE TODAS as rodas dianteiras e traseiras para evitar
que o veículo se desloque para frente e para trás.
3. Determine se a câmara tem uma ferramenta de
encarceramento interna (Figura 20) ou externa (Figura 21).
Continue na etapa 4 com uma ferramenta montada
Figura 20 externamente. Consulte a etapa 8 para tipos de
Ferramenta de encarceramento interna ferramentas internas.
4. Remova o bujão de acesso do tambor de freio.
5. Insira a ferramenta de encarceramento no orifício de
acesso, começando pela extremidade "T".

38
3 Descrição e operação

6. Dê 1/4 de giro na ferramenta de encarceramento para


acoplá-la com a fenda no prato de pressão.
7. Tente retirar a ferramenta de encarceramento. Ela não deve
sair do lugar. Se isso acontecer, repita as etapas 5 e 6.
8. Rosqueie a porca e arruela na extremidade rosqueada da
ferramenta de encarceramento totalmente até o tambor.
9. Aperte a porca até que a parte rosqueada da ferramenta de
liberação fique para fora. Ela deve se estender
aproximadamente 76,2 mm (3 polegadas) para fora da porca.
76,2 mm (3 polegadas) - câmaras do tipo 2430 e 3030
101,6 mm (4 polegadas) - câmaras do tipo 3036 e 3636
Figura 21
Ferramenta de encarceramento externa AVISO
Nunca use uma chave de impacto para apertar a porca no
parafuso de liberação. Nunca exceda os comprimentos
acima e nunca exceda 50 ft. lbs. (67,79 N•m) de torque na
porca da liberação. Caso contrário, a câmara poderá ficar
danificada.

Freios da carreta
Os tratores Kalmar foram projetados para usar os freios da
carreta durante o reboque de carretas. Todos os tratores
Kalmar estão equipados com uma tubulação de ar de
Suprimento e com uma tubulação de ar de Serviço para a
carreta. A tubulação de serviço é AZUL. A tubulação de
suprimento é VERMELHA.

Quando o veículo está rebocando uma carreta, e as


tubulações de serviço e suprimento estão conectadas à
carreta, os freios da carreta se tornam parte do sistema de
freios do trator. Os freios de serviço do trator controlam os
freios de serviço da carreta. O controle dos freios de
estacionamento do trator opera as cuícas de freio do trator e
da carreta. Por esse motivo, é fundamental que o operador
sempre conecte ambas as tubulações de ar à carreta.

Tubulações de ar da carreta
A tubulação de ar de serviço (mangueira azul) opera os freios de
serviço da carreta. A tubulação de ar de suprimento (mangueira
vermelha) só fornece ar às cuícas de freio da carreta para soltá-
las. Se apenas a tubulação de ar de suprimento estiver
conectada à carreta, os freios de serviço da carreta não
funcionarão. Os freios de serviço do trator se encarregarão de
todo o trabalho de frenagem para a combinação, e as distâncias
de frenagem aumentarão drasticamente. Sem os freios de
serviço da carreta em operação, a perda de controle da carreta
e a perda de controle do veículo serão muito mais prováveis
durante movimentos bruscos de frenagem.

Sempre conecte ambas as tubulações de ar da carreta antes


de rebocá-la. Se as tubulações de ar de serviço (VERMELHA)
e de abastecimento (AZUL) da carreta não forem ambas
conectadas, a capacidade de frenagem da combinação de
trator e carreta será significativamente reduzida, provocando
sérios riscos. Isso aumenta a possibilidade de acidentes e
pode resultar em ferimentos graves ou morte.

39
3 Descrição e operação

3.2.5 Sistema hidráulico


Sistema hidráulico de suspensão da
quinta roda
O sistema de suspensão da quinta roda de série em tratores
Kalmar é operado hidraulicamente. Uma tomada de força e
uma bomba hidráulica montadas na transmissão fornecem a
energia hidráulica necessária para operar o sistema hidráulico
de suspensão da quinta roda. A quinta roda está montada uma
"lança" de acionamento hidráulico (Figura 22). Essa montagem
de "Lança" está conectada ao chassi em um pivô atrás da
cabine. O sistema opera como um grande macaco hidráulico.

As instruções de operação a seguir são genéricas e podem não


se aplicar ao seu veículo específico. Em caso de dúvidas sobre
a operação do seu veículo ou de um opcional específico, entre
em contato com a sua concessionária Kalmar.

Operação da lança hidráulica


A lança hidráulica é controlada por uma alavanca no interior
da cabine. A alavanca está localizada no console, à direita do
banco e ao lado da alavanca do câmbio (página 24).

Nunca suspenda ou abaixe a lança enquanto a


B combinação de trator e carreta estiver em movimento.
Suspender a lança enquanto a combinação de trator e
carreta estiver em movimento cria riscos de
A "capotamento" do veículo, resultando possivelmente em
ferimentos graves ou morte. NÃO OPERE A ALAVANCA
DE CONTROLE DA LANÇA ENQUANTO O VEÍCULO
ESTIVER MOVENDO UMA CARRETA.
Para suspender a quinta roda: Para suspender a lança, o
motor deve estar em funcionamento. Empurrar a alavanca até a
posição UP, indicada na alavanca de operação da lança,
suspende a quinta roda. Para aumentar a taxa de
deslocamento da lança, o motor pode ser colocado em marcha
lenta enquanto o veículo está somente em PONTO MORTO.
Para abaixar a quinta roda: Para abaixar a lança, o motor
deve estar em funcionamento e a transmissão deve estar em
Figura 22 ponto morto. Puxar a alavanca de controle da lança até a
A - Placa da quinta roda posição DOWN marcada na alavanca de operação da lança
B - Lança abaixa a lança e a quinta roda. Para aumentar a taxa de
deslocamento da lança, o motor pode ser colocado em
marcha lenta enquanto o veículo está somente em PONTO
MORTO. A configuração padrão da lança permite a
capacidade de ativação e de desativação.

Válvula de controle de
destravamento da quinta roda
O trator Kalmar vem de fábrica com um cilindro de
destravamento da quinta roda de acionamento pneumático. O
cilindro é operado por uma válvula de impulsão localizada no
console direito, atrás da alavanca de câmbio (página 24).
Pressionar a válvula de destravamento da quinta roda abre as
garras do pino mestre nessa roda. Depois de abertas, as
garras permanecerão nessa posição até que a quinta roda
seja conectada a um pino mestre do reboque.

40
3 Descrição e operação

AVISO
Ao retirá-la da parte de baixo de uma carreta, o controle deve
ser pressionado e mantido até que a quinta roda se solte do
pino mestre da carreta.

Etapas básicas de verificação da carreta


AVISO
As seguintes informações são apenas para referência. A
Kalmar Solutions, LLC recomenda o uso das informações a
seguir para criar procedimentos que correspondam ao seu
veículo e à respectiva aplicação específica. Cabe ao
operador garantir que os procedimentos adequados de
movimentação da carreta sejam utilizados para uma situação
específica e uma determinada aplicação do veículo.
1. Mantenha a pressão de ar do trator ideal (120 P.S.I.). A
quinta roda deve estar na posição TOTALMENTE PARA
BAIXO. Certifique-se de que as garras da quinta roda
estejam na posição DESTRAVADA. Para verificar isso,
pressione a válvula de controle de destravamento
localizada à direita da alavanca de câmbio. (Consulte a
página 24.)
2. Alinhe o trator até a frente da carreta, centralizando a
quinta roda para na linha de centro da carreta. Certifique-
se de que a extremidade final da quinta roda esteja
ABAIXO da rampa de deslizamento da carreta.
3. Dê ré no trator ABAIXO da carreta, até que a quinta roda
INTEIRA DESPAREÇA SOB a borda frontal do protetor de
cárter/assoalho da carreta.
4. Com o pé firme no pedal do freio e com a alavanca de
câmbio do trator em PONTO MORTO, mova a alavanca de
controle da lança até a posição UP e levante a carreta até
que o suporte FIQUE LIGEIRAMENTE SUSPENSO SEM
CONTATO COM O SOLO. Nesta etapa, NÃO levante a
carreta mais do que alguns centímetros para fornecer
espaço entre o trem de pouso da carreta e o solo.
5. Depois de obter uma altura em relação ao solo adequada
no trem de pouso da carreta, coloque o seletor de câmbio
em MARCHA À RÉ, tire o pé do pedal do freio e dê ré
FIRMEMENTE em direção às garras do pino mestre até
sentir um acoplamento total. LEMBRE-SE de que as
garras de travamento na quinta roda DEVEM ESTAR
TOTALMENTE NA POSIÇÃO ABERTA ANTES de uma
tentativa de acoplamento do pino mestre.
6. Coloque a alavanca de câmbio da transmissão em uma
marcha de avanço e dê um puxão no pino mestre para
garantir o travamento positivo das garras em torno do pino
mestre. ESTEJA PREPARADO para interromper a
operação se as garras da quinta roda não estiverem
totalmente travadas, para evitar que ela seja arrancada da
parte de baixo da carreta e caia.
7. Coloque a alavanca de câmbio em PONTO MORTO e
suspenda a lança usando a respectiva alavanca de
controle. Levante a quinta roda até a altura necessária
para manter uma distância em relação ao solo enquanto
reboca a carreta até o novo local. Esteja ciente de
possíveis danos a uma carreta em posição suspensa caso
ela seja demasiadamente levantada.

41
3 Descrição e operação

8. Quando a altura apropriada para a carreta for atingida,


acione o freio de estacionamento. Em seguida, prenda
TANTO a tubulação de ar de serviço QUANTO a tubulação
de ar de emergência à carreta (tubulações de ar azul e
vermelha) e encaixe o cabo elétrico da carreta.
9. Com o pedal do freio TOTALMENTE acionado, empurre
TANTO o controle do freio de estacionamento (amarelo)
QUANTO o suprimento de ar da carreta (vermelho). Isso
abastecerá o suprimento de ar da carreta e soltará os
freios de estacionamento/cuícas de freio da carreta.
10. Depois que o sistema pneumático do trator estiver
totalmente carregado, mova a alavanca do câmbio da
transmissão até a marcha adequada e solte a pressão sobre
o pedal de freio acionado com o pé. Deixe o veículo rolar por
uma distância MUITO CURTA e depois pressione o pedal do
freio novamente para parar o veículo. Esse procedimento
garantirá que os freios de serviço na carreta estejam
funcionando corretamente. AGORA, e SÓ AGORA, você
estará pronto para mover ("ESTACIONAR") a carreta.
11. Quando a carreta estiver reposicionada e a combinação do
veículo estiver totalmente parada, coloque a alavanca de
câmbio em PONTO MORTO e puxe o controle de
suprimento de ar da carreta (vermelho). Isso apenas
acionará os freios de estacionamento da carreta. O controle
dos freios de estacionamento (amarelo) deve permanecer
"dentro" com o freio de estacionamento do trator solto.
12. Usando a alavanca de controle da lança, abaixe a carreta
até que os suportes fiquem totalmente apoiados no solo.
13. Desconecte e GUARDE as tubulações de ar e o cabo elétrico.
14. PRESSIONE e SEGURE a válvula de controle de
destravamento da quinta roda à medida que você se afasta
lentamente da carreta. Quando a quinta roda estiver
totalmente removida do pino mestre, solte o controle de
destravamento da quinta roda e vá para a próxima carreta.
NEGLIGÊNCIAS EM LER E SEGUIR QUALQUER UMA DAS
ADVERTÊNCIAS A SEGUIR PODEM PROVOCAR
FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

Quando o veículo é operado em vias públicas ou rodovias,


a trava secundária manual da quinta roda DEVE estar
engatada, e a quinta roda DEVE estar posição DOWN.

NUNCA suspenda ou abaixe a lança enquanto o veículo


tiver uma carreta conectada e estiver em movimento.

NÃO EXCEDA 15 M.P.H. (24 K.P.H.) AO GUINCHAR CARRETAS.


A operação com velocidades superiores a 15 M.P.H. (24 K.P.H.)
pode acarretar a perda de controle do veículo. NUNCA faça
curvas a velocidades muito altas, pois isso pode capotar o
veículo. A maioria dos acidentes de capotamento é causada
por excesso de velocidade em curvas. SEMPRE DIMINUA A
VELOCIDADE AO FAZER CURVAS.

42
3 Descrição e operação

Nunca reboque carretas sem AMBAS as tubulações de


freios de emergência e de serviço conectadas à carreta.
Nunca reboque carretas sem sistemas de freios de
emergência e de serviço em funcionamento. Operar o
veículo durante o reboque de carretas sem sistemas de
freios em funcionamento na carreta pode acarretar a
perda de controle do veículo, ferimentos graves ou morte.

Nunca reboque uma carreta acima da altura mínima exigida


para remover o trem de pouso do solo. A suspensão muito
alta da quinta roda e da carreta eleva drasticamente o
centro de gravidade da carreta e aumenta as chances de
capotamento.

3.2.7 Sistema de escapamento -


Motores aprovados pela DOT/EPA

Os componentes de sistema de escapamento podem ficar


extremamente quentes devido à operação do motor. Espere
até que o sistema de escapamento esfrie completamente
antes de fazer a manutenção no sistema de escapamento.
Use luvas protetoras ao trabalhar com componentes do
sistema de escapamento. Negligências nesse sentido
podem resultar em ferimentos graves ou em morte.

Regeneração do DPF (filtro de


partículas de diesel)
Para atender às normas de emissões atuais, este veículo está
equipado com um filtro de partículas de diesel (DPF) como
parte de seu sistema pós-tratamento de escapamento. O DPF
aprisiona partículas de diesel e exige uma manutenção
periódica para garantir a funcionalidade adequada. Essa
manutenção envolve a regeneração (queima) das partículas
presas. O ECM (módulo de controle eletrônico) do motor
detecta quando a regeneração é necessária e pode
automaticamente, nas condições corretas, iniciar a
regeneração. Se as condições corretas não puderem ser
atendidas, o operador deverá iniciar uma regeneração
"Estacionária". A não realização de uma regeneração
"Estacionária", quando necessária, exigirá a remoção do DPF
para manutenção.

Lâmpada de alta temperatura de


escapamento
A "Lâmpada de alta temperatura de escapamento" é acesa
para indicar que existem altas temperaturas de escapamento.
Quando essa lâmpada está acesa, o motor deve ser parado, e
Figura 23 o sistema de escapamento deve esfriar antes de reiniciar o
Lâmpada de alta temperatura de escapamento motor.

43
3 Descrição e operação

Lâmpada de regeneração necessária do


DPF (filtro de partículas de diesel)
A lâmpada de "regeneração necessária do DPF" indica,
quando acesa ou piscando, que o filtro de partículas a diesel
precisa de regeneração.
Figura 24
Lâmpada de regeneração necessária do DPF Quando a lâmpada de "regeneração necessária do DPF"
estiver acesa, o filtro de partículas a diesel precisará ser
regenerado no próximo intervalo de 2 a 6 horas de operação.
Isso pode ser feito da seguinte maneira:
1. Mudando para um ciclo de trabalho mais desafiador, como
dirigir em rodovias ou similar, por pelo menos 20 minutos.

OU
2. Realizar uma regeneração estacionária

Se a regeneração não for concluída em tempo hábil depois


que a lâmpada de "Regeneração necessária de DPF" se
acender, a lâmpada começará a piscar. Quando isso
acontecer, as ações descritas na página 43 deverão ser
realizadas em 1 a 2 horas. Além disso, a potência do motor
pode ser reduzida automaticamente.

Realizar uma regeneração estacionária


1. Estacione o veículo em uma área na qual ele possa
permanecer em ponto morto com segurança por até 50
START minutos. O período de regeneração pode ser de 5 a 50
REGEN minutos, dependendo da gravidade.
2. Acione o freio de estacionamento e deixe o caminhão em
ponto morto.
3. Gire a interruptor até a posição ON (Ligada). O interruptor
está localizado abaixo do painel de instrumentos, à direita
da coluna de direção.
4. Não estrangule o motor nem acione o pedal do freio até
que a regeneração esteja completa e a luz do DPF se
apague. O estrangulamento do motor e/ou o acionamento
Figura 25 do freio interromperá o processo de regeneração.
Interruptor de regeneração
5. Terminada a regeneração, coloque o interruptor de
regeneração na posição OFF (Desligado).

Lâmpadas de verificação e parada do motor


Uma lâmpada "Regeneração de DPF necessária" combinada
com uma lâmpada "Verificação de motor" indica que o filtro de
partículas a diesel precisa ser regenerado imediatamente. A
potência do motor será reduzida automaticamente. Uma
regeneração "Estacionária" é necessária imediatamente.

AVISO
Se uma regeneração "Estacionária" não for realizada, a
lâmpada vermelha "Stop Engine" se acenderá. O veículo deve
ser parado assim que isso puder ser feito com segurança,
permanecendo desligado até que possa ser submetido à
manutenção por um serviço de reparo autorizado.

Dicas para o motorista


앫 O turbocompressor de geometria variável com acionamento
elétrico pode fazer com que o som do motor varie às vezes.
Isto é normal. Um assobio de turbo sutil pode ser ouvido em
condições de ponto morto.

44
3 Descrição e operação

앫 Após um período prolongado em ponto morto, talvez você


perceba odor e vapor branco. Isto é normal.
앫 Use apenas combustível diesel com baixo teor de enxofre
(ULSD).
앫 O óleo de classificação CJ-4 (com baixo teor de cinzas) é
recomendado. Isto aumentará o tempo entre os eventos de
regeneração.

Luzes indicadoras de motor


relacionadas ao escapamento
Luz indicadora de anomalia
A luz indicadora de anomalia (MIL) se acende quando o
sistema de diagnósticos no painel detecta uma anomalia
relacionada com o sistema de controle de emissões. A MIL
acesa indica que o motor e o sistema de pós-tratamento
Figura 26 devem ser diagnosticados e passar por manutenção na
Luz indicadora de anomalia próxima oportunidade disponível.

Lâmpada de fluido de escapamento a


diesel (DEF) acesa
Uma lâmpada DEF acesa é uma indicação de que o nível de
DEF está baixo. Isto pode ser corrigido abastecendo o tanque
de DEF.
Figura 27
Lâmpada de fluido de escapamento a diesel
(DEF)

Piscando
Uma lâmpada DEF piscando indica que o nível de DEF caiu
abaixo do nível crítico. Isto pode ser corrigido abastecendo o
tanque de DEF.

Figura 28
Lâmpada de fluido de escapamento a diesel
(DEF)

Piscando com a lâmpada de alerta ou


CHECK verificação de motor
ENGINE Uma lâmpada DEF piscando combinada com uma lâmpada de
alerta ou verificação de motor indica que o nível de DEF está
criticamente baixo e você terá uma perda de energia. A
Figura 29 potência normal do motor será restaurada após o tanque de
Combinação de lâmpada DEF ser reabastecido.

Lâmpada de parada de motor com DEF


CHECK
piscando e alerta ou lâmpada de
verificação de motor
ENGINE Se o motor for desligado ou estiver ocioso durante uma hora
após o tanque de DEF ter esvaziado, a lâmpada de parada de
motor também acenderá juntamente com a lâmpada DEF
piscando e a de alerta ou verificação de motor acesas. A
STOP potência do motor continuará a ser reduzida automaticamente.
ENGINE O veículo também será limitado a 5 M.P.H. (8 K.P.H.). A
potência e velocidade normais do motor serão restauradas
após o tanque de DEF ser reabastecido.
Figura 30
Combinação de lâmpada

45
3 Descrição e operação

Acesa
Uma lâmpada de regeneração do DPF necessária acesa é
uma indicação de que o veículo precisa realizar uma
regeneração.

Figura 31
Lâmpada de regeneração necessária do DPF

Piscando
Se uma regeneração não for feita em tempo hábil após a
lâmpada de "Regeneração necessária de DPF" acender, a
lâmpada começará a piscar. Isto indica um maior nível de
fuligem no DPF. Além disso, a potência do motor pode ser
Figura 32 reduzida automaticamente.
Lâmpada de regeneração necessária do DPF

Piscando com a lâmpada de alerta ou


CHECK verificação de motor
ENGINE Uma lâmpada DPF piscando combinada com uma luz de
alerta ou verificação de motor acesa indicam que o DPF pós-
tratamento necessita de regeneração imediatamente. A
Figura 33 potência do motor será reduzida automaticamente. A
Combinação de lâmpada regeneração estacionária é necessária.

Lâmpada de parada de motor


STOP Se uma regeneração "Estacionária" não for realizada, a
lâmpada "Stop Engine" se acenderá. O veículo deve ser
ENGINE parado assim que isso puder ser feito com segurança até que
possa ser reparado.
Figura 34
Lâmpada de parada de motor

46
6 Manutenção programada

6 Manutenção
6 Manutenção programada

programada
Programa de manutenção
geral
Uma das chaves para a operação segura e confiável do seu
trator Kalmar é uma manutenção adequada. Tratores de pátio
são usados em operações extremamente difíceis. A
movimentação de carretas em pátios irregulares e
acidentados por períodos de 10 a 24 horas por dia pode ter
duras consequências até mesmo para os melhores
equipamentos. Uma das funções do operador é garantir que,
sempre que ele subir na cabine, o veículo esteja pronto para
funcionar de maneira segura e confiável.

Como nem todas as aplicações de verificação são iguais, é


fundamental que um bom "Programa de manutenção total"
seja desenvolvido para o seu veículo e a respectiva aplicação.
Um veículo operando 24 horas por dia em um pátio de ferrovia
precisará de um programa de manutenção mais intensivo do
que um veículo operando 8 horas por dia em um pátio
uniforme e pavimentado.

Se precisar de assistência para determinar um bom programa


de manutenção, entre em contato com a sua concessionária
Kalmar para obter assistência.

AVISO
A Inspeção Diária Kalmar, ou "passeio" ajudará o operador a
identificar problemas óbvios que podem afetar o
funcionamento normal do veículo (uma amostra dessa lista
de verificação é fornecida na página 10). O formulário de
inspeção diária não se destina a substituir um programa de
manutenção preventiva.

Um veículo sem a devida manutenção pode não ser


seguro para operação. O operador de um trator Kalmar
deve certificar-se de que o veículo tenha recebido a
manutenção apropriada e esteja em condições seguras de
trabalho antes de dirigi-lo. A operação de um veículo sem
a devida manutenção pode acarretar a perda de controle
do veículo, podendo causar ferimentos graves ou até
mesmo a morte do operador.

A manutenção do veículo, excluindo a manutenção de


rotina do operador (verificação de fluidos, limpeza,
abastecimento do tanque de combustível), só deve ser
realizada por um mecânico profissional e bem treinado.
Muitos procedimentos de manutenção exigem
treinamento e ferramentas especiais para serem
efetuados com segurança. Tentativas de realizar
procedimentos de manutenção sem o treinamento e os
equipamentos adequados podem acarretar ferimentos
graves ou morte.

47
6 Manutenção programada

6.1 Listas de verificação


Diagrama de lubrificação do chassi
(mostrando o chassi de acionamento esquerdo)

16 3 **

15 4 *

* 14

12 2

7 6

10
11
13

Figura 35
Diagrama de lubrificação do chassi
*Ambos os lados
**Ambos os lados, dianteiro e traseiro

48
6 Manutenção programada


legen Peça/descrição Lubrificante usado/observação
da
1 Líquido de arrefecimento/ 50/50 Etilenoglicol/Água
anticongelante
2 Óleo do motor SAE 15W-40
Consulte o Manual do Operador do
Motor
3 Pivô do came de freio dos Graxa de lítio
ajustadores de folga
4 Pinos mestres do eixo dianteiro Graxa de lítio
5 Extremidades da barra de Graxa de lítio
direção
6 Fluido da transmissão Transynd
Consulte o Manual do Operador da
Transmissão
7 Combustível diesel ULSD
Consulte o Manual do Operador do
Motor
8 Juntas universais Graxa de lítio
9 Diferencial do eixo traseiro EP 85-140
Consulte o Manual do Operador do
Eixo
10 Junta deslizante do sistema de Graxa de lítio
transmissão
11 Fluido de direção/hidráulico Dexron III
12 Trava de suspensão da cabine Graxa de lítio
13 Fluido de escapamento a diesel Consulte o Manual do Operador do
Motor
14 Rolamentos das rodas dianteiras Grau EP n° 1
Consulte o Manual do Operador do
Eixo
15 Extremidades da articulação de Graxa de lítio
arrasto
16 Junta corrediça da direção Graxa de lítio

Diagrama de lubrificação da
lança e da quinta roda

Figura 36
Diagrama de lubrificação da lança e da quinta roda
*Ambos os lados


legen Peça/descrição Lubrificante usado/observação
da
17 Pivô da lança Graxa de lítio n°1
18 Rolamentos do cilindro da lança Graxa de lítio n°1
19 Pivô da quinta roda Graxa de lítio n°1
20 Placa superior da quinta roda Graxa de lítio n°1
21 Garras da quinta roda Graxa de lítio n°1
NI Dobradiça da porta da cabine Spray de silicone
NI Junta deslizante da coluna de Graxa de lítio n°1
direção
NI Roletes da porta traseira Spray de silicone
NI = Não ilustrado

49
6 Manutenção programada

Formulário de manutenção preventiva

FORMULÁRIO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA PARA TRATORES DE TERMINAL DA KALMAR


LUBRIFICANTE NÃO SINTÉTICO (NÃO TES-295) UTILIZADO NA TRANSMISSÃO
NÚMERO DO CAMINHÃO LOCALIZAÇÃO TÉCNICO HORAS DATA

CADA UM DOS ITENS A SEGUIR DEVE SER VERIFICADO, E A CAIXA CORRESPONDENTE DEVE SER MARCADA COM A ANOTAÇÃO APROPRIADA.
√ = SATISFATÓRIO 0 = AJUSTE NECESSÁRIO Χ = REPAROS NECESSÁRIOS.
INSPEÇÕES "A" DEVEM SER REALIZADAS EM INTERVALOS DE 250 HORAS, INSPEÇÕES "B" EM INTERVALOS DE 500 HORAS, INSPEÇÕES "C" EM INTERVALOS DE 1.000
HORAS E INSPEÇÕES "D" EM INTERVALOS DE 2.000 HORAS.
OPERAÇÃO A B C D OPERAÇÃO A B C D
CABINE - INTERIOR EMBAIXO DO VEÍCULO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA PARTIDA EM PONTO MORTO VERIFICAR A ENGRENAGEM DE DIREÇÃO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DE TODOS OS INDICADORES VERIFICAR AS LONAS E OS TAMBORES DE FREIO
VERIFICAR O ALARME SONORO E A LUZ DE POUCO AR VERIFICAR OS FEIXES
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO LIMPADOR DO PARA-BRISA VERIFICAR OS AMORTECEDORES (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO LAVADOR DO PARA-BRISA (SE APLICÁVEL) APLICAR TORQUE AOS PARAFUSOS DE MONTAGEM DO EIXO DIANTEIRO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO ACELERADOR APLICAR TORQUE À(S) PORCA(S)-CHAVE DE TRAÇÃO DO PINO MESTRE DO EIXO DE DIREÇÃO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA(S) BUZINA(S) VERIFICAR A BOMBA DE DIREÇÃO HIDRÁULICA
VERIFICAR O SISTEMA DE AR. MÍNIMO 120 PSI, MÁXIMO 130 PSI VERIFICAR A MONTAGEM E AS CONEXÕES DO CONTATO DE PARTIDA
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO SISTEMA PNEUMÁTICO VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO MOTOR E NA TRANSMISSÃO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO ALARME DE RESERVA TROCAR O FILTRO E O ÓLEO DO MOTOR
VERIFICAR O SISTEMA DE AQUECIMENTO, VENTILAÇÃO E AR CONDICIONADO TROCAR OS FILTROS DA TRANSMISSÃO
OPERAÇÃO DO MOTOR DO VENTILADOR TROCAR O FLUIDO DA TRANSMISSÃO
CONTROLE DE TEMPERATURA VERIFICAR OS COXINS DA TRANSMISSÃO E DO MOTOR
OPERAÇÃO DO DESCONGELADOR VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NAS VEDAÇÕES DAS RODAS
OPERAÇÃO DO A/C (SE APLICÁVEL) LIMPAR O RESPIRADOURO DO EIXO TRASEIRO
VENTOINHA(S) AUXILIAR(ES) (SE APLICÁVEIS) VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO DIFERENCIAL
VERIFICAR O CONTROLE DE DESTRAVAMENTO DA QUINTA RODA VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO DIFERENCIAL
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA LANÇA TROCAR O ÓLEO DO DIFERENCIAL
VERIFICAR A OPERAÇÃO DAS JANELAS VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NOS CILINDROS DE SUSPENSÃO
VERIFICAR O SISTEMA DE CINTO DE SEGURANÇA POR MEIO DA INSPEÇÃO DE 10 ETAPAS APLICAR TORQUE AOS PARAFUSOS DE MONTAGEM DO EIXO TRASEIRO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DAS TRAVAS DA PORTA CHASSI
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA LUZ DE TETO VERIFICAR OS ROLAMENTOS DAS RODAS DIANTEIRAS
VERIFICAR TODOS OS VIDROS E ESPELHOS VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO EIXO DIANTEIRO (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR A CARGA DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE APLICÁVEL) REEMBALAR OS ROLAMENTOS DAS RODAS DIANTEIRAS (SE APLICÁVEL)
ABAIXO DA CABINE - EXTERIOR VERIFICAR AS PRESSÕES E OS CABOS DAS BATERIAS
VERIFICAR A DOBRADIÇA NA PORTA LATERAL (SE APLICÁVEL) VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS OU DANOS DAS BATERIAS
VERIFICAR ESTRIBOS E PUXADORES DE ACESSO À CABINE LIMPAR AS CONEXÕES DOS CABOS DAS BATERIAS
LIMPAR O FILTRO DO AQUECEDOR/AR CONDICIONADO R (SE APLICÁVEL) VERIFICAR AS PRESSÕES DA TAMPA DA CAIXA DE BATERIAS
VERIFICAR O AJUSTE DOS ROLETES E DA CORREDIÇA DA PORTA TRASEIRA ESCORRER ÁGUA DOS TANQUES DE AR
VERIFICAR AS VEDAÇÕES DOS ACOPLADORES DAS TUBULAÇÕES DE AR E AS TUBULAÇÕES DE AR DA CARRETA VERIFICAR E APLICAR TORQUE A TODAS PORCAS DAS RODAS
VERIFICAR O CABO DE ILUMINAÇÃO NA CARRETA VERIFICAR AS RODAS
VERIFICAR FARÓIS/MARCADORES VERIFICAR A CALIBRAGEM DOS PNEUS, A PROFUNDIDADE E A CONDIÇÃO DA BANDA DE RODAGEM
VERIFICAR SINAIS DE SETA VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO PLANETÁRIO DO EIXO TRASEIRO (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR A LUZ ESTROBOSCÓPICA (SE APLICÁVEL) INSPECIONAR AS PLATAFORMAS
VERIFICAR OS HOLOFOTES VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS NO CHASSI
VERIFICAR AS PALHETAS DO LIMPADOR VERIFICAR OS GUARDA-LAMAS/PARA-LAMAS (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DO PARA-BRISA TROCAR O FILTRO DO SISTEMA HIDRÁULICO
VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DE TRANSMISSÃO VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR TROCAR O FLUIDO HIDRÁULICO
ACIMA DA CABINE LIMPAR A VENTILAÇÃO DO TANQUE HIDRÁULICO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA BOMBA DE INCLINAÇÃO DA CABINE VERIFICAR AS BUCHAS E OS PINOS DE DOBRADIÇAS
VERIFICAR A ESCORA DE SEGURANÇA DA CABINE LUBRIFICAÇÃO
VERIFICAR A TRAVA E A SUSPENSÃO DA CABINE VERIFICAR/LUBRIFICAR OS ROLETES DA PORTA TRASEIRA
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NOS DUTOS DE ADMISSÃO VERIFICAR/LUBRIFICAR A JUNTA CORREDIÇA DE DIREÇÃO
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO RADIADOR VERIFICAR/LUBRIFICAR AS JUNTAS UNIVERSAIS DO SISTEMA DE DIREÇÃO
VERIFICAR OS SUPORTES DO RADIADOR VERIFICAR/LUBRIFICAR TODOS OS PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO DE DIREÇÃO
VERIFICAR O NÍVEL E A CONCENTRAÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR/LUBRIFICAR OS AJUSTADORES DE FOLGA
VERIFICAR E AJUSTAR O ADITIVO DE ARREFECIMENTO (SE APLICÁVEL) VERIFICAR/LUBRIFICAR AS JUNTAS UNIVERSAIS DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO
TROCAR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR LIMPAR, VERIFICAR, AJUSTAR E LUBRIFICAR AS GARRAS DA QUINTA RODA
VERIFICAR AS MANGUEIRAS E AS BRAÇADEIRAS DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR E LUBRIFICAR A PLACA SUPERIOR DA QUINTA RODA
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA EMBREAGEM DA VENTOINHA (SE APLICÁVEL) VERIFICAR E LUBRIFICAR OS PINOS PIVÔS DA QUINTA RODA
VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS NA VENTOINHA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR VERIFICAR E LUBRIFICAR OS ROLAMENTOS DO PIVÔ DA LANÇA
VERIFICAR O TENSIONADOR E AS CORREIAS DO MOTOR VERIFICAR E LUBRIFICAR OS ROLAMENTOS DO CILINDRO DA LANÇA
TROCAR O FILTRO DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (SE APLICÁVEL) ADICIONAR GRAXA AO RESERVATÓRIO DE AUTOLUBRIFICAÇÃO (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO MOTOR E NA TRANSMISSÃO TEST DRIVE
DRENAR O SEPARADOR DE ÁGUA E COMBUSTÍVEL DIRIGIR O VEÍCULO PARA VERIFICAR A OPERAÇÃO GERAL
TROCAR O SEPARADOR DE ÁGUA DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL/COMBUSTÍVEL
VERIFICAR O MEDIDOR DE RESTRIÇÃO DE AR (SE APLICÁVEL)
TROCAR O FILTRO DE AR CONFORME NECESSÁRIO

TROCAR O DESSECANTE DO SECADOR A AR (SE APLICÁVEL) CONFORME NECESSÁRIO


VERIFICAR O SISTEMA DE ESCAPAMENTO
LIMPAR O RESPIRADOURO DA TRANSMISSÃO

50
6 Manutenção programada

FORMULÁRIO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA PARA TRATORES DE TERMINAL DA KALMAR


LUBRIFICANTE SINTÉTICO (TES-295) E FILTROS ALLISON DE ALTA CAPACIDADE UTILIZADOS NA TRANSMISSÃO
NÚMERO DO CAMINHÃO LOCALIZAÇÃO TÉCNICO HORAS DATA

CADA UM DOS ITENS A SEGUIR DEVE SER VERIFICADO, E A CAIXA CORRESPONDENTE DEVE SER MARCADA COM A ANOTAÇÃO APROPRIADA.
√ = SATISFATÓRIO 0 = AJUSTE NECESSÁRIO Χ = REPAROS NECESSÁRIOS.
INSPEÇÕES "A" DEVEM SER REALIZADAS EM INTERVALOS DE 250 HORAS, INSPEÇÕES "B" EM INTERVALOS DE 500 HORAS, INSPEÇÕES "C" EM INTERVALOS DE 1.000
HORAS E INSPEÇÕES "D" EM INTERVALOS DE 2.000 HORAS.
OPERAÇÃO A B C D OPERAÇÃO A B C D
CABINE - INTERIOR EMBAIXO DO VEÍCULO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA PARTIDA EM PONTO MORTO VERIFICAR A ENGRENAGEM DE DIREÇÃO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DE TODOS OS INDICADORES VERIFICAR AS LONAS E OS TAMBORES DE FREIO
VERIFICAR O ALARME SONORO E A LUZ DE POUCO AR VERIFICAR OS FEIXES
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO LIMPADOR DO PARA-BRISA VERIFICAR OS AMORTECEDORES (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO LAVADOR DO PARA-BRISA (SE APLICÁVEL) APLICAR TORQUE AOS PARAFUSOS DE MONTAGEM DO EIXO DIANTEIRO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO ACELERADOR APLICAR TORQUE À(S) PORCA(S)-CHAVE DE TRAÇÃO DO PINO MESTRE DO EIXO DE DIREÇÃO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA(S) BUZINA(S) VERIFICAR A BOMBA DE DIREÇÃO HIDRÁULICA
VERIFICAR O SISTEMA DE AR. MÍNIMO 120 PSI, MÁXIMO 130 PSI VERIFICAR A MONTAGEM E AS CONEXÕES DO CONTATO DE PARTIDA
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO SISTEMA PNEUMÁTICO VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO MOTOR E NA TRANSMISSÃO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DO ALARME DE RESERVA TROCAR O FILTRO E O ÓLEO DO MOTOR
VERIFICAR O SISTEMA DE AQUECIMENTO, VENTILAÇÃO E AR CONDICIONADO TROCAR OS FILTROS DA TRANSMISSÃO 3.000 HORAS
OPERAÇÃO DO MOTOR DO VENTILADOR TROCAR O FLUIDO DA TRANSMISSÃO 6.000 HORAS
CONTROLE DE TEMPERATURA VERIFICAR OS COXINS DA TRANSMISSÃO E DO MOTOR
OPERAÇÃO DO DESCONGELADOR VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NAS VEDAÇÕES DAS RODAS
OPERAÇÃO DO A/C (SE APLICÁVEL) LIMPAR O RESPIRADOURO DO EIXO TRASEIRO
VENTOINHA(S) AUXILIAR(ES) (SE APLICÁVEIS) VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO DIFERENCIAL
VERIFICAR O CONTROLE DE DESTRAVAMENTO DA QUINTA RODA VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO DIFERENCIAL
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA LANÇA TROCAR O ÓLEO DO DIFERENCIAL
VERIFICAR A OPERAÇÃO DAS JANELAS VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NOS CILINDROS DE SUSPENSÃO
VERIFICAR O SISTEMA DE CINTO DE SEGURANÇA POR MEIO DA INSPEÇÃO DE 10 ETAPAS APLICAR TORQUE AOS PARAFUSOS DE MONTAGEM DO EIXO TRASEIRO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DAS TRAVAS DA PORTA CHASSI
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA LUZ DE TETO VERIFICAR OS ROLAMENTOS DAS RODAS DIANTEIRAS
VERIFICAR TODOS OS VIDROS E ESPELHOS VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO EIXO DIANTEIRO (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR A CARGA DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE APLICÁVEL) REEMBALAR OS ROLAMENTOS DAS RODAS DIANTEIRAS (SE APLICÁVEL)
ABAIXO DA CABINE - EXTERIOR VERIFICAR AS PRESSÕES E OS CABOS DAS BATERIAS
VERIFICAR A DOBRADIÇA NA PORTA LATERAL (SE APLICÁVEL) VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS OU DANOS DAS BATERIAS
VERIFICAR ESTRIBOS E PUXADORES DE ACESSO À CABINE LIMPAR AS CONEXÕES DOS CABOS DAS BATERIAS
LIMPAR O FILTRO DO AQUECEDOR/AR CONDICIONADO R (SE APLICÁVEL) VERIFICAR AS PRESSÕES DA TAMPA DA CAIXA DE BATERIAS
VERIFICAR O AJUSTE DOS ROLETES E DA CORREDIÇA DA PORTA TRASEIRA ESCORRER ÁGUA DOS TANQUES DE AR
VERIFICAR AS VEDAÇÕES DOS ACOPLADORES DAS TUBULAÇÕES DE AR E AS TUBULAÇÕES DE AR DA CARRETA VERIFICAR E APLICAR TORQUE A TODAS PORCAS DAS RODAS
VERIFICAR O CABO DE ILUMINAÇÃO NA CARRETA VERIFICAR AS RODAS
VERIFICAR FARÓIS/MARCADORES VERIFICAR A CALIBRAGEM DOS PNEUS, A PROFUNDIDADE E A CONDIÇÃO DA BANDA DE RODAGEM
VERIFICAR SINAIS DE SETA VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO PLANETÁRIO DO EIXO TRASEIRO (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR A LUZ ESTROBOSCÓPICA (SE APLICÁVEL) INSPECIONAR AS PLATAFORMAS
VERIFICAR OS HOLOFOTES VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS NO CHASSI
VERIFICAR AS PALHETAS DO LIMPADOR VERIFICAR OS GUARDA-LAMAS/PARA-LAMAS (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DO PARA-BRISA TROCAR O FILTRO DO SISTEMA HIDRÁULICO
VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DE TRANSMISSÃO VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR TROCAR O FLUIDO HIDRÁULICO
ACIMA DA CABINE LIMPAR A VENTILAÇÃO DO TANQUE HIDRÁULICO
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA BOMBA DE INCLINAÇÃO DA CABINE VERIFICAR AS BUCHAS E OS PINOS DE DOBRADIÇAS
VERIFICAR A ESCORA DE SEGURANÇA DA CABINE LUBRIFICAÇÃO
VERIFICAR A TRAVA E A SUSPENSÃO DA CABINE VERIFICAR/LUBRIFICAR OS ROLETES DA PORTA TRASEIRA
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NOS DUTOS DE ADMISSÃO VERIFICAR/LUBRIFICAR A JUNTA CORREDIÇA DE DIREÇÃO
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO RADIADOR VERIFICAR/LUBRIFICAR AS JUNTAS UNIVERSAIS DO SISTEMA DE DIREÇÃO
VERIFICAR OS SUPORTES DO RADIADOR VERIFICAR/LUBRIFICAR TODOS OS PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO DE DIREÇÃO
VERIFICAR O NÍVEL E A CONCENTRAÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR/LUBRIFICAR OS AJUSTADORES DE FOLGA
VERIFICAR E AJUSTAR O ADITIVO DE ARREFECIMENTO (SE APLICÁVEL) VERIFICAR/LUBRIFICAR AS JUNTAS UNIVERSAIS DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO
TROCAR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR LIMPAR, VERIFICAR, AJUSTAR E LUBRIFICAR AS GARRAS DA QUINTA RODA
VERIFICAR AS MANGUEIRAS E AS BRAÇADEIRAS DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR E LUBRIFICAR A PLACA SUPERIOR DA QUINTA RODA
VERIFICAR A OPERAÇÃO DA EMBREAGEM DA VENTOINHA (SE APLICÁVEL) VERIFICAR E LUBRIFICAR OS PINOS PIVÔS DA QUINTA RODA
VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS NA VENTOINHA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR VERIFICAR E LUBRIFICAR OS ROLAMENTOS DO PIVÔ DA LANÇA
VERIFICAR O TENSIONADOR E AS CORREIAS DO MOTOR VERIFICAR E LUBRIFICAR OS ROLAMENTOS DO CILINDRO DA LANÇA
TROCAR O FILTRO DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (SE APLICÁVEL) ADICIONAR GRAXA AO RESERVATÓRIO DE AUTOLUBRIFICAÇÃO (SE APLICÁVEL)
VERIFICAR SE HÁ VAZAMENTOS NO MOTOR E NA TRANSMISSÃO TEST DRIVE
DRENAR O SEPARADOR DE ÁGUA E COMBUSTÍVEL DIRIGIR O VEÍCULO PARA VERIFICAR A OPERAÇÃO GERAL
TROCAR O SEPARADOR DE ÁGUA DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL/COMBUSTÍVEL
VERIFICAR O MEDIDOR DE RESTRIÇÃO DE AR (SE APLICÁVEL)
TROCAR O FILTRO DE AR CONFORME NECESSÁRIO
TROCAR O DESSECANTE DO SECADOR A AR (SE APLICÁVEL) CONFORME NECESSÁRIO

VERIFICAR O SISTEMA DE ESCAPAMENTO


LIMPAR O RESPIRADOURO DA TRANSMISSÃO

51
6 Manutenção programada

Lubrificação e fluidos
Esta seção contém exigências básicas para fluidos e
lubrificantes e seus intervalos mínimos de serviço para o trator
Kalmar padrão. Ela também contém informações básicas
sobre intervalos de troca de filtro. Se o seu veículo tem
qualquer equipamento opcional ou especial instalado em
fábrica, como eixos planetários ou um sistema de lubrificação
central, entre em contato com a concessionária Kalmar para
conhecer as exigências de lubrificação específicas do veículo.

Os fluidos e lubrificantes discutidos nesta seção estão listados


abaixo. Se um lubrificante ou fluido específico usado no seu
veículo não estiver incluído nesta seção, entre em contato
com a sua concessionária Kalmar para obter as devidas
informações.

Fluido da transmissão automática


Lubrificante do diferencial do eixo
Líquido de arrefecimento/anticongelante
Combustível diesel
Óleo do motor
Graxa multiuso
Fluido do sistema hidráulico

Os diagramas de lubrificação na página 48 e na página 50


mostram a localização de pontos específicos de lubrificação e
fluidos para facilitar a referência. Os formulários de
manutenção preventiva (consulte as páginas 50 e 51) indicam
serviços que precisam ser realizados a cada intervalo de 250,
500, 1000 e 2000 horas.

O gráfico também indica o tipo de lubrificante ou fluido


necessário ou indica o número da página em que essas
informações podem ser encontradas.

Os intervalos de manutenção e serviço neste manual são


fornecidos para referência. Esses intervalos são o
período máximo permitido em um veículo utilizado para
operação normal. Eles podem não corresponder à sua
aplicação específica do veículo. Cabe ao operador
garantir que o veículo receba a devida manutenção.
Negligências nesse sentido podem tornar o veículo não
seguro, além de acarretarem sérios danos ao veículo ou
ferimentos graves.

AVISO
Nunca adicione qualquer tipo de líquido ou lubrificante, a
menos que ele seja do mesmo grau e tipo do produto
atualmente em uso. Convém evitar a mistura de diferentes
tipos ou graus de lubrificantes e fluidos. Se o grau ou o tipo
de fluido for desconhecido, o sistema deverá ser drenado e
descarregado antes que o novo fluido ou lubrificante seja
adicionado.

52
6 Manutenção programada

Fluido da transmissão automática


O nível do fluido de transmissão pode ser convenientemente
Vareta medidora de fluido verificado usando a vareta de medição localizada perto da
da transmissão base do corrimão do estribo do motorista.

Todos os tratores Kalmar vêm com um Manual do Operador


da Transmissão, fornecido pelo fabricante. Esse manual
aborda a transmissão específica no seu veículo. Consulte-o
para conhecer as exigências do fluido da transmissão e os
respectivos intervalos de serviço.

A Kalmar Solutions, LLC requer que o operador de qualquer


trator Kalmar atenda às exigências de fluido de transmissão
do fabricante de fluido de transmissão. Negligências nesse
sentido podem anular a garantia da transmissão, além de
causar ferimentos graves e sérios danos à transmissão.
Entre em contato com a sua concessionária Kalmar caso
Figura 37 não tenha recebido um Manual do Operador da
Vareta medidora de fluido da transmissão Transmissão com o seu novo trator Kalmar.

Lubrificante do diferencial do eixo


As especificações de lubrificantes variam de acordo com a
marca do eixo e as exigências do cliente. Consulte o Manual
do Operador do Eixo para conhecer as especificações e as
informações operacionais necessárias.

AVISO
Lubrificante sintético para engrenagens está disponível como
opção. Entre em contato com a sua concessionária Kalmar
se precisar de informações adicionais.

AVISO
Eixos dianteiros equipados com vedações de roda "ÚMIDAS"
opcionais exigem o lubrificante descrito anteriormente. Elas
não utilizam a graxa à base de lítio aplicada em cubos
dianteiros padrão. O fluido nesses cubos frontais precisa ser
verificado a cada 250 horas.

Líquido de arrefecimento/
anticongelante
O sistema de arrefecimento do novo trator Kalmar é
abastecido em fábrica com a seguinte solução:
50% de anticongelante de etilenoglicol para serviços pesados
com antiferrugem e 50% de água. Aditivos para o sistema de
arrefecimento devem ser compatíveis com alumínio.
O nível adequado de abastecimento para o sistema de
arrefecimento é indicado pela presença de líquido de arrefecimento
no visor do tanque superior do radiador. Não é necessário
abastecer o tanque superior até o gargalo de enchimento.
Uma mistura de 50/50 fornece proteção anticongelante em
temperaturas de até -36,7°C (-34°F), além de preservar as
propriedades adequadas de transferência de calor. Essa é a
mistura da solução recomendada.

53
6 Manutenção programada

Consulte sempre o Manual do Operador do Motor antes de


modificar a proporção entre anticongelante e água
recomendada de fábrica na mistura do líquido de
arrefecimento. Alguns fabricantes de motores têm exigências
específicas quanto à mistura do líquido de arrefecimento que
são necessárias para atender às exigências de garantia do
motor. Lembre-se de verificar e fazer a manutenção da
solução anticongelante no seu trator Kalmar regularmente.
Entre em contato com a sua concessionária Kalmar se
precisar de informações adicionais.

Alguns motores, especificamente aqueles "revestidos",


exigem o uso de aditivos de arrefecimento complementares
para evitar a cavitação do forro. Consulte o Manual do
Operador do Motor para obter mais informações.

Nunca tente abrir a tampa do radiador quando o motor


estiver quente. Sempre permita que o motor e o líquido de
arrefecimento esfriem completamente antes de abrir o
radiador. Negligências nesse sentido farão com que líquido
de arrefecimento quente seja borrifado quando o radiador for
aberto. Isso pode causar queimaduras graves ou cegueira.

O líquido de arrefecimento deve ser testado a cada 250


horas e substituído a cada 2000 horas no mínimo.
Exceder esse intervalo pode danificar o sistema de
arrefecimento ou acarretar ferimentos.

AVISO
Uma mistura de líquido de arrefecimento abaixo de 30% não
fornece proteção anticorrosiva adequada, podendo acarretar
danos ao radiador. Uma mistura de líquido de arrefecimento
acima de 68% não fornece proteção anticongelante
adequada, além de reduzir as capacidades de transferência
de calor da solução.

Combustível
Todos os tratores Kalmar vêm com um Manual do Operador
do Motor, fornecido pelo fabricante do motor. Esse manual
refere-se ao motor específico no seu veículo. Consulte este
Manual do Operador do Motor para conhecer as exigências de
combustível.

Nunca misture combustível diesel com gasolina,


gasolina-álcool e/ou álcool. Essa prática cria um risco de
incêndio extremo, podendo causar uma explosão que
pode resultar em ferimentos graves ou morte.

A Kalmar Solutions, LLC requer que o operador de qualquer


trator Kalmar atenda às exigências de combustível do

54
6 Manutenção programada

fabricante do motor. Negligências nesse sentido podem


causar ferimentos e sérios danos ao motor, além de anular a
garantia do motor. Entre em contato com a sua
concessionária Kalmar caso não tenha recebido um Manual
do Operador do Motor com o seu novo trator Kalmar.

NUNCA fume na ou ao redor da área de abastecimento de


combustível ao encher o tanque de combustível. Materiais
inflamáveis podem provocar uma explosão, resultando
em ferimentos graves ou morte.

Óleo do motor
O nível do óleo do motor pode ser convenientemente
Vareta de medição verificado usando a vareta de medição localizada perto da
de óleo do motor base do corrimão do estribo do motorista.
Todos os tratores Kalmar vêm com um Manual do Operador
do Motor, fornecido pelo fabricante do motor. Esse manual
refere-se ao motor específico no seu veículo. Consulte este
Manual do Operador do Motor para conhecer as exigências do
óleo do motor.

A Kalmar Solutions, LLC requer que o operador de qualquer


trator Kalmar atenda às exigências de óleo de motor do
fabricante. Negligências nesse sentido podem anular a
garantia do motor, além de causar ferimentos graves e
sérios danos ao motor. Entre em contato com a sua
concessionária Kalmar caso não tenha recebido um Manual
do Operador do Motor com o seu novo trator Kalmar.
Figura 38
Vareta de medição de óleo do motor
Fluido de escapamento a diesel (DEF)

Não permita que o fluido de escapamento de diesel entre


em contato com os seus olhos. Em caso de contato, lave-
os olhos com grandes quantidades de água por no
mínimo de 15 minutos. Evite o contato prolongado com a
pele. Em caso de contato, lave a pele imediatamente com
sabão e água. Não ingira. Caso haja ingestão de fluido de
escapamento de diesel, entre em contato com um médico
imediatamente.

É ilegal adulterar ou remover qualquer componente do


sistema de pós-tratamento. Também é ilegal usar uma
solução de catalisador que não atenda às especificações
fornecidas ou operar o veículo/equipamento sem solução
catalítica.

Se o nível de fluido de escapamento de diesel estiver baixo,


adicione fluido de escapamento a diesel.

55
6 Manutenção programada

Os outros nomes comuns usados para DEF estão


relacionados abaixo:
앫 Ureia
앫 AUS 32 (solução aquosa de ureia 32)
앫 AdBlue
앫 Agente redutor de NOx
앫 Solução catalítica
Independentemente de como o fluido de escapamento de
diesel é chamado, o fluido de escapamento a diesel deve
atender às especificações do fabricante do motor. Consulte o
manual do operador do motor

Fluido do sistema hidráulico


O nível de fluido apropriado pode ser verificado com o uso do
medidor localizado no lado de fora do tanque hidráulico.
Adicione fluido para mantê-lo nivelado com a linha indicadora
de "Full Cold" (Totalmente frio). O nível deve ser verificado
depois de mover a lança até a posição DOWN com o motor
ligado.
Três sistemas que exigem fluido hidráulico operam utilizando
um único reservatório de alta capacidade localizado na
longarina do chassi. Os três sistemas são os seguintes:
1. Suspensão da lança
2. Direção hidráulica
3. Inclinação da cabine
O Dexron® III deve ser usado sempre que reabastecer ou
substituir o fluido.

AVISO
O fluido no sistema hidráulico e o fluido no filtro devem ser
ambos trocados pelo menos uma vez por ano. Nunca
ultrapasse esse intervalo.

Graxa multiuso
Os seguintes lubrificantes são recomendados:
1. Graxa multiuso API grau 1
2. Qualquer graxa à base de lítio de alta qualidade que tenha
propriedades de extrema pressão, seja resistente à água e
seja recomendada para uso em aplicações automotivas e
de serviço pesado.
3. Óleo de base Timken de classificação mínima 40

Filtros
Consulte o Manual de Peças da Kalmar para conhecer os
números de peça necessários. Lembre-se de que o manual de
peças é personalizado para corresponder ao seu veículo
específico. Em caso de dúvidas sobre os números de peça
corretos, entre em contato com a concessionária Kalmar para
obter ajuda.

Consulte os formulários de manutenção preventiva (nas


páginas 50 e 51) para verificar os intervalos máximos
recomendados de substituição do filtro.

56
6 Manutenção programada

Esses intervalos são o tempo máximo permitido absoluto em


condições normais. Os intervalos para o seu veículo podem
ser mais curtos devido às condições de operação reais do
veículo. Operar um veículo em condições adversas, ou por
longos períodos de uso pesado, exigirá trocas de filtro mais
frequentes.

Nunca exceda os intervalos de tempo máximos. Caso


contrário, poderão ocorrer danos ao veículo, e as
garantias dos componentes poderão ser anuladas.

Diretrizes de manutenção
preventiva
Interior da cabine
Verificar a operação da partida em ponto morto - mova o
seletor de marchas até qualquer posição diferente de "N" e
tentar dar partida no motor. O motor não deve acionar a
manivela com o seletor em qualquer posição diferente de "N".
Verificar a operação de todos os medidores - com o motor
ligado, verifique se todos os medidores estão funcionando.
Verificar o alarme sonoro e a luz de pouco ar - acione e
solte o pedal do freio até que a pressão do ar caia abaixo de
90 P.S.I. Nesse ponto, o alarme sonoro e a luz de advertência
de pouco ar no painel devem disparar.
Verificar a operação do limpador de para-brisa - ligue o
limpador de para-brisa e confirme o percurso completo e
suave do braço do limpador. Preste atenção em ruídos que
possam indicar um motor gasto do limpador.
Verificar a operação do limpador de para-brisas (se
aplicável) - pressione o botão do limpador e confirme o fluxo e
o padrão do líquido de lavagem.
Verificar a operação do acelerador - pressione e solte o pé
do acelerador, confirme a facilidade de operação e verifique se
há emperramentos.
Verificar a operação da(s) buzina(s) - aperte as buzinas
elétricas e pneumáticas (se aplicável) para confirmar a
operação apropriada.
Verificar o sistema pneumático. Mínimo 120 P.S.I. (8,27
bar), máximo 130 P.S.I. (8,96 bar) - dê partida no motor e
deixe-o em funcionamento com marcha lenta de alta
velocidade. A pressão máxima do sistema deve ser limitada a
um mínimo de 120 P.S.I. (8,27 bar) e um máximo de 130 P.S.I.
(8,96 bar).

57
6 Manutenção programada

Verificar se há vazamentos no sistema pneumático -


desconecte os acopladores das tubulações de ar da carreta.
Deixe o motor em marcha lenta rápida e permita que a
pressão do ar se estabilize em 120 P.S.I. durante pelo menos
1 minuto. Desligue o motor e observar o(s) medidor(es) no
painel por 2 minutos. A queda na pressão não deve exceder 2
P.S.I. (0,137 bar) no decorrer desse período de 2 minutos.

Verificar a operação do alarme de marcha atrás - com o motor


ligado, mova o seletor de marchas até a posição de marcha à ré
e preste atenção aos ruídos do alarme de marcha atrás.

Verificação do sistema de
aquecimento, ventilação e ar
condicionado
앫 Operação do motor do ventilador - com a chave inserida,
verifique se o motor do ventilador está operando em cada
posição do interruptor de velocidade do ventilador.
앫 Controle de temperatura - confirme a operação adequada
do interruptor de controle de temperatura.
앫 Operação do degelador - com o motor e o controle do
degelador ligados, confirme o fluxo de ar nas ventilações do
degelador.
앫 Operação do ar condicionado (se aplicável) - com o motor
e o controle do ar condicionado ligados, confirme se as
ventilações do degelador estão produzindo fluxo de ar frio.
앫 Ventoinha(s) auxiliar(es) (se aplicável) - com a chave
ligada, ligue os ventiladores auxiliares e confirme sua
operação.

Verificar o controle de destravamento da quinta roda - com


a pressão de ar do sistema acima de 100 P.S.I., confirme se
as garras da quinta roda se destravam quando o controle no
painel é ativado.

Verificar a operação da lança - com o motor ligado em


marcha lenta rápida, ative o controle da lança e verifique se
ela se estende e retrai completamente.

Verificar a operação das janelas - confirme se todas as


janelas reguladas e corrediças podem ser abertas e fechadas
completamente.

Verificar a operação da trava da porta - acione a trava da


porta de dentro e fora da cabine para garantir a operação
correta.

Verificar a operação da luz de teto - com a chave inserida,


acenda a luz de teto na cabine e confirme sua operação.

Verificar todos os vidros e espelhos - inspecione se há


fendas e rachaduras nos vidros e espelhos.

Verificar a carga do extintor de incêndio (se aplicável) —-


se o veículo estiver equipado com um extintor de incêndio,
confirme se ele está devidamente carregado.

58
6 Manutenção programada

Sistema de cinto de segurança


Inspecione o sistema de cinto de segurança a cada 20000 milhas
(32187 km) ou mais frequentemente, se expostos a condições
ambientais severas ou vocação. Verifique o seguinte:

1. Inspecione o cinto em todo o sistema para cortes ou


esgarçamento, desgaste extremo ou incomum. As áreas mais
comuns de desgaste do cinto incluem as áreas da fivela/trava,
área de tira no ombro e em qualquer lugar onde o cinto faça
contato com o veículo ou o banco. Substitua o sistema de
cinto por completo caso seja necessário.

2. Inspecione a fivela para a operação adequada, inserindo


a trava e ouvindo um estalo. Verifique se a fivela está
danificada, trincada ou quebrada. Substitua o sistema de
cinto por completo.

3. Inspecione o cabo da fivela (componente opcional) o


revestimento preto no cabo da fivela não deve estar
danificado. Os fios internos não devem estar expostos,
esgarçados ou quebrados. Substitua o sistema por completo.

4. Inspecione a trava para uma operação apropriada


inserindo-a na fivela. A trava deve inserir-se suavemente e
você deve ouvir um clique. Verifique o travamento
adequado puxando no cinto. A trava não deve estar
desgastada, deformada ou corroída. Substitua o sistema
de cinto por completo.

5. Inspecione a guia de tira no ombro (componente


opcional) deve mover-se livremente por meio da tira no
ombro. A tira do ombro deve mover-se livremente e livre de
obstruções. Se necessário, ajuste a tira de ombro e/ou
remova a obstrução.

6. Inspecione o ajustador de altura de cinto de segurança


(componente opcional) por danos. Movimente o ajustador
para cima e para baixo. Ele deve mover-se livremente e
não travar em diferentes posições de altura. Substitua o
sistema de cinto por completo caso seja necessário.

7. Inspecione a operação de retração Quando puxado e


liberado lentamente, o cinto de segurança deve enrolar
para fora e retrair sem travar. Substitua o sistema de cinto
por completo caso seja necessário.

8. Inspecione as peças de montagem em ambos os lados


do assento. As peças devem estar firmes. As peças não
devem estar faltando, estarem corroídas ou danificadas.
Se necessário, substitua as peças defeituosas ou em falta
com peças autorizadas e/ou aperte as peças.

9. Inspecione o cinto para verificar se há cortes,


esgarçamento, desgaste extremo ou incomum. Cordas
também devem ser inspecionadas para fixação e/ou ajuste
adequado. Se necessário, substitua as cordas danificadas.
Aperte e/ou ajuste corretamente as cordas de acordo com
as especificações do fabricante do veículo.

10. Inspecionar o Komfort Latch® (componente opcional)


para verificar a função e capacidade de fixação na malha.
Substitua o sistema por completo caso seja necessário.

59
6 Manutenção programada

Abaixo da cabine - exterior


Verificar a dobradiça da porta lateral (se aplicável) -
inspecione a dobradiça da porta para detectar desgaste ou
danos.

Verificar estribos e puxadores de acesso à cabine -


inspecione todos os estribos e puxadores para verificar a
montagem correta e garantir a ausência de rachaduras.

Limpar o filtro do aquecedor/ar condicionado - remova o


filtro de aquecimento, ventilação, ar condicionado e limpe a
vácuo ou jato de vento utilizando ar de baixa pressão.

Verificar o ajuste dos roletes e da corrediça da porta


traseira - inspecione os roletes e a corrediça da porta traseira
para detectar desgaste ou danos.

Verificar as vedações dos acopladores das tubulações de


ar e as tubulações de ar da carreta - inspecione as
vedações para detectar deterioração e desgaste. Verifique as
tubulações de ar para detectar se há torções ou rachaduras.

Verificar o cabo de luz da carreta (se aplicável) - inspecione


se há cortes ou abrasões no cabo de iluminação. À medida
que as luzes do caminhão são verificadas, confirme se uma
carreta conectada com o cabo de iluminação também tem
luzes. Isso pode ser feito com uma carreta conectada ou com
uma "caixa de teste".

Verificar faróis/marcadores - dê partida no motor, ligue os


interruptores de luz e confirme se as luzes se acendem.

Verificar sinais de seta - com a chave inserida, ative o


interruptor do sinal de seta e o pisca-alerta para confirmar se
os sinais de seta estão funcionando.

Verificar a luz estroboscópica (se aplicável) - com a chave


inserida, acenda a luz estroboscópica para confirmar sua
operação.

Verificar os holofotes - com a chave inserida, acenda o(s)


holofote(s) para confirmar sua operação.

Verificar as palhetas do limpador - inspecione as palhetas


do limpador para detectar deterioração ou desgaste
excessivo.

Verificar o nível do fluido do limpador de para-brisas -


abasteça o reservatório do limpador se necessário.

Verificar o nível do fluido da transmissão - com o motor


ligado, use a vareta de medição da transmissão para verificar
o nível do fluido, de acordo com as orientações no Manual do
Operador da Transmissão.

60
6 Manutenção programada

Acima da cabine
Verificar a operação da bomba de inclinação da cabine -
puxe o cabo de liberação da escora de segurança e ative o
seletor de comando de inclinação da cabine. A cabine deve
ser suspensa.

Verificar a escora de segurança da cabine - inspecione a


escora de segurança da cabine que envolve o cilindro de
suspensão da cabine. Ela deve cair livremente no lugar de
forma a apoiar a cabine quando ela estiver na posição
suspensa. O suporte e o pino inferior do cilindro da cabine
devem ser inspecionados para detectar sinais de fadiga.

Verificar a trava e a suspensão da cabine - inspecione as


articulações do sistema de suspensão para detectar sinais de
desgaste excessivo e garantir o alinhamento apropriado.
Inspecione o air bag para detectar se há vazamentos ou sinais de
abrasão. Inspecione a garra da trava para detectar se há sinais
de excesso de desgaste e para garantir a devida operação.

Verificar se há vazamentos nos dutos de admissão do


motor - inspecione todos os tubos e mangueiras de ar limpo do
motor para detectar se há vazamentos. Todas as braçadeiras
devem ser verificadas para garantir o torque adequado e todas
as juntas devem ser corretamente alinhadas.

Verificar se há vazamentos no radiador - inspecione o


núcleo do radiador e os tanques para detectar se há sinais de
vazamento de líquido de arrefecimento.

Verificar os suportes do radiador - inspecione os suportes


do radiador para detectar se há sinais de desgaste ou excesso
de frouxidão.

Verificar o nível e a concentração do líquido de


arrefecimento - verifique o nível do sistema de arrefecimento.
O líquido de arrefecimento deve estar visível no visor do
radiador. Não é necessário que o líquido de arrefecimento
esteja no topo do visor. Teste e mantenha o nível de
concentração de anticongelante apropriado, conforme descrito
no Manual do Operador do Motor.

Verificar e ajustar o aditivo de refrigeração (se aplicável) -


usando o método de teste apropriado para o aditivo de
arrefecimento complementar em uso (ou seja, DCA ou
Nalcool), mantenha o nível recomendado de concentração,
conforme descrito no Manual do Operador do Motor aplicável.

Trocar o líquido de arrefecimento do motor - lave o sistema


de arrefecimento e substitua por líquido de arrefecimento
limpo com a concentração adequada.

Verificar as mangueiras e as braçadeiras do líquido de


arrefecimento - inspecione todas as mangueiras para
detectar se há sinais de abrasão, rachaduras e buracos e para
garantir o seu roteamento. Verifique o torque adequado em
todas as braçadeiras.

Verificar a operação da embreagem do ventilador (se


aplicável) deixe o motor ligado para confirmar se a embreagem
da ventoinha é engatada na temperatura adequada.

61
6 Manutenção programada

Verificar se há rachaduras na ventoinha de arrefecimento


do motor - desligue o motor caso ele esteja ligado. Inspecione
as pás da ventoinha para detectar se há sinais de rachadura.

Verificar o tensor e as correias do motor - inspecione a(s)


correia(s) para detectar se há sinais de rachadura ou
desgaste. O tensor de correias deve ser verificado para
garantir o funcionamento adequado.

Trocar o filtro de líquido de arrefecimento do motor (se


aplicável) - substitua o filtro de líquido de arrefecimento do
motor. Um filtro contendo o aditivo de arrefecimento
complementar adequado deve ser usado para manter o nível
de concentração de SCA.

Verificar se há vazamentos no motor e na transmissão - faça


uma inspeção visual do motor e da transmissão para detectar se
há vazamentos visíveis quando observados de cima.

Drenar o separador de água e combustível - abra a válvula


de drenagem no separador de água/combustível e deixe a
água escorrer do filtro.

Trocar o separador de água e combustível - substitua o


filtro de combustível seguindo as instruções no Manual do
Operador do Motor.

Verificar o medidor de restrição de ar (se aplicável) -


registre a leitura no medidor, zere o valor, dê partida no motor,
deixe-o ligado em marcha lenta elevada e desligue o motor.
Se a leitura permanece em zero, o medidor pode estar com
defeito, ou o encanamento de admissão pode ter um
vazamento. Investigue a causa, substitua o medidor e/ou
conserte o encanamento.

Se a leitura do medidor inicial indicar que o filtro deve ser


trocado, aproveite a ocasião para fazer isso. Consulte o
próximo item no Formulário de Manutenção Preventiva.

Trocar o filtro de ar - o filtro de ar deve ser trocado conforme


necessário. Se o caminhão estiver equipado com um medidor
de restrição, substitua o filtro quando esse medidor indicar que
a troca é adequada.

Trocar o dessecante do secador de ar (se aplicável) - o


dessecante deve ser trocado conforme necessário. Troque-o
assim que a presença de água for evidente quando os
tanques de ar do sistema forem drenados.

Verificar o sistema de escapamento - inspecione


visualmente todos os componentes do sistema de
escapamento para detectar se há danos e/ou vazamentos.

Limpar o respiradouro da transmissão - confirme se o


respiradouro, localizado na parte superior da transmissão,
está limpo e se a passagem está aberta. Não borrife
diretamente com alta pressão ou com solventes de limpeza.

62
6 Manutenção programada

Embaixo do veículo
Verificar a engrenagem de direção - inspecione a
engrenagem de direção para detectar se há sinais de
vazamentos e folga excessiva. Inspecione a articulação da
direção para detectar se há sinais de desgaste ou frouxidão.

Verificar os tambores e as lonas de freio - Verifique


visualmente os revestimentos e os tambores para detectar se
há sinais de desgaste e rachaduras. Se o revestimento tiver
uma espessura de 6,35 mm (0,25 pol.) ou menos em qualquer
parte, as sapatas deverão ser substituídas ou realinhadas.

Verificar os feixes de molas - inspecione os feixes de molas


para detectar se há rachaduras ou excesso de deflexão.

Verificar os amortecedores (se aplicável) - inspecione os


amortecedores para detectar se há sinais de vazamento.

Aplique torque aos parafusos de montagem do eixo


dianteiro - reaplique torque aos parafusos de montagem do
eixo dianteiro: porca com 210 ft. lbs. (284,7 N•m).

Aplicar torque às porcas de tração dos pinos mestres do


eixo dianteiro - reaplique torque à(s) porca(s)-chave de
tração do pino mestre do eixo de direção.

Verificar a bomba hidráulica - inspecione a bomba hidráulica


para detectar se há sinais de vazamento.

Verificar a montagem e as conexões do contato de partida


- confirme se os parafusos de montagem do contato de partida
estão apertados. Inspecione as conexões elétricas para
garantir o bom contato nos terminais do contato de partida.

Verificar se há vazamentos no motor e na transmissão -


faça uma inspeção visual do motor e da transmissão para
detectar se há vazamentos visíveis quando observados de
baixo.

Trocar o filtro e o óleo do motor - drene e substitua o óleo


do motor. Use um óleo que corresponda pelo menos às
especificações mínimas fornecidas no Manual do Operador do
Motor. Substitua o filtro de óleo.

Trocar os filtros da transmissão - aviso - isso NÃO inclui a


tela da bandeja. A tela do filtro sempre deve ser substituída
somente durante a revisão geral.

Trocar o fluido da transmissão - drene e substitua o fluido


da transmissão. Use um fluido que corresponda pelo menos
às especificações mínimas fornecidas no Manual do Operador
da Transmissão.

Verificar os coxins da transmissão e do motor - reaplique


torque aos coxins da transmissão e do motor. Inspecione o
material isolante e substitua se ele estiver deteriorado.

Verificar se há vazamentos nas vedações das rodas -


inspecione os cubos dianteiros e traseiros para detectar se há
sinais de vazamento de óleo. Substitua em caso de vazamento.

63
6 Manutenção programada

Limpar o respiradouro do eixo traseiro - verifique se a


ventilação do eixo traseiro gira livremente.

Verificar se há vazamentos no diferencial - inspecione o


compartimento do eixo traseiro para detectar se há sinais de
vazamento. Conserte conforme necessário.

Verificar o nível de óleo do diferencial - verifique o nível de


óleo do diferencial de acordo com as instruções do fabricante
do componente.

Trocar o óleo do diferencial - drene e substitua o óleo do


diferencial. Use um óleo que corresponda pelo menos às
especificações mínimas do fabricante do componente.

Verificar se há vazamentos nos cilindros de suspensão -


inspecione os cilindros para detectar se há sinais de
vazamento. Conserte conforme necessário.

Aplicar torque aos parafusos de montagem do eixo


traseiro - reaplique torque aos parafusos de montagem do
eixo traseiro: porca com 400 ft. lbs. (542 N•m,), parafuso com
600 ft. lbs. (813 N•m).

Chassi
Verificar os rolamentos das rodas dianteiras - suspenda e
apoie o eixo dianteiro. Verifique se há excesso de folga no
rolamento da roda.

Verificar o nível de óleo do eixo dianteiro (se aplicável) —


Verifique o nível de óleo nas calotas eixo dianteiro. Abasteça
até o nível adequado conforme necessário.

Reembalar os rolamentos de roda dianteira (se aplicável) -


retire os cubos dianteiros e reembale os rolamentos usando
um tipo de graxa que corresponda pelo menos às
especificações mínimas do fabricante do componente.

Verificar as pressões e os cabos das baterias - inspecione


os cabos da bateria para detectar se há sinais de abrasão ou
quebra. Conserte e reajuste o roteamento conforme
necessário. Verifique se as baterias estão devidamente
protegidas.

Verificar se há rachaduras ou danos por ácido nas


baterias - inspecione as baterias para detectar se há sinais de
danos. Substitua conforme necessário.

Limpar as conexões dos cabos das baterias - remova os


terminais dos cabos das baterias, limpe as conexões e
recoloque os terminais dos cabos.

Verificar as pressões da tampa da caixa de baterias -


verifique os parafusos ou as travas de borracha para garantir
que a tampa da caixa de baterias esteja bem presa.

Escorrer água dos tanques de ar - com o sistema


pneumático carregado, abra cada dreno manual até que toda
a umidade seja removida do sistema.

Verificar e aplicar torque a todas porcas das rodas -


inspecione todas as porcas das rodas para detectar se há

64
6 Manutenção programada

sinais de desgaste ou danos. Reaplique torque a todas as


porcas com 450 a 500 ft. lbs (610 a 678 N•m).

Verificar as rodas - inspecione todas as rodas para detectar


se há sinais de danos, incluindo buracos e rachaduras muito
grandes.

Verificar a calibragem dos pneus, a profundidade e a


condição da banda de rodagem - inspecione os pneus para
detectar se há sinais de desgaste e danos. Ajuste até a
pressão de ar adequada.

Verificar o nível do fluido planetário do eixo traseiro (se


aplicável) - verifique e ajuste o nível de lubrificante nos
compartimento planetários de acordo com as instruções do
fabricante do componente.

Inspecionar as plataformas - inspecione as plataformas para


garantir a montagem adequada e a ausência de rachaduras e
pontos de deslocamento.

Verificar se há rachaduras no chassi - inspecione as


longarinas do chassi e as barras transversais para detectar se
há sinais de rachadura e entortamento.

Verificar os guarda-lamas/para-lamas (se aplicável) - se o


veículo estiver equipado com guarda-lamas e/ou um para-
lamas, inspecione esses itens para garantir a montagem
apropriada e a ausência de danos.

Trocar o filtro do sistema hidráulico - remova e substitua o


filtro hidráulico externo.

Verificar o nível do fluido hidráulico - dê partida no motor e


suspenda e abaixe a lança de duas a três vezes para garantir
que os componentes do sistema estejam abastecidos. Abaixe
a lança até a posição TOTALMENTE PARA BAIXO, desligue o
motor e verifique o nível do fluido no medidor do tanque.
Abasteça conforme necessário.

Trocar o fluido hidráulico - drene o tanque hidráulico e


reabasteça com fluido de transmissão automática Dexron III.

Limpar a ventilação do tanque hidráulico - remova qualquer


acúmulo de sujeira ao redor da ventilação e verifique se ela
está desobstruída.

Verificar as buchas e os pinos de dobradiças - inspecione


os pinos e as buchas para detectar se há sinais de danos ou
desgaste.

Lubrificação
Verificar/lubrificar os roletes da porta traseira - inspecione
os roletes superiores. Troque-os se estiverem emperrados ou
danificados. Lubrifique.

Verificar/lubrificar a junta corrediça de direção - inspecione


a junta corrediça para detectar se há sinais de desgaste ou
danos. Lubrifique com graxa de lítio.

65
6 Manutenção programada

Verificar/lubrificar as juntas universais de direção -


inspecione as juntas universais para detectar se há sinais de
desgaste ou danos. Lubrifique com graxa de lítio.

Verificar/lubrificar todos os pontos de lubrificação de


direção - inspecione os pinos mestres, as extremidades da
barra de direção e as extremidades da articulação de arrasto
para detectar se há sinais de desgaste ou danos. Lubrifique
com graxa de lítio.

Verificar/lubrificar os ajustadores de folga - inspecione os


ajustadores de folga para detectar se há sinais de desgaste ou
danos. Meça o curso do atuador do freio. Se essa medida
excede a recomendação do fabricante do componente,
verifique a lona de freio e o ajustador para determinar qual é a
causa do excesso de curso e conserte conforme necessário.

Verificar/lubrificar as juntas universais do sistema de


transmissão - inspecione as juntas universais do sistema de
transmissão para detectar se há sinais de desgaste ou danos.
Lubrifique com graxa de lítio.

Limpar, verificar, ajustar e lubrificar as garras da quinta


roda - remova a sujeira e o excesso de graxa das garras da
quinta roda. Usando um medidor para as garras da quinta
roda, meça a folga. Se a folga for superior a 3,175 mm (18/
pol.), determine a causa do excesso de folga e conserte ou
substitua as garras de acordo com a recomendação do
fabricante do componente.

Verificar/lubrificar a placa superior da quinta roda - limpe e


inspecione a placa superior da quinta roda para detectar se há
sinais de rachadura ou outros danos. Aplique graxa de lítio à
superfície da placa superior.

Verificar/lubrificar os pinos pivôs da quinta roda -


inspecione os pinos pivôs da quinta roda para detectar se há
sinais de desgaste ou danos. Lubrifique com graxa de lítio.

Verificar/lubrificar os rolamentos do pivô da lança -


inspecione os rolamentos do pivô da lança para detectar se há
sinais de desgaste ou danos. Lubrifique com graxa de lítio.

Verificar/lubrificar os rolamentos do cilindro superior -


inspecione os rolamentos do cilindro da lança superior para
detectar se há sinais de desgaste ou danos. Lubrifique com
graxa de lítio.

Adicionar graxa ao reservatório de autolubrificação - se o


veículo estiver equipado com um sistema de lubrificação
automática, inspecione todos os pontos de lubrificação para
garantir que haja graxa suficiente. Encha o reservatório do
sistema com o tipo correto e a quantidade adequada de graxa,
de acordo com a recomendação do fabricante do
componente.

Test drive
Dirigir o veículo para verificar a operação geral - dê partida
e dirija o veículo. Teste o funcionamento de todos os sistemas
e componentes.

66
7 Meio-ambiente

7 Meio-ambiente
7Meio-ambiente

Geral
A crescente industrialização tem um efeito significativo sobre
o meio ambiente em escala global. Natureza, animais e
pessoas são diariamente expostos a riscos causados pela
exposição a vários produtos químicos.
Considerando este aspecto, o objetivo a longo prazo é o
desenvolvimento de produtos químicos que não prejudiquem
o meio ambiente. No entanto, muitos produtos químicos de
uso corrente, tais como óleos, graxas e refrigerantes, são
classificados como resíduos problemáticos.
Usando ferramentas e procedimentos adequados, podemos
reduzir o impacto sobre o meio ambiente.
Quando a máquina recebe manutenção de acordo com o
plano de manutenção descrito no manual de serviço a
máquina é segura para o operador e coloca o menor ônus
possível ao meio ambiente.
Ao seguir as instruções abaixo, você fará a sua parte na
conservação do nosso ambiente comum.

Política ambiental
A gestão das questões ambientais na fábrica é baseada na
política operacional do fabricante, para a qual esta política
ambiental é um complemento.
Nossas operações são baseadas em fazer melhorias
contínuas para evitar a poluição do meio ambiente e no
desenvolvimento de produtos e serviços ecológicos.
As operações da fábrica são desenvolvidas de acordo com os
princípios do desenvolvimento sustentável.
A cada ano, a administração da fábrica analisa as principais
preocupações ambientais, determina os seus objetivos
ambientais e desenvolve um programa de gestão ambiental
para cumprimento dos objetivos.
A administração acompanhará os objetivos ambientais e as
ações corretivas por meio da realização de auditorias internas
como parte do sistema de operações.
Reagir a possíveis alterações ambientais e tomar as ações
corretivas necessárias é da responsabilidade de toda a
equipe.
A fábrica segue a legislação e regulamentação em vigor em
suas operações.
Nossas operações estão em conformidade com o sistema
ambiental internacional ISO 14001 e os princípios de
desenvolvimento sustentável definidos pela Câmara de
Comércio Internacional.

67
7 Meio-ambiente

Conscientização ambiental
Procure definir a sua própria consciência ambiental. Solicite
mais treinamento ao seu supervisor, se necessário. Após o
treinamento, adapte as informações recebidas às suas tarefas
diárias. Os manuais de produtos também contêm informações
ambientais sobre o produto.

Certifique-se de que você tem o conhecimento geral suficiente


sobre os assuntos relacionados com as suas tarefas. Você
pode melhorar o seu conhecimento do produto, estudando
manuais de usuário e listas de peças de reposição fornecidas
pelo fabricante. O fabricante também fornecerá o treinamento
do usuário necessário, quando necessário. Informe-se sobre
as instruções ambientais e de segurança para a utilização,
manutenção e reparação da máquina. O mais importante é
saber como agir em casos excepcionais. Siga as
programações de manutenção e ajuste com cuidado. Use os
óleos designados e outros líquidos. Verifique se os níveis de
óleo estão corretos. Em geral, ao utilizar a máquina, verifique
se ela funciona corretamente e está em condições adequadas
para o trabalho.

Tente diminuir as emissões e a quantidade de resíduos


produzidos da melhor maneira possível. Não corra riscos,
trabalhe com cuidado. Tente fazer as coisas certas da maneira
certa.

Problemas ambientais
Por problemas ambientais, queremos dizer falhas detectadas
no funcionamento da máquina ou que possam ser prejudiciais
para o meio ambiente. O mais comum deles é o
derramamento de óleo e outros líquidos, resíduos tóxicos,
vazamentos e incêndios. Se as vedações nas cabines estão
danificadas ou desgastadas, isso também pode levar a um
problema ambiental, pois faz com que o operador seja
exposto a níveis muito elevados de ruído. Se existem
possíveis problemas ambientais, entre em contato
imediatamente com o seu supervisor ou a pessoa responsável
por questões ambientais.

O monitoramento contínuo do funcionamento da máquina,


juntamente com a manutenção preventiva e reparos garantem
o uso seguro e ininterrupto do produto. Siga as instruções de
manutenção diligentemente de forma a não comprometer a
máquina e o usuário. Ao bloquear vazamentos e verificar as
juntas e tubulações, você pode garantir que líquidos
indesejados não sejam liberados da máquina.

Leis e regulamentações
Existem várias leis e regulamentos que têm a ver com a
utilização da máquina. É de responsabilidade do empregador
garantir o cumprimento dos requisitos no trabalho. As
questões ambientais são cada vez mais importantes. É
importante estar ciente das exigências atuais, mas é
igualmente importante acompanhar as mudanças nas
exigências. As exigências tendem a enrijecer o tempo todo.

68
7 Meio-ambiente

Uso de materiais e energia


O uso razoável e adequado dos materiais pode render
economias de custos surpreendentemente altas e também
diminuir a carga ambiental. A manutenção preventiva tem uma
influência decisiva em diminuir o tempo de inatividade da
máquina.

Manuais do usuário e de manutenção são destinados a


ensinar a usar a máquina corretamente e com segurança. Use
sempre peças recomendadas pelo fabricante, e faça a
manutenção e reparos de acordo com as instruções. Siga
todos os intervalos de troca de fluidos. Use materiais
ecológicos quando possível. Também tente usar materiais
reciclados. Desta forma, você conseguirá os melhores
resultados possíveis, tanto para o meio ambiente quanto para
a segurança.

Ao utilizar uma máquina, o consumo de energia é mais


influenciado pelo estado da máquina e experiência do
operador da máquina. O fabricante instalou e definiu os
valores ajustáveisde sua máquina para o nível ideal de
consumo e emissões. A manutenção periódica e a reparação
imediata, quando necessário, são um pré-requisito para o
funcionamento mais eficiente da máquina. Preste atenção
especial para ligar a máquina a partir do frio e as instruções
dadas para isso.

Efeitos de gases de
escapamento
Emissões de motores diesel são a causa de problemas de
saúde e ambientais. O mais grave problema ambiental é a
acidificação do solo, que se manifesta em problemas no
crescimento das árvores e formação de mudas, bem como
eutrofização.

Das emissões de motores diesel, o óxido nitroso (NOx)


formará o ácido nítrico ao entrar em contato com a água, e o
dióxido de enxofre que formará o ácido sulfúrico. Ambos são
ácidos fortes que têm um efeito na formação da planta,
diminuindo a capacidade das raízes absorverem água e sais
minerais.

As partículas são principalmente o resultado da má


combustão da mistura de ar e combustível no motor diesel.
Eles consistem em pequenas partículas de carbono (<10 m)
nas quais os hidrocarbonetos tóxicos foram concentrados.
Estes vêm do combustível e óleo lubrificante. As partículas
são liberadas no ar, juntamente com os gases de
escapamento e os hidrocarbonetos mutagênicos e
carcinogênicos podem então penetrar nos pulmões humanos.

As emissões perigosas são principalmente o resultado de


ajuste incorreto do motor e falta de manutenção. Por esta
razão, é essencial que os ajustes e manutenção sejam feitos
conforme descrito nos manuais de instruções.

69
7 Meio-ambiente

Reciclagem
O principal objetivo da proteção ambiental é diminuir a
quantidade de resíduos produzidos. Se os resíduos são
produzidos, tente utilizá-los como um material ou fonte de
energia. O processamento adequado e seguro deve ser
providenciado para todos os tipos de resíduos. A triagem dos
resíduos criados em nossas operações é influenciada pela
legislação, os fatores ambientais e limpeza geral, entre outros
fatores. A quantidade de resíduos levados para aterro
sanitário pode ser diminuída pela triagem de resíduos em
recipientes adequados e etiquetados. A maneira mais eficaz
de proteger o ambiente é com a economia de material e de
energia e com a utilização de métodos e produtos
ecologicamente corretos.

Familiarize-se com as instruções de descarte e reciclagem de


resíduos da sua unidade.

Resíduos de metais podem ser recolhidos, classificados e


entregues à indústria para utilização como matéria-prima e
elemento de liga. A reciclagem economiza aproximadamente
a metade da energia que seria consumida, se a mesma
quantidade de metal fosse obtida de uma mina.

Resíduos tóxicos são resíduos que podem ser perigosos para


a saúde ou o meio ambiente por causa de alguma propriedade
ou propriedade química. Ao coletar e tratar resíduos tóxicos,
estes riscos ambientais e de saúde precisam ser levados em
conta. Resíduos tóxicos geralmente incluem pilhas e
acumuladores, tintas, solventes, outros líquidos especiais,
resíduos de combustível, resíduos do líquido de refrigeração,
aerossóis e tubos fluorescentes usados. Classifique todos os
resíduos tóxicos e verifique se eles são tratados de forma
adequada.

Entregue os materiais utilizados ou descartados (resíduos de


embalagem, peças metálicas limpas, componentes elétricos,
entre outros) para um centro de reciclagem ou em outro local
adequado para ser destruído.

Revisão completa ou
descarte
À medida que a vida útil da máquina chega ao fim, há duas
opções para lidar com a máquina: revisão completa ou
descarte. Se a revisão completa for selecionada, use a
experiência do fabricante para determinar a quantidade de
reparos necessários. Isso também garante que as novas
exigências ambientais e de segurança serão levadas em
consideração. No caso da revisão completa, o produto precisa
ser equipado para atender as novas exigências. Esta é a
responsabilidade da pessoa que realizou o trabalho de reparo.

A carga ambiental pode ser reduzida através da triagem de


materiais e componentes. A máquina consiste de várias
estruturas de ferro, que são principalmente recicláveis.

70
7 Meio-ambiente

Quanto à eliminação de resíduos tóxicos, descubra os


métodos adequados de eliminação dos líquidos, materiais e
componentes. Os boletins de segurança dos vários líquidos e
materiais contêm instruções para descarte. Você também
pode consultar os fornecedores de componentes e o
fabricante do produto para descarte e classificação.

Resíduos problemáticos
Entregue os materiais que são classificados como resíduos
problemáticos, tais como baterias, filtros usados, peças de
plástico e outros componentes problemáticos, a um ponto de
coleta de resíduos problemáticos.

Descarte os resíduos problemáticos de acordo com as leis e


regulamentos ambientais que estão em vigor para o ambiente
operacional da máquina.

Óleos e fluidos
A principal consideração ao meio ambiente é evitar que óleo e
outros líquidos tóxicos entrem em águas superficiais e
subterrâneas de água. Mesmo pequenos derramamentos de
óleo podem causar danos significativos nos cursos de água.
Preste atenção a quaisquer possíveis vazamentos em sua
máquina. Verifique se as mangueiras estão em bom estado
para evitar surpresas desagradáveis.

Quando houver um derramamento, absorva o óleo derramado


com serragem, por exemplo, e retire a serragem contaminada
de acordo com as instruções da sua unidade. No caso de
acidentes, entre em contato imediatamente com o seu
supervisor ou a pessoa responsável por questões ambientais.

Use recipientes adequados, uma bacia de captação de óleo,


uma bomba, uma mangueira, entre outros, durante a remoção
de óleos e outros fluidos da máquina. Deixe que empresas
especializadas em reciclagem de resíduos cuidem do
problema de descarte de óleos e outros fluidos usados.

Preste especial atenção a vazamentos de fluido. Se algum


óleo vazar para o chão, absorva esse óleo com serragem ou
material similar e entregue a serragem contaminada para o
ponto de coleta de resíduos problemáticos.

Trate devidamente a causa do vazamento e substitua as


peças danificadas antes de continuar a trabalhar com a
máquina!

Ar condicionado
O refrigerante do ar condicionado da cabine acelera o efeito
estufa. O refrigerante não deve ser descartado do sistema de
ar condicionado para a atmosfera.

AVISO
O sistema de ar condicionado deve ser reparado apenas por
pessoal técnico qualificado na manutenção de equipamento
de refrigeração.

71
7 Meio-ambiente

Saúde e segurança
ocupacional
Preste atenção no seu ambiente de trabalho. Realize a
manutenção necessária e o trabalho de reparo para prevenir
doenças ou acidentes causados por vibrações, ruídos ou
outros fatores. Reconheça as necessidades de treinamento de
segurança e conheça os boletins de segurança das
substâncias perigosas com as quais você precisa trabalhar.

Trabalhar em um ambiente
que é prejudicial à saúde
Se a máquina deve ser operada em um ambiente que ofereça
riscos para a saúde, a máquina deve ser equipada, operada e
mantida de acordo com as leis e regulamentos estabelecidos
para essas condições.

Ambientes que são perigosos para a saúde incluem


instalações onde partículas de amianto ou outro pó estão
presentes no ar.

Quando a máquina for usada em um ambiente igual a esse,


tenha especial cuidado ao descartar os filtros de ar da cabine
e do motor.

Se a máquina for operada em ambientes como os


mencionados acima, os filtros descartados devem ser
mantidos em lixeiras apropriadas e entregues ao centro de
coleta de resíduos problemáticos.

Lembrete
Ser organizado e sistemático é a consideração mais
importante.

Lembre-se de:
앫 Agir de acordo com as instruções
앫 Verificar se todos os líquidos são preenchidos corretamente
앫 Verificar os vazamentos
앫 Verificar se tudo está funcionando corretamente
앫 Devolver as ferramentas utilizadas para manutenção e
reparo ao seu lugar certo
앫 Guardar componentes não utilizados adequadamente
앫 Reconhecer problemas ambientais
앫 Classificar os resíduos que são produzidos
앫 Limpar o ambiente depois do trabalho
앫 Manter as áreas de trabalho, saídas de emergência e
armários elétricos limpos e desobstruídos

72
7 Meio-ambiente

앫 Comunicar todos os eventos anormais


앫 Entrar em contato com o seu supervisor ou a pessoa
responsável caso haja questões ambientais, se necessário.

Manter o seu próprio ambiente de trabalho arrumado e em


bom estado é de sua responsabilidade pessoal. A limpeza e a
ordem influenciam o modo como o trabalho funciona,
diminuem o número de acidentes de trabalho e contribuem
para a imagem positiva da empresa e de seus funcionários.

Normas
Vibrações que afetam as mãos
Medida no volante de acordo com a norma 25349 SFS-ENV: a
vibração que afeta as mãos não deve exceder 8,2 pés/s2
(2,5m/s2) durante a operação normal.

Vibrações que afetam todo o corpo


Medida pelo banco do motorista em conformidade com a
norma ISO 2631: a vibração que afeta todo o corpo ao
trabalhar com o trator terminal não deve exceder 1,64 pés/s2
(0.5m/s2) durante a operação normal.

Nível de ruído
O nível máximo de ruído dentro da cabine é de 77dB (A)
LpAZ, de acordo com a norma SFS-EN 12053 + AC. O nível
máximo de ruído fora da cabine é de 85 dB (A) LAeq, medido
da lateral a 24,6 pés (7,5 m), com o motor funcionando em
velocidade de plena potência.

O nível máximo de ruído dentro da cabine é de 75dB (A)


LpAZ, de acordo com a norma SFS-EN 12053 + AC. O nível
máximo de ruído fora da cabine é de 80 dB (A) LAeq, medido
da lateral a 24,6 pés (7,5 m), com o motor funcionando em
velocidade de plena potência.

Marca CE
A marca CE significa que, no momento da entrega, a máquina
está em conformidade com todos os requisitos essenciais de
saúde e de segurança previstos na Diretriz 98/37/CE.

Emissões de gases de escapamento


As emissões de gases e partículas de escapamento desta
máquina não excedem os valores-limite previstos na Fase 3 A
da Diretriz 2004/26/CE e US 40 CFR 89 Nível 3.

73

You might also like