0% found this document useful (0 votes)
32 views72 pages

Optika LAB-30 Manual

The LAB Series Instruction Manual provides essential information for the LAB-10, LAB-20, and LAB-30 microscopes, including safety guidelines, intended use for research and teaching, and a list of accessories. It covers unpacking, assembly, operation, maintenance, troubleshooting, and proper disposal of the equipment. Users are reminded to follow safety precautions and ensure the manual is accessible to all instrument users.

Uploaded by

Javier Martínez
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
32 views72 pages

Optika LAB-30 Manual

The LAB Series Instruction Manual provides essential information for the LAB-10, LAB-20, and LAB-30 microscopes, including safety guidelines, intended use for research and teaching, and a list of accessories. It covers unpacking, assembly, operation, maintenance, troubleshooting, and proper disposal of the equipment. Users are reminded to follow safety precautions and ensure the manual is accessible to all instrument users.

Uploaded by

Javier Martínez
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 72

LAB Series

INSTRUCTION MANUAL

Model
LAB-10
LAB-20
LAB-30

Version: 2
Issued: 10, 01, 2017
Table of Contents

Warning
Symbols and conventions
Safety Information
Intended use
List of accessories and spare parts
Overview
Unpacking
Assembling
Maintenance
Troubleshooting
Equipment disposal

Page 2
Warning
This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of mainte-
nance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this
manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made acces-
sible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use uses that does
not comply with this manual.

Symbols and conventions


The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual.

CAUTION
This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution.

ELECTRICAL SHOCK
This symbol indicates a risk of electrical shock.

Safety Information

Avoiding Electrical Shock

Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the
operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety
regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibil-
ity to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure
safe operation of the unit.

Intended use
For research and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use.

Page 3
List of accessories and spare parts

CAT. NO. DESCRIPTION

ST-001.1 Eyepieces (pair) wf5x/22mm.


ST-401 Eyepieces (pair) WF10x/20 mm.
ST-402 Eyepieces (pair) WF15x/15 mm.
ST-403 Eyepieces (pair) WF20x/10 mm.
ST-405 Eyepiece micrometer WF10x/20mm.
ST-085 Additional lens 0.5x (w.d. 165mm) (Only for LAB-20 and LAB-30.)
ST-086 Additional lens 1.5x (w.d. 47mm) (Only for LAB-20 and LAB-30.)
ST-415 Eyecups (pair).
DC-002 Plastic dust cover, medium
ST-092 Protective glass for stereohead.
ST-417 Round plastic stage
M-114 C-Mount adapter for 1/2” sensor.
M-115 C-Mount adapter for 1/3” sensor.
M-116 C-Mount adapter for 2/3” sensor.
M-173 Photo adapter for APS-C and Full Frame Reflex cameras.
M-113.1 Ring adapter, 30mm (for monocular and binocular microscopes).
ST-418 Focusable C-Mount adapter for 1/3” sensor.
ST-419 Focusable C-Mount adapter for 1/2” snsor.
15104 Lens cleaner, 50ml.
VP-LAB IQ/OQ/PQ Validation Protocols.

Page 4
Overview
EYEPIECE

DIOPTRIC
COMPENSATION

FOCUSING
KNOB

OBJECTIVE

LIGHT
INTENSITY
ADJUSTMENT LIGHT
INTENSITY
ADJUSTMENT

CLIPS

POWER
SWITCH

Page 5
Unpacking
The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container
and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces)
fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope
from the container and put it on a stable desk.

Assembling
Once you open the box, these are the microscope’s components:

① Stereo Head
② Microscope stand
③ Eyepieces
④ Black/white
contrast disc
⑤ Power cable



1. Insert the stereo head into the holder on


the stand, and tighten the side screw.
(Fig.1)

Fig.1

2. Insert the eyepieces into the tubes of the


head. (Fig.2)

Fig.2

Page 6
Using the microscope

1. Place the specimen on the stage


Place the specimen on the microscope
stage and lock the specimen using the
slide-clamp if it is necessary. Ensure that
the specimen is centred over the stage Fig.3
opening. (Fig.3)

2. Turn on the light


The microscope comes with an electrical
illuminator. Insert the plug of the cable into
the power socket and turn on the switch on
the main body and select your light source.
(Fig.4) Turn the light intensity control to a
brightness suitable for observation. (Fig.5)

Fig.4 Fig.5

3. Adjust interpupillary distance


Hold the right and left parts of the
observation head by both hands and
adjust the interpupillary distance by
turning the two parts until one circle of
light can be seen. If two circles appear,
the interpupillary distance is too big, and
if two overlapped circles appear, the
interpupillary distance is too small. (Fig.6)

Fig.6

4. Focus
Rotate the focusing knob to bring the
sample into focus with the highest
magnification. (Fig.7)

5. Dioptric compensation
This compensation makes it possible
Fig.7
for people with glasses to adjust the
microscope to their eyes and use the
microscope without glasses. Turn the
zoom down to the lowest magnification.
Adjust the diopter compensation ring of the
right eyepiece tube until the image of the
right eyepiece is clear and sharp. Repeat
the procedure for the left eyepiece. Then,
check the focus of the image for the whole
zoom range. It should now be perfectly
parfocal (focus is always maintained during
the change of magnification). (Fig.8) Fig.8

Page 7
6. Magnification
Select the desired magnification by
adjusting the zoom knob. Change the
eyepieces and/or add an appropriate
magnifying objective lens if necessary.
(Fig.9)
Total magnification used can be calculated
as: Fig.9
Eyepiece magnification x Zoom
magnification x Objective lens
magnification.

7. Contrast disc
You can use the black/white disc in order
to enhance the contrast of the image when Fig.10
using the incident illumination. (Fig.10).
If you want to look at bright opaque
objects, place the disc with the black side
up. (Fig.11)

Fig.11
8. Working distance
Normal working distance for the standard
configuration is 80 mm (LAB-10) and
85mm (LAB-20 & LAB-30). (Fig.12)

9. Video capturing W.D.


Two kinds of observation heads, binocular
or trinocular, are available for the LAB
series. They can all be connected to
cameras via an adaptor.
Please refer to the adaptor and camera
manuals for further details.

Fig.12

Page 8
Maintenance
Microscopy environment
This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of
5°-40°C and a maximum relative humidity of 75 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed.

To think about when and after using the microscope


• The microscope should always be kept vertically when moving it and be careful so that no
moving parts, such as the eyepieces, fall out.
• Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope.
• Never attempt to service the microscope yourself.
• After use, turn off the light immediately, cover the microscope with the included
dust-cover, and keep it in a dry and clean place.

Electrical safety precautions


• Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region
matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-
position.
• Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired
the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.

Cleaning the optics


• If the optical parts need to be cleaned try first to: use compressed air.
• If that is not sufficient: use a soft lint-free piece of cloth with water and a mild detergent.
• And as a final option: use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether.
Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or
near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room.
• Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the
optics.
• Do not disassemble objectives or eyepieces in attempt to clean them.

For the best results, use the OPTIKA cleaning kit (see catalogue).

If you need to send the microscope to Optika for maintenance, please use the original packaging.

Page 9
Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.

PROBLEM CAUSE SOLUTION

I. Optical Section:
The illumination is ON, but the field of The plug is not connected to the il- Connect the cable
view is dark. lumination
The brightness is too low Adjust to a proper setting
The edge of the field of view is The incident illuminator is not cor- Change the angle of the incident illuminator
vignetted or the brightness is rectly oriented
asymmetric.
Dust and stains can be seen in the There are stains and dust on the Clean the specimen
field of view. specimen
There are stains and dust on the Clean the eyepiece
eyepiece
Poor image quality: The lenses (condenser, objective, Thoroughly clean all the optical system
The image is not sharp eyepieces is dirty
The contrast is not high
The details are not clear
One side of the image is out of focus. The specimen is out of place (tilted) Place the specimen flat on the stage.

II. Mechanical Section:


The coarse focus knob is hard to The tension adjustment collar is too Loosen the tension adjustment collar
turn. tight
The focus is unstable. The tension adjustment collar is too Tighten the tension adjustment collar
loose
III. Electric section:
The LED doesn’t turn on. No power supply Check the power cord connection
The brightness is not enough The brightness adjustment is low Adjust the brightness
The light blinks The power cord is poorly connected Check the power cord
IV. Viewing tube assembly:
The field of view of the two eyes is The interpupillar distance is not cor- Adjust the interpupillar distance
different rect
The dioptric correction is not right Adjust the dioptric correction
The viewing technique is not cor- When look into the objective, do not stare
rect, and the operator is straining the at the specimen but look at the whole field
eyesight of view. Periodically, move the eyes away
to look at a distant object, then back into
the objective
V. Microphotography and video:
The image is unfocused Incorrect focussing Adjusting the focus system as in the
present manual
The edge of the image is unfocussed To some degree, it is inherent to the The problem can be minimized by a correct
nature of achromatic objectives setting of the aperture diaphragm
Bright patches appear on the image Stray light is entering the microscope Cover the eyepieces and the viewfinder
through the eyepieces and through with a dark cloth
the camera viewfinder

Page 10
Equipment disposal
Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating
to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.”

The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be
collected separately from other waste.
The separate collection of this equipment at the end of its lifetime is organized and managed by the producer.
The user will have to contact the manufacturer and follow the rules that he adopted for end-of-life equipment
collection.
The collection of the equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal, helps to prevent
possible adverse effects on the environment and health and promotes reuse and/or recycling of materials of the
equipment.
Improper disposal of the product involves the application of administrative penalties as provided by the laws in force.

Page 11
Page 12
Serie LAB

MANUALE D’ISTRUZIONI

Modello
LAB-10
LAB-20
LAB-30

Versione: 2
Emesso il: 10, 01, 2017
Indice Contenuti

Avvertenza
Simboli
Informazioni sulla sicurezza
Utilizzo previsto
Accessori sostituibili e parti di ricambio
Descrizione dello strumento
Apertura della confezione
Assemblaggio
Manutenzione
Soluzioni per eventuali problemi
Smaltimento

Pagina 14
Avvertenza
Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una mini-
ma manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standard ottici e meccanici, per poter essere utilizzato
quotidianamente.
Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello
strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale.

Simboli
La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale.

PERICOLO
Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela.

SHOCK ELETTRICO
Questo simbolo indica un rischio di shock elettrico.

Informazioni sulla sicurezza

Per evitare shock elettrici

Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coin-
cida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “Off”.
Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli
utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l’utilizzo in sicurezza dello stru-
mento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti.

Utilizzo previsto
Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico.

Pagina 15
Accessori sostituibili e parti di ricambio

CAT. NO. DESCRIZIONE

ST-001.1 Oculari (coppia) WF5x/22mm


ST-401 Oculari (coppia) WF10x/20 mm
ST-402 Oculari (coppia) WF15x/15 mm
ST-403 Oculari (coppia) WF20x/10 mm.
ST-405 Oculare micrometrico WF10x/20mm
ST-085 Lente addizionale 0,5x (w.d. 165mm) (Solo per LAB-20 e LAB-30.)
ST-086 Lente addizionale 1,5x (w.d. 47mm) (Solo per LAB-20 e LAB-30.)
ST-415 Paraocchi (coppia)
DC-002 Copertina anti-polvere in plastica, media
ST-092 Vetro protettivo per testata stereo
ST-417 Disco in plastica
M-114 Adattatore C-Mount per sensore 1/2”
M-115 Adattatore C-Mount per sensore 1/3”
M-116 Adattatore C-Mount per sensore 2/3”
M-173 Adattatore fotografico per macchine fotografiche reflex APS-C e Full Frame
M-113.1 Anello adattatore, 30mm (per microscopi monoculari e binoculari)
ST-418 Adattatore fochettabile C-Mount per sensorer 1/3”.
ST-419 Adattatore fochettabile C-Mount per sensore1/2”.
15104 Kit di pulizia, 50ml.
VP-LAB IQ/OQ/PQ Protocollo di validazione.

Pagina 16
Descrizione dello strumento

OCULARI

ANELLI DI
COMPENSAZIONE
DIOTTRICA

MANOPOLA
DI MESSA A
FUOCO
OBIETTIVI

REGOLAZIONE
INTENSITÀ
LUMINOSA REGOLAZIONE
INTENSITÀ
LUMINOSA

PINZETTE PER
SOSTEGNO
CAMPIONI

PULSANTE
DI
ACCENSIONE

Pagina 17
Apertura della confezione
Il microscopio si trova in un imballaggio di polistirolo espanso stampato. Dopo aver tolto il nastro adesivo da
tutti gli imballi, sollevare la metà superiore dell’imballaggio. Fare attenzione a non far cadere o danneggiare le
componenti ottiche (obiettivi e oculari). Estrarre il microscopio dal suo imballaggio con entrambe le mani (una
intorno al braccio e una intorno alla base) e appoggiarlo su un piano stabile.

Assemblaggio
Queste sono le componenti del microscopio che trovate quando aprite la scatola:

① Testata stereo
② Stativo del microscopio
③ Oculari
④ Disco di contrasto
bianco/ nero
⑤ Cavo alimentatore



1. Inserire la testata stereo nell’anello di


fissaggio dello stativo e stringete la vite
laterale (Fig.1).

Fig.1

2. Inserite gli oculari nei portaoculari della


testata. (Fig.2)

Fig.2

Pagina 18
Istruzioni per l’uso

1. Posizionamento del campione


Posizionare il campione sul piano porta-
preparati del microscopio e bloccare
il vetrino con le apposite pinzette se
necessario. Assicurarsi che il vetrino si Fig.3
trovi al centro del campo di osservazione.
(Fig.3)

2. Accensione della luce


Il microscopio è dotato di un illuminatore
elettrico. Inserire lo spinotto del cavo
nella presa di alimentazione e premere il
pulsante di accensione posto sullo stativo e
selezionare la sorgente luminosa. (Fig.4)
Regolare l’intensità della luce mediante
l’apposita manopola fino ad ottenere una
luminosità adatta all’osservazione. (Fig.5) Fig.4 Fig.5

3. Regolazione della distanza


interpupillare
Regolare la distanza interpupillare dei
portaoculari sulla testata fino ad ottenere
la visione di un unico campo luminoso
circolare. Se appaiono due cerchi significa
che la distanza interpupillare è troppo
grande, mentre se si vedono due cerchi
sovrapposti significa che la distanza
interpupillare è troppo ravvicinata. (Fig.6)
Fig.6

4. Messa a fuoco
Ruotando l’apposita manopola mettere a
fuoco il vetrino con il maggior potere di
ingrandimento. (Fig.7)

5. Regolazione diottrica
Questo tipo di compensazione rende
possibile l’utilizzo del microscopio anche
senza l’uso di occhiali. Regolare lo zoom
al minimo ingrandimento. Ruotare l’anello Fig.7
di compensazione diottrica dell’oculare
destro fino a che l’immagine è definita e a
fuoco. Ripetere la procedura per l’oculare
sinistro. Quindi controllare la messa a
fuoco dell’immagine per tutta l’escursione
di zoom. Lo zoom deve risultare parafocale
(il fuoco viene sempre mantenuto variando
l’ingrandimento). (Fig.8)

Fig.8

Pagina 19
6. Ingrandimento
Selezionare il potere di ingrandimento
desiderato mediante lo zoom. Cambiare
gli oculari e/o aggiungere un obiettivo da
ingrandimento se necessario. Per calcolare
l’ingrandimento totale applicato, si usi la
seguente formula: Ingrandimento oculare
x Ingrandimento zoom x Ingrandimento
obiettivo. (Fig.9) Fig.9

7. Disco di contrasto bianco/ nero


E’ possibile utilizzare il disco di contrasto
bianco/ nero per aumentare il contrasto
dell’immagine quando si usa la luce Fig.10
incidente (Fig.10). Se si vuole vedere
oggetti chiari e opachi, appoggiare sulla
base il piatto con il lato nero verso l’alto
(Fig.11).

Fig.11
8. Distanza di lavoro
La distanza di lavoro normale in una
configurazione standard è pari a 80 mm
(LAB-10) e 85mm (LAB-20 & LAB-30).
(Fig.12).

9. Cattura video
Sono disponibili due tipologie di testate
per la serie LAB: binoculare e trinoculare.
Entrambe possono essere connesse a
telecamere tramite un adattatore. Fare
riferimento al manuale della telecamera
per ulteriori dettagli.
Fig.12

Pagina 20
Manutenzione
Ambiente di lavoro
Si consiglia di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito e secco, privo di urti, ad una temperatura fra 0°C e
40°C e con una umidità relativa massima dell’85% (in assenza di condensazione). Si consiglia l’uso di un deu-
midificatore se necessario.

Prima e dopo l’utilizzo del microscopio


• Tenere il microscopio sempre in posizione verticale quando lo si sposta.
• Assicurarsi inoltre che le parti mobili, ad esempio gli oculari, non cadano.
• Non maneggiare senza precauzioni e non adoperare inutile forza sul microscopio.
• Non cercare di provvedere da soli alla riparazione.
• Dopo l’uso spegnere immediatamente la lampada, coprire il microscopio con l’apposita
custodia antipolvere in dotazione e tenerlo in un luogo asciutto e pulito.

Precauzioni per un utilizzo sicuro


• Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che il voltaggio locale sia
idoneo a quello dell’apparecchio e che l’interruttore della lampada sia posizionato su off.
• Attenersi a tutte le precauzioni di sicurezza della zona in cui ci si trova ad operare.
• L’apparecchio è omologato secondo le norme di sicurezza CE. Gli utenti hanno comunque
piena responsabilità nell’utilizzo sicuro del microscopio.

Pulizia delle ottiche


• Qualora le ottiche necessitino di essere pulite, utilizzare prima di tutto aria compressa.
• Se questo non fosse sufficiente usare un panno non sfilacciato, inumidito con acqua e un detergente deli-
cato.
• Come ultima opzione è possibile usare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere.
• Attenzione: l’alcol etilico e l’etanolo sono sostanze altamente infiammabili. Non usarle vicino ad una fonte
di calore, a scintille o presso apparecchiature elettriche. Le sostanze devono essere adoperate in un luogo
ben ventilato.
• Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte digitali possono danneg-
giare le ottiche.
• Non smontare gli obiettivi o gli oculari per cercare di pulirli.

Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia OPTIKA (vedi catalogo).

Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’imballo originale.

Page 21
Soluzioni per eventuali problemi
Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi.

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

I. Sezione ottica:
L’illuminazione è accesa, ma il La presa non è collegata Connettere il cavo
campo visivo è scuro. all’illuminazione
La luminosità è troppo bassa Regolare l’illuminazione in modo adeguato
Il bordo del campo visivo è La luce incidente non è orientata Cambiare l’angolo della luce incidente
vignettato, o la luminosità è correttamente
asimmetrica.
Nel campo visivo si vedono polvere e Vi sono macchie e polvere sul Pulire il campione
macchie. campione
Vi sono macchie e polvere Pulire l’oculare
sull’oculare
Qualità dell’immagine povera: Le lenti (condensatore, obiettivi, Pulire completamente tutto il sistema ottico
L’immagine non è nitida oculari) sono sporche.
Il contrasto non è elevato
I dettagli non sono chiari

Una parte dell’immagine non è a Il campione è posizionato non Posizionare il campione sul piatto
fuoco correttamente (inclinato)
II. Problemi meccanici:
La manopola macrometrica è L’anello di regolazione della Allentare l’anello di regolazione
difficile da ruotare tensione è troppo stretto della tensione
La messa a fuoco L’anello di regolazione della Stringere l’anello di regolazione
è instabile tensione è troppo allentato della tensione
III. Problemi elettrici:
Il LED non si accende Lo strumento non viene Verificare il collegamento del
alimentato cavo di alimentazione
La luminosità è insufficiente La luminosità è regolata bassa Regolare l’intensità
La luce lampeggia Il cavo di alimentazione non è Verificare il collegamento del
collegato bene cavo
IV. Montaggio oculari:
Il campo visivo è La distanza interpupillare non è Regolare la distanza
diverso per ciascun corretta interpupillare
occhio
La compensazione diottrica non Regola la compensazione
è giusta diottrica
La tecnica di osservazione non Quando si guarda nell’obiettivo, non fissare il
è corretta e l’operatore sta preparato ma guardare tutto il campo visivo. A
sforzando la vista. intervalli regolari togliere gli occhi dall’obiettivo
e guardare in lontananza per rilassare la vista
V. Microfotografia e acquisizione video:
L’immagine non è La messa a fuoco è scorretta Regolare il sistema di messa a
messa a fuoco fuoco come spiegato nel presente manuale
Il bordo dell’immagine non è In un certo grado ciò è insito Per ridurre il problema al
a fuoco nella natura degli obiettivi minimo, impostare il diaframma
acromatici di apertura nella posizione
migliore
Sull’immagine compaiono delle Nel microscopio entra della luce Coprire gli oculari e il mirino con
macchie chiare diffusa attraverso gli oculari un panno scuro
oppure il mirino della macchina
fotografica / telecamera

Page 22
Smaltimento

Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente
apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il
sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo della apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.

Page 23
Page 24
Series LAB

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Modelo
LAB-10
LAB-20
LAB-30

Versión: 2
Publicado: 10, 01, 2017
Cuadro de contenidos

Advertencia
Símbolos
Información de seguridad
Utilización
Accesorios y piezas de repuesto reemplazables
Vista general
Desembalaje
Montage
Mantenimiento
Solucionar problemas
Eliminación de residuos

Página 26
Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración
con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de
elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio.
Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del pro-
ducto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.

Símbolos
A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual.

PRECAUCIÓN
Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución.

DESCARGA ELECTRICA
Éste simbolo indica riesgo de descarga eléctrica.

Información de seguridad

Evitar una descarga eléctrica

Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde
se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición
off. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta
de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus nece-
sidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea
éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo.

Utilización
Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal.

Página 27
Accesorios y piezas de repuesto reemplazables

CAT. NO. DESCRIPTION

ST-001.1 Oculares (par) WF5x/22mm


ST-401 Oculares (par) WF10x/20 mm.
ST-402 Oculares (par) WF15x/15 mm.
ST-403 Oculares (par) WF20x/10 mm.
ST-405 Ocular micrométrico WF10x/20mm
ST-085 Lente adicional 0,5x (w.d. 165mm) (Para LAB-20 y LAB-30.)
ST-086 Lente adicional 1.5x (w.d. 47mm) (Para LAB-20 y LAB-30.)
ST-415 Protectores oculares (par)
DC-002 Funda de plástico, mediana
ST-092 Lente de protección de los objetivos para cabezal estereoscópico
ST-417 Platina circular de plástico
M-114 Adaptador C-Mount 1/2” sensor.
M-115 Adaptador C-Mount 1/3” sensor.
M-116 Adaptador C-Mount 2/3” sensor.
M-173 Foto adaptador para cámaras Reflex APS-C y Full Frame
M-113.1 Adaptador de anillo de 30mm (para microscopios monoculares y binoculares)
ST-418 Adaptador con enfoque para cámaras montura C y sensor de 1/3”.
ST-419 Adaptador con enfoque para cámaras montura C y sensor de 1/2”.
15104 Set de limpieza, 50ml.
VP-LAB IQ/OQ/PQ Validación de protocolos.

Página 28
Vista general
OCULARES

ANILLOS DE
COMPENSACION
DIOPTRICA

MANDO DE
ENFOQUE

OBJETIVOS

REGULACIÓN
DE LA
INTENSIDAD REGULACIÓN
LUMINOSA DE LA
INTENSIDAD
LUMINOSA

PINZAS DE
SUJECIÓN
DE MUESTRAS

INTERRUPTOR
DE PUESTA
EN MARCHA

Página 29
Desembalaje
El microscopio se entrega con un embalaje de poliestireno. Después de abrir el embalaje, abrir la parte superior
del mismo. Prestar atención para evitar dañar los componentes ópticos (objetivos y oculares) y para evitar que
el instrumento se caiga. Extraer el microscopio de su embalaje con ambas manos (con una mano sostener el
brazo y con la otra la base) y apoyarlo en un plano estable.

Montage
Lista de contenido:

① Cabezal
② Estativo
③ Oculares
④ Platina de contraste
blanca/negra
⑤ Cable de conexión a
corriente eléctrica



1. Introducir el cabezal del


estereomicroscopio dentro del soporte tal
y como se muestra en la foto. Apretar el
tornillo plateado para sujetarlo.
(Fig.1)

Fig.1

2. Introducir los oculares en cada uno de los


tubos porta-oculares del cabezal. (Fig.2)

Fig.2

Página 30
Funcionamiento

1. Colocación de la muestra en la platina


portapreparados
Situar la muestra en la platina
portapreparados y si es necesario bloquear
la muestra con las pinzas de sujeción. Fig.3
Asegurarse que la muestra se sitúe en el
centro del campo de observación. (Fig.3)

2. Selección de la luz
El microscopio incluye un iluminador
eléctrico. Introducir el enchufe del cable
en la toma de alimentación, pulsar el botón
de puesta en marcha situado en la parte
posterior del soporte y seleccionar la fuente
luminosa. (Fig.4) Regular la intensidad de
la luz mediante el correspondiente mando
de regulación hasta obtener la luminosidad Fig.4 Fig.5
adecuada para la observación. (Fig.5)

3. Regulación de la distancia interpupilar


Regular la distancia interpupilar de los
tubos oculares del cabezal hasta obtener la
visión de un único campo luminoso circular.
Si aparecen dos circunferencias significa
que la distancia interpupilar es demasiado
grande mientras que, si se observan dos
circunferencias superpuestas significa
que la distancia interpupilar es demasiado Fig.6
cercana. (Fig.6)

4. Enfoque
Girando el correspondiente mando,
enfocar la muestra con el objetivo con
mayor poder de aumentos. (Fig.7)

5. Regulación dióptrica
Este tipo de compensación permite utilizar
el microscopio incluso sin gafas graduadas. Fig.7
Situar el zoom en el nivel mínimo de
aumentos. Girar el anillo de compensación
dióptrica del ocular derecho hasta que la
imagen esté enfocada. Repetir el mismo
procedimiento con el ocular izquierdo. Por
último, controlar el enfoque de la imagen a
lo largo de todo el intervalo zoom. El zoom
debe ser siempre parafocal (el enfoque se
mantiene al variar los aumentos). (Fig.8)

Fig.8

Página 31
6. Aumentos
Seleccionar el aumento deseado girando
los mandos de regulación del objetivo
zoom. Cambiar los oculares y/o añadir un
objetivo suplementario si fuera necesario.
Para calcular el aumento total aplicado,
usar la siguiente fórmula:
Aumentos del ocular x Aumentos zoom x
Aumentos del objetivo (Fig.9)
Fig.9

7. Platina de contraste
Puede utilizar la platina blanca/negra para Fig.10
realzar el contraste de la muestra cuando
trabaje con iluminación incidente (Fig.10).
Si necesita observar objetos opacos y
brillantes, coloque el disco con la parte
negra hacia arrib. (Fig.11)

Fig.11

8. Distancia frontal
La configuración estándar de la distancia
frontal es aproximadamente,
80 mm (LAB-10) 85mm (LAB-20 & LAB-
30).

9. Captura de video
Dos tipos de cabezas de observación,
binoculares o trinoculares, están
disponibles para la serie LAB. Todos ellos
pueden conectarse a cámaras a través de
un adaptador. Consulte los manuales del
adaptador y de la cámara para obtener
más detalles. Fig.12

Página 32
Mantenimiento
Ambiente de trabajo
Se aconseja utilizar este microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La
temperatura de trabajo recomendada es de 0-40°C y la humedad relativa máxima es de 85 % (en ausencia de
condensación). Si es necesario, utilizar un deshumidificador.

Consejos antes y después de la utilización del microscopio


• Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mu-
cha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo, los oculares.
• Manejar con cuidado el microscopio evitando usar una fuerza mayor de la necesaria.
• Evitar reparar el microscopio por su cuenta.
• Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su
correspondiente funda antipolvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco.

Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico


• Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de en-
trada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el
interruptor del iluminador esté en la posición off.
• El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país.
• El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el
usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo
de responsabilidad y seguridad.

Limpieza de la ópticas
• Si es necesario limpiar los componentes ópticos utilizar, en primer lugar, aire comprimido.
• Si no es suficiente, limpiar las ópticas con un paño, que no esté deshilachado, humedecido en agua y deter-
gente neutro.
• Si todavía no es suficiente, humedecer un paño con una mezcla de 3 partes de etanol y 7 partes de éter.
• Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cercanos a una fuente
de calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.
• No frotar la superficie de ningún componente óptico con la manos. Las huellas digitales pueden dañar las
ópticas.
• No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.

Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza OPTIKA (véase el catálogo).

Si fuera necesario, enviar el microscopio a la empresa Optika para su mantenimiento se ruega utilizar el embalaje
original.

Página 33
Solucionar problemas
Revise la información que aparece en la siguiente tabla.

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

I. Parte Opticas:
La iluminación está encendida (ON) El cable de la luz no está conectado Conectar el cable
pero el campo de visión está oscura al iluminador.
La intensidad de luz es muy baja Ajustar la intensidad mediante el reostato
La luz transmitida está encendida y Apagar la luz transmitida y encender la luz
la placa opaca está colocada en la incidente
base
El borde en el campo de visión La iluminación incidente no está Cambiar el ángulo del iluminador superior
viñetea/parpadea o la orientada sobre la
intensidad de luz es asimetrica muestra correctamente
Se ven manchas o polvo en la La muestra podría estar sucia Limpiar la muestra
imagen
Los oculares podrían estar sucios Limpiar los oculares
Calidad de imagen es “pobre”: Las partes ópticas podrían estar Limpiar las partes ópticas
La imagen no es nítida sucias (oculares, objetivo)
Falta de contraste
No se ven los detalles de la muestra

Una parte de la imagen está La muestra no está colocada en el Colocar la muestra en el centro
desenfocada centro de la parte óptica
II. Parte mecánica:
El mando de enfoque cuesta de La tensión del mando está Aflojar la tensión
girar/rotar demasiado apretado
El enfoque es inestable The tension adjustment collar is too Apretar la tensión
loose
III. Parte eléctrica:
No se enciende el LED No hay corriente Comprobar que el equipo está enchufado
No hay suficiente luz El boton de ajuste de luz está en la Subir intensidad de luz
posición del mínimo
La luz parpadea El cable de corriente no está Comprobar el cable
conectado hasta el final
IV. Mirar a través de los oculares:
El campo de visión en ambos La distancia interpupilar no está Ajustar la distancia interpupilar
oculares es diferente corregida
La corrección dióptrica no es Ajustar la corrección dióptrica
correcta
La tecnica de visión no es correcta, Cuando observe a través de los oculares,
el usuario pone presión no se fije solamente sobre un punto de la
sobre sus ojos. muestra sinó en todo el campo de visión.
Eventualmente, deje de observar con
la lupa y concentre su visión sobre un
punto distante para relajar sus ojos, luego
vuelva a observar con la Lupa.
V. Microfotografia y video:
La imagen está desenfocada Enfoque incorrecto Ajustar el enfoque mediante sus mandos
La imagen no es nítida La calidad de las lentes es limitada o Las lentes en este modelo tienen una
no es suficiente para según qué tipo calidad básica para muestras en las que se
de muestras a observar necesita observar con más profundidad y
detalle, cambiar de modelo por una
lupa de alta calidad de lentes
Aparecen áreas brillantes sobre la Entra luz externa (de una ventana o Cubrir los oculares o cubrir la cámara con
imagen del techo) a través de los oculares o un paño o pañuelo oscuro
de la cámara

Página 34
Eliminación de residuos

En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151. Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/
CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la instrumentación eléctrica y
electrónica y a la eliminación de residuos.

El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto
cuando alcanzará el final de su vida útil se deberá recoger de forma separada del resto de residuos.
La gestión de la recogida selectiva de la presente instrumentación será llevada a cabo por el fabricante.
Por lo tanto, el usuario que desee eliminar la presente instrumentación tendrá que ponerse en contacto con el
fabricante y seguir el sistema que éste ha adoptado para permitir la recogida selectiva de la instrumentación.
La correcta recogida selectiva de la instrumentación para su posterior reciclaje, tratamiento y eliminación
compatible con el ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos al ambiente y a la salud y favorece
su reutilización y/o reciclado de los componentes de la instrumentación.
La eliminación del producto de forma abusiva por parte del usuario implicaría la aplicación de las sanciones
administrativas previstas en la normativa vigente.

Página 35
Página 36
Serie LAB

MANUEL D’UTILISATION

Modèle
LAB-10
LAB-20
LAB-30

Version: 2
du: 10, 01, 2017
Contenu

Avertissement
Symboles
Précautions
Usage
Accessoires et pièces de rechanges
Contenu de l’emballage
Déballage
Montage
Réparation et entretien
Résolution de problèmes
Ramassage

Page 38
Avertissement
Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs
années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés
pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière.
Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit
être accessible à tous ceux qui utilisent cet insrument.
Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent manuel.

Symboles
Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel.

ATTENTION
Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence.

CHOC ÉLECTRIQUE
Ce symbole indique un risque de choc électrique.

Précautions

Éviter choc électrique

Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit
compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra
consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas,
l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives ci-dessous
et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instrument.

Usage
Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres
humains.

Page 39
Accessoires et pièces de rechanges

CAT. NO. DESCRIPTION

ST-001.1 Oculaires (la paire) wf5x/22mm.


ST-401 Oculaires (la paire) WF10x/20 mm.
ST-402 Oculaires (la paire) WF15x/15 mm.
ST-403 Oculaires (la paire)WF20x/10 mm.
ST-405 Oculaire micromètrique WF10x/20mm.
ST-085 Lentille additionnelle 0,5x (w.d. 165mm) (Only for LAB-20 and LAB-30.)
ST-086 Lentille additionnelle 1.5x (w.d. 47mm) (Only for LAB-20 and LAB-30.)
ST-415 Oeilletons (la paire)
DC-002 Housse anti-poussière en plastique, moyenne
ST-092 Verre de protection pour tête stéréo
ST-417 Platine ronde en plastique
M-114 Adaptateur monture C pour capteur 1/2”.
M-115 Adaptateur monture C pour capteur 1/3”.
M-116 Adaptateur monture C pour capteur 2/3”.
M-173 Adaptateur pour APS-C et Full Frame Réflex caméras
M-113.1 Anneau adaptateur, 30mm (pour les microscopes monoculaires et binoculaires)
ST-418 Adaptateur monture C réglable pour capteur 1/3”
ST-419 Adaptateur monture C réglable pour capteur 1/2”
15104 Kit de nettoyage, 50ml.
VP-LAB IQ/OQ/PQ Protocoles de validation.

Page 40
Contenu de l’emballage

OCULAIRES

RÉGLAGE
DIOPTRIQUE

RÉGLAGE
DE LA
MISE AU
POINT
OBJECTIFS

RÉGLAGE DE
L’INTENSITÉ
LUMINEUSE RÉGLAGE DE
L’INTENSITÉ
LUMINEUSE

VALETS

BOUTON
MARCHE/
ARRÊT

Page 41
Déballage
Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène.
Après avoir retiré l’emballage en polystyrène du carton, enlever la partie supérieure de l’emballage après avoir
retiré la bande adhésive qui se trouve tout au tour. Faire bien attention de ne pas endommager les composants
optiques (objectifs et oculaires). Sortir le microscope de son emballage avec les deux mains (avec une main
soutenez le bras du microscope et avec l’autre la base) puis l’appuyer sur une table stable.

Montage
Une fois que vous ouvrez la boîte, vous trouverez les composants du microscope:

① Tête stéréo
② Statif du microscope
③ Oculaires
④ Disque de contraste
noir / blanc
⑤ Câble d’alimentation



1. Insérez la tête stéréo dans le support du


statif et serrez la vis latérale.
(Fig.1)

Fig.1

2. Insérez les oculaires dans les tubes de la


tête. (Fig.2)

Fig.2

Page 42
Utilisation du microscope

1. Placer la préparation sur la platine


Placez la préparation sur la platine du
microscope et si cela est nécessaire
bloquez la préparation en vous aidant des
valets. Assurez-vous que la préparation Fig.3
soit centrée au dessus de l’ouverture de la
platine. (Fig.3)

2. Eclairage
Le microscope est livré avec un éclairage
électrique. Brancher la prise de courant et
presser sur l’interrupteur situé sur le corps
du microscope puis sélectionner votre
source de lumière. (Fig.4)
Réglez l’intensité de l’éclairage jusqu’à
l’obtention de la clarté nécessaire pour
l’observation. (Fig.5) Fig.4 Fig.5

3. Réglage de la distance inter-pupillaire


Tenir les parties gauche et droite des tubes
d’observation de la tête avec les deux
mains et réglez la distance interpupillaire
jusqu’à l’obtention d’un seul et même cercle
éclairé. S’il vous apparaît deux cercles, la
distance interpupillère est trop grande, et
s’il vous apparaît deux cercles l’un dans
l’autre, alors la distance interpupillère est
trop petite. (Fig.6) Fig.6

4. Mise au point
Tournez la poignée de réglage de la mise
au point afin de visualiser la préparation à
fort grossissement. (Fig.7)

5. Compensation dioptrique
La compensation dioptrique permet aux
Fig.7
porteurs de lunettes d’utiliser, le microscope
sans lunettes. Régler la commande de
compensation dioptrique de l’oculaire
droit jusqu’à l’obtention d’une image claire
et nette dans l’oculaire droit. Répéter
l’opération pour l’oculaire gauche. A ce
point contrôler la mise au point de l’image
pour chaque intervalle de grossissement,
elle devrait être parfaitement parafocale
(la mise au point est maintenue durant le
changement de grossissements). (Fig.8)
Fig.8

Page 43
6. Grossissements
Sélectionnez le grossissement désiré
en réglant le zoom. Changez les
oculaires et/ou ajoutez les lentilles
additionnelles appropriées si nécessaire.
Le grossissement total se calcule de la
manière suivante: Grossissement de
l’oculaire X Grossissement du zoom X Fig.9
Grossissement de la lentille additionelle

7. Disque de contraste
Vous pouvez utiliser le disque noir / blanc
afin d’améliorer le contraste de l’image
lors de l’utilisation de l’éclairage incident.
(Figure 10).
Si vous voulez observer des objets
opaques lumineux, placez le disque avec Fig.10
le côté noir vers le haut. (Fig.11).

8. Distance de travail
La distance de travail normale pour la
configuration standard est de 80 mm (LAB-
10) et 85 mm (LAB-20 & LAB-30). (Fig.12) Fig.11

9. Capture vidéo
Deux types de têtes sont disponibles pour
les séries LAB: binoculaire et trinoculaire. W.D.
Les deux peuvent être reliés à des caméras
par un adaptateur. Consultez le manuel de
l’appareil pour plus de détails.

Fig.12

Page 44
Page 44
Réparation et entretien
Environnement de travail
Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une tem-
pérature comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensa-
tion). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire.

Conseils avant et après l’utilisation du microscope


• Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez.
• Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas.
• Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer.
• Ne réparez pas le microscope vous même.
• Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la
housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec.

Précaution de sécurité sur le système électrique


• Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la
tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage
soit en position arrêt.
• L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays.
• L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute
responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.

Nettoyage des optiques


• Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé.
• Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un
détergent délicat.
• Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et
d’éther.
• Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une
source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées
dans un environnement aéré.
• Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains.
• Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques.

Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage OPTIKA (voir le catalogue).

Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un
entretien ou une réparation.

Page 45
Résolution de problèmes
Consultez les informations du tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes d’exploitation.

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

I. Section optique:
L’éclairage est allumé, mais le champ Le bouchon est pas connecté à Connecter le câble
de vision est sombre. l’éclairage
La luminosité est trop faible Ajuster à un réglage approprié
Le bord du champ de vision est L’éclairage incident n’est pas Changer l’angle de l’illuminateur incident
vignetté ou la luminosité est correctement orienté
asymétrique.
La poussière et les taches sont Il ya des taches et de la poussière Nettoyer l’échantillon
visibles dans le champ de vision. sur le spécimen
Il y a des taches et de la poussière Nettoyer l’échantillon
sur l’oculaire
Mauvaise qualité d’image: Les lentilles (condenseur, objectif, Nettoyer soigneusement tout le système
L’image n’est pas nette oculaires) sont sales optique
Le contraste n’est pas élevé
Les détails ne sont pas clairs

Un côté de l’image est flou. Le spécimen est déplacé (incliné) Placez l’échantillon à plat sur la platine.

II. Section mécanique:


La commande de mise au point Le collier de réglage de tension est Desserrer le collier de réglage de tension.
macrometrique est difficile à tourner. trop serré.
La mise au point est instable. Le collier de réglage de tension est Serrer le collier de réglage de la tension.
trop serré.
III. Section électrique:
La LED ne s’allume pas. Pas d’alimentation Vérifiez la connexion du cordon
d’alimentation
La luminosité n’est pas suffisante. Le réglage de la luminosité est faible Régler la luminosité
La lumière clignote. Le cordon d’alimentation est mal Vérifiez le cordon d’alimentation
connecté
IV. Viewing tube assembly:
Le champ de vision des deux yeux La distance interpupille n’est pas Régler la distance interpupillaire
est différent correcte
La correction dioptrique n’est pas Ajuster la correction dioptrique
juste
La technique de visualisation n’est Lorsque vous regardez l’objectif, ne regar-
pas correcte, et l’opérateur doit dez pas le spécimen, mais regardez tout le
forcer la vue champ de vision. Périodiquement, écartez
les yeux pour regarder un objet éloigné,
puis de nouveau dans l’objectif.
V. Microphotographie et vidéo:
L’image est non focalisée Mise au point incorrecte Réglage du système de mise au point
comme dans le présent manuel
Le bord de l’image est défocalisée Dans une certaine mesure, elle est Le problème peut être minimisé par un
inhérente à la nature des objectifs réglage correct du diaphragme à ouverture
achromatiques
Des patchs lumineux apparaissent La lumière parasite pénètre dans le Couvrir les oculaires et le viseur avec un
sur l’image microscope à travers les oculaires et chiffon foncé
à travers le viseur de la caméra

Page 46
Ramassage

Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151


Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus.

Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra
être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. La gestion du ramassage sélectif du présent instrument
sera effectuée par le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en
contact avec le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de
l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible
avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise
sa réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la
part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur.

Page 47
Page 48
LAB Series

BEDIENUNGSANLEITUNG

Model
LAB-10
LAB-20
LAB-30

Version: 2
Datum: 10, 01, 2017
Inhalt

Warnung
Zeichen
Sicherheitshinweise
Verwendungsempfehlungen
Zubehörteilen
Überblick
Öffnung der verpackung
Zusammenbau
Störungssuche
Wiederverwertung

Pagina 50
Warnung
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen-
dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen
Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen
zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen.
Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwen-
dung Ihrer Produkte ab.

Zeichen
Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden.

ACHTUNG
Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren.

STROMSCHLAG
Dieses Symbol weist auf eine Gefahr von Stromschlägen.

Sicherheitshinweise

Elektrische Vorsichtsmaßnahmen

Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist
und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das
Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwortung
dafür.

Verwendungsempfehlungen
Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung.

Pagina 51
Zubehörteilen

CAT. NO. BESCHREIBUNG

ST-001.1 Okulare (Paar) WF5x/22mm


ST-401 Okulare (Paar) WF10x/20 mm
ST-402 Okulare (Paar) WF15x/15 mm
ST-403 Okulare (Paar) WF20x/10 mm.
ST-405 Mikrometrisches Okular WF10x/20mm.
ST-085 Vorsatzlinse 0,5x (w.d. 165mm) (nur für LAB-20 und LAB-30)
ST-086 Vorsatzlinse 1,5x (w.d. 47mm) (nur für LAB-20 und LAB-30)
ST-415 Augenmuscheln (Paar)
DC-002 Kunststoff-Staubschützdecke, mittelgroß
ST-092 Schutzglas für Stereokopf
ST-417 Plastik runder Tisch
M-114 C-Mount Adapter für 1/2” sensor.
M-115 C-Mount Adapter für 1/3” sensor.
M-116 C-Mount Adapter fürr 2/3” sensor.
M-173 Foto-Adapter für APS-C und Full Frame Reflex Kameras
M-113.1 Ringadapter, 30mm (für monokulare und binokulare Mikroskope)
ST-418 C-Mount Adapter für 1/3” Sensor, fokussierbar
ST-419 C-Mount Adapter für 1/2” Sensor, fokussierbar
15104 Reinigungssatz, 50ml.
VP-LAB IQ/OQ/PQ Validierungsprotokolle

Pagina 52
Überblick
OKULARE

DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING SCHARFSTELLUNGKOPF

OBJEKTIV

HELLIGKEITSEINSTELLUNG

HELLIGKEITSEINSTELLUNG

PRÄPARATENKLEMMEN

EIN/AUSSCHALTUNG

Pagina 53
Öffnung der verpackung
Das Mikroskop ist in einem geformten Schaumpolystyrol Verpackung verpackt. Entfernen Sie das Klebeband
von der Verpackung und ziehen Sie die obere Hälfte der Verpackung hoch. Beachten Sie bitte, die optischen Be-
standteile (Objektive und Okulare) nicht fallen zu lassen oder nicht zu beschädigen. Ziehen Sie das Mikroskop
aus der Verpackung mit beiden Händen (eine um den Arm und eine um die Basis) heraus und legen Sie es auf
eine stabile Oberfläche.

Zusammenbau
Beim öffnen der Schachtel, finden Sie die folgenden Mikroskop-Komponenten:

① Stereokopf
② Mikroskopständer
③ Okulare
④ Schwarz / weiß
     Kontrastscheibe
⑤ Netzkabel



1. Stecken Sie den Stereokopf in die


Halterung am Stativ und befestigen Sie die
Seitenschraube (Fig.1).

Fig.1
2. Setzen Sie die Okulare in die Röhrchen
des Kopfes ein. (Fig. 2)

Fig.2

Pagina 54
Mikroskops

1. Probe auf die Objektplatte legen


Legen Sie die Probe auf die Objektplatte
und befestigen den Objektträger mit den
Klemmen, wenn es nötig ist. Versichern
Sie sich, dass der Objektträger sich in Fig.3
der Mitte des Betrachtungsfeld befindet.
(Fig.3)

2. Lichteinschaltung
Das Mikroskop ist mit einer elektrischen
Leuchte ausgerüstet. Stecken Sie das
Netzkabel in die Steckdose und schalten
Sie dann den Schalter an, der sich auf
dem Stativ befindet. Suchen Sie das beste
Licht für die Betrachtung mit Hilfe des
Knopfes zur Helligkeitseinstellung. (Fig.5)
Fig.4 Fig.5

3. Einstellung des Augenabstandes


Man muss den Augenabstand der Okulare
einstellen bis ein einzelnes rundes
Hellfeld gefunden wird. Falls zwei Kreise
erscheinen, ist der Augenabstand zu groß.
Wenn dagegen zwei Kreise übereinander
sind, ist der Augenabstand zu klein. (Fig.6)

4. Fokusverstellung Fig.6
Drehen Sie den Fokusknopf um die Probe
mit der höchsten Vergrößerung scharf zu
stellen. (Fig.7)

5. Dioptrienverstellung
Dank dieser Verstellung kann man das
Gerät auch ohne Brille verwenden.
Suchen Sie den Fokus mit einem Objektiv
mit niedriger Vergrößerung, dann drehen
Sie den Dioptrienverstellungsring des
Fig.7
rechten Okulars bis ein klares und
scharfes Bild durch Betrachtung mit dem
rechten Auge zu sehen ist. Wiederholen
Sie dieses Verfahren mit dem linken
Dioptrienverstellungsring. Prüfen Sie ob
das Bild scharf bei allen Zoomstufen ist.
Der Zoom muss parfokal sein (das Bild
ist immer scharf als die Vergrößerung
geändert wird). (Fig.8)

Fig.8

Pagina 55
6. Vergrößerung
Select the desired magnification by Wählen
Sie die Vergrößerung mit Hilfe vom Zoom.
Falls nötig wechseln Sie die Okulare und/
oder fügen Sie ein Objektiv hinzu.
(Fig.9)
Die Gesamtvergrößerung kann wie folgt
kalkuliert werden:Okularvergrößerung x
Zoomvergrößerung x Objektivvergrößerung Fig.9

7. Kontrastscheibe
Sie können die Schwarz / Weiß-Scheibe
verwenden, um den Kontrast des Bildes
bei der Auflichtbeleuchtung zu erhöhen.
(Fig.10)
Wenn Sie helle undurchsichtige
Objekte betrachten möchten, legen Sie die
Scheibe mit der schwarzen Seite nach
oben. (Fig.11) Fig.10

8. Arbeitsabstand
Der Arbeitsabstand ist 80mm (LAB-10),
85mm (LAB-20 & LAB-30) bei einer
normalen Konfiguration. (Fig.12)

9. Video-Einnahme Fig.11
Nur zwei Köpfe für die LAB-Serie sind
verfügbar: binokular und trinokular.
Beide können an Kameras mittels eines
Adapters verbunden werden. Für weitere
Information beziehen Sie sich an die
Bedienungsanleitung der Kamera.

W.D.

Fig.12

Pagina 56
Wartung
Arbeitsumfeld
Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden,
bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation).
Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen.

Vor und nach der Verwendung


• Bei Bewegungen muss das Gerät immer aufrecht gehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass die mobilen Teile (z.B. die Okulare) nicht fallen.
• Führen Sie selbst keine Reparaturen durch.
• Nach der Verwendung schalten Sie sofort die Beleuchtung aus, decken das Gerät mit der
• Staubabdeckung und halten es in einem sauberen und trockenen Platz.

Elektrische Vorsichtsmaßnahmeno
• Bevor Sie das Netzkabel verbinden, versichern Sie sich, dass die Spannung für das Mikro-
skop geeignet ist und, dass der Beleuchtungsschalter in Position OFF steht.
• Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikros-
kop arbeiten.
• Das Gerät entspricht den CE-Normen. Der Benutzer trägt bei Gebrauch die volle Verant-
wortung.

Reinigung der optischen Teile


• Falls die optischen Teile gereinigt werden sollen, so verwenden Sie dazu zuerst Druckluft.
• Falls dies nicht genügen sollte, so verwenden Sie einen fusselfreien, mit Wasser und einem Reinigungsmittel
• befeuchtet Tuch.
• Schließlich kann man ein feuchtes Tuch mit einer 3:7 Lösung von Äthylalkohol und Äther verwenden.
• Achtung: Äthylalkohol und Äther sind leicht flammbar. Sie dürfen in der Nähe von Wärmequellen, Funken
• oder elektrischen Geräten nicht verwendet werden. Sie sollten an einem belüfteten Ort verwendet werden.
• Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen. Die Fingerabdrücke
• können die Optik beschädigen.
• Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden.

Für gute Ergebnisse verwenden Sie das OPTIKA Reinigungskit (siehe Katalog).

Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Ver-
packung.

Pagina 57
Störungssuche
Lesen Sie die Informationen in der folgenden Tabelle zu operativen Probleme zu lösen.

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

I. Optischer Abschnitt:
Die Beleuchtung ist eingeschaltet, Der Stecker ist nicht an der Beleuch- Verbinden Sie das Kabel
aber das Sichtfeld ist dunkel. tung verbunden
Die Helligkeit ist zu niedrig Stellen Sie eine geeignete Einstellung ein
Die Kante des Sichtfeldes ist Die Auflichtbeleuchtung ist nicht Ändern Sie den Winkel der einfallenden
vignettiert oder die Helligkeit ist richtig ausgerichtet Illuminator
asymmetrisch.
Staub und Flecken sind im Gesichts- Es gibt Flecken und Staub auf der Reinigen Sie die Probe
feld zu sehen. Probe
Es gibt Flecken und Staub auf dem Reinigen Sie die Probe
Okular
Schlechte Bildqualität: Die Linsen (Kondensator, Objektiv, Reinigen Sie das gesamte optische
Das Bild ist nicht scharf Okulare sind verschmutzt System gründlich
Der Kontrast ist nicht hoch
Die Details sind nicht klar
Eine Seite des Bildes ist unscharf. Die Probe ist fehl am Platz (gekippt) Legen Sie die Probe flach auf den
Objekttisch.
II. Mechanischer Abschnitt:
Der grobe Fokusdrehknopf ist schwer Der Spannring ist zu eng Lösen Sie den Spannring
zu drehen.
Der Fokus ist instabil. Der Spannring ist zu locker Ziehen Sie den Spannring an
III. Elektrischer Abschnitt:
Die LED schaltet sich nicht ein. Keine Stromversorgung Überprüfen Sie den Netzanschluss
Die Helligkeit ist nicht genug Die Helligkeitseinstellung ist niedrig Stellen Sie die Helligkeit ein
Die Anzeige blinkt Das Netzkabel ist nicht richtig ang- Überprüfen Sie das Netzkabel
eschlossen
IV. Betrachtungsrohranordnung:
Das Gesichtsfeld der beiden Augen Der Augenabstand ist nicht korrekt Passen Sie den Augenabstand an
ist anders Der Augenabstand ist nicht korrekt Passen Sie die Dioptrienkorrektur an
Die Betrachtungstechnik ist nicht kor- Betrachten Sie das Objekt nicht, sondern
rekt, und der Bediener belastet das betrachten Sie das gesamte Blickfeld.
Sehvermögen Periodisch bewegen Sie die Augen weg,
um ein entferntes Objekt, dann wieder in
das Objektiv
V. Mikrophotographie und Video:
Das Bild ist unscharf Falsche Fokussierung Einstellung des Fokussystems wie im
vorliegenden Handbuch
Der Rand des Bildes ist unscharf Bis zu einem gewissen Grad ist sie Das Problem kann durch eine korrekte
der Natur der achromatischen Ziele Einstellung der Aperturblende minimiert
innewohnt werden
Helle Flecken erscheinen auf dem Streulicht tritt durch die Okulare und Decken Sie die Okulare und den Sucher
Bild durch den Sucher in das Mikroskop mit einem dunklen Tuch ab
ein

Pagina 58
Wiederverwertung

Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005


“Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwendung
gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung”

Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das
Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Sammlung von
Geräten, die am Ende Ihrer Lebensdauer sind, wird vom Hersteller organisiert. Der Benutzer, der dieses Gerät
entsorgen möchtet, muss dann Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen und der Vorgehensweise folgen, die
zur separaten Entsorgung eingeführt geworden ist. Die korrekte Sammlung von Geräten um die nachfolgende
Behandlung, Entsorgung und umweltfreundliche Wiederverwendung zu ermöglichen ist ein Beitrag um
negative Auswirkungen auf der Umwelt und der Gesundheit zu vermeiden und die Wiederverwendung der
Gerätkomponenten zu begünstigen. Die Illegale Entsorgung des Produkts vom Benutzer wird gemäß den
geltenden Bestimmungen bestraft.

Pagina 59
Série LAB

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Modello
LAB-10
LAB-20
LAB-30

Versão: 2
Emitido: 10, 01, 2017
Table of Contents

Warning
Symbols and conventions
Safety Information
Intended use
List of accessories and spare parts
Overview
Unpacking
Assembling
Maintenance
Troubleshooting
Equipment disposal

Page 62
Advertência
Este microscópio é um instrumento científico de alta precisão, projetado para durar um longo tempo com
manutenção mínima; a sua realização respeita os melhores padrões óticos e mecânicos, para que possa ser
utilizado diariamente. Recordamos que este manual contém informações importantes para a segurança e a
manutenção do instrumento, portanto deve ser colocado à disposição daqueles que o irão utilizar. O fabricante
exime-se de qualquer responsabilidade em caso de utilização do instrumento não indicada neste manual.

Símbolos
A tabela seguinte apresenta os símbolos utilizados neste manual.

PERIGO
Este símbolo indica um risco potencial e adverte que é preciso proceder com cuidado.

CHOQUE ELÉTRICO
Este símbolo indica um risco de choque elétrico.

Informações sobre a segurança

Para evitar choques elétricos

Antes de ligar o cabo de alimentação com a tomada elétrica, certificar-se de que a tensão da rede local
coincida com a tensão do instrumento e que o interruptor da iluminação esteja na posição “Off”.
Os utilizadores deverão seguir todas as normas de segurança locais. O instrumento tem certificação CE. Em
todo o caso, os utilizadores são os únicos responsáveis pela utilização segura do instrumento. Para a utilização
com segurança do instrumento, é importante respeitar as seguintes instruções e ler completamente o manual.

Utilização prevista
Apenas para pesquisa. Não é prevista qualquer utilização deste instrumento para finalidades diagnósticas.

Page 63
Lista de acessórios e peças de substituição

CAT. NO. DESCRIÇÃO

ST-001.1 Oculares (par) WF5x/22mm.


ST-401 Oculares (par) WF10x/20 mm.
ST-402 Oculares (par) WF15x/15 mm.
ST-403 Oculares (par) WF20x/10 mm.
ST-405 Micrómetro ocular WF10x/20mm.
ST-085 Lentes adicionáis 0.5x (w.d. 165mm) ((solo para LAB-20 y LAB-30.)
ST-086 Lentes adicionáis 1.5x (w.d. 47mm) ((solo para LAB-20 y LAB-30.)
ST-415 Protetor de goma (par).
DC-002 Capa plástica, mediana
ST-092 Vidro protetor para estereomicroscópios
ST-417 Estágio plástico redondo
M-114 Adaptador C-mount para sensor de um 1/2”.
M-115 Adaptador C-mount para sensor de um 1/3”.
M-116 Adaptador C-mount para sensor de um 2/3”.
M-173 Foto adaptador para câmaras Reflex APS-C y Full Frame.
M-113.1 Adaptador de anel, 30mm (para microscópios monocular e binocular).
ST-418 Adaptador focalizável C-Mount para sensor 1/3”
ST-419 Adaptador focalizável C-Mount para sensor 1/2”
15104 Limpador de lentes, 50ml.
VP-LAB IQ/OQ/PQ Protocolos de Validação.

Page 64
Visão geral
OCULARES

DIÓPTRICO
ANEL DE COMPENSAÇÃO

BOTÃO DE
FOCALIZAÇÃO

OBJETIVAS

BOTÃO DE
AJUSTE DE
BRILHO BOTÃO DE
AJUSTE DE
BRILHO

TRANSMITIDO
ILUMINAÇÃO

INTERRUPTOR
DE
ALIMENTAÇÃO

Page 65
Desembalando
O microscópio é alojado em um recipiente de isopor moldado. Remova a fita da borda do recipiente e levante a
metade superior do recipiente. Tome algum cuidado para evitar que os itens ópticos (objetivos e oculares) cair
e ficar danificado. Usando ambas as mãos (uma ao redor do braço e outra ao redor da base), levante o micro-
scópio do recipiente e coloque-o em uma mesa estável.

Procedimento de instalação
Depois de abrir a caixa, estes são os componentes do microscópio:

① Cabeça Estéreo
② Microscópio
③ Oculares
④ Preto/branco
    Disco de contraste
⑤ Power cable



1. Insira a cabeça estéreo no suporte no


suporte e aperte o parafuso lateral.
(Fig.1)

Fig.1

2. Insira as oculares nos tubos da cabeça.


(Fig.2)

Fig.2

Page 66
Usando o microscópio

1. Coloque a amostra no palco


Coloque o espécime no estágio do
microscópio e travar o espécime usando a
corrediça se for necessário. Certifique-se
de que a amostra está centrada sobre a Fig.3
abertura do estágio. (Fig.3)

2. Acenda a luz
O microscópio vem com um iluminador
elétrico. Insira o plugue do cabo na tomada
e ligue o interruptor no corpo principal e
selecione sua fonte de luz. (Fig.4) Gire o
controle de intensidade de luz para um
brilho adequado para observação. (Fig.5)

Fig.4 Fig.5

3. Ajustar a distância interpupilar


Segure as partes direita e esquerda da
cabeça de observação pelas duas mãos
e ajuste a distância interpupilar girando
as duas partes até que um círculo de luz
possa ser visto. Se dois círculos aparecem,
a distância interpupilar é muito grande, e
se dois círculos sobrepostos aparecem,
a distância interpupilar é muito pequena.
(Fig.6)
Fig.6
4. Foco
Gire o botão de focagem para colocar a
amostra em foco com a maior ampliação.
(Fig.7)

5. Compensação dióptrica
Esta compensação torna possível
para pessoas com óculos para ajustar
Fig.7
o microscópio para os olhos e usar o
microscópio sem óculos. Gire o zoom para
baixo para a ampliação mais baixa. Ajuste
o anel de compensação de dioptria do
tubo ocular direito até que a imagem da
ocular direita fique nítida e afiada. Repita
o procedimento para a ocular esquerda.
Em seguida, verifique o foco da imagem
para toda a faixa de zoom. Deve agora
ser perfeitamente parfocal (o foco é
sempre mantido durante a mudança de
ampliação). (Fig.8) Fig.8

Page 67
6. Aumenta
Seleccione a ampliação desejada rodando
os botões controlar a lente de zoom. Mudar
as oculares e / ou adicionar um objectivo
adicional, se necessário. Para calcular o
aumento total aplicada, utilizar a seguinte
fórmula:
Aumenta Aumenta zoom ocular x x
aumenta alvo Fig.9

7. Contraste Platina Fig.10


Você pode usar o deck branco / preto para
realçar o contraste da amostra quando
se trabalha com iluminação incidente
(Fig.10).
Se você precisa observar objetos opacos
e brilhantes, coloque o disco com a parte
preta para o mistério. (Fig.11)

Fig.11

8. Distância frente
A configuração padrão da distância da
frente é de cerca de 80 mm (STB250)
85mm (SZB250& SZT250).

W.D.
9. De captura de vídeo
Dois tipos de cabeças assistindo,
binóculos ou trinocular, estão disponíveis
para a série LAB. Eles podem se conectar
a câmeras através de um adaptador. Ver
manuais e adaptador de câmera para
obter detalhes.
Fig.12

Page 68
Manutenção
Ambiente de trabalho
Recomenda-se de utilizar o microscópio em um ambiente limpo e seco, sem o risco de colisões, a uma tem-
peratura entre 0°C e 40°C e com uma humidade relativa máxima de 85% (em ausência de condensação).
Recomenda-se o uso de um desumidificador, se necessário

Antes e depois da utilização do microscópio


• Manter o microscópio sempre em posição vertical quando se o desloca.
• Certificar-se além disso que as partes móveis, por exemplo os oculares, não caiam.
• Não manusear sem precauções e não usar força inútil no microscópio.
• Não tentar fazer qualquer reparação por si próprio.
• Depois do uso desligar imediatamente a lâmpada, cobrir o microscópio com a sua pro-
teção anti-pó fornecida e mantê-lo em um lugar seco e limpo

Precauções para um uso seguro


• Antes de ligar a fonte de alimentação à rede elétrica certificar-se que a tensão local seja
adequada à do aparelho e que o interruptor da lâmpada esteja posicionado no off.
• Seguir todas as precauções de segurança da zona na qual se trabalha.
• O aparelho é aprovado segundo as normas de segurança CE. Os utilizadores têm, de
qualquer modo plena responsabilidade sobre a utilização em segurança do microscópio.

Limpeza das lentes


• Caso as lentes necessitem de ser limpas, utilizar em primeiro lugar ar comprimido.
• Se não for suficiente usar um pano que não deixe fiapos, húmido com água e um detergente
• delicado.
• Em último caso é possível usar um pano humedecido com uma solução 3:7 de álcool etílico e éter.
• Atenção: o álcool etílico e o etanol são substâncias altamente inflamáveis. Não usar junto a uma fonte
• de calor, faíscas ou junto a aparelhos elétricos. As substâncias devem ser manuseadas em um lugar
• bem ventilado.
• Não esfregar as superfícies de nenhuma lente com as mãos. As impressões digitais poderão
• danificar as lentes.
• Não desmontar as objetivas ou os oculares para tentar limpá-los.

Para um melhor resultado utilizar o kit de limpeza OPTIKA (ver catálogo).

Se for necessário enviar o microscópio ao fabricante para a sua manutenção, pede-se que seja utilizada a emba-
lagem original.

Page 69
Resolução de problemas
Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação.

PROBLEMA CAUSE SOLUTION

I. Secção Óptica:
A iluminação é ON, mas o campo de O plugue não está conectado à Ligue o cabo
visão é escuro. iluminação
O brilho é muito baixo Ajuste para uma definição adequada
A borda do campo de visão é vinheta O iluminador incidente não está cor- Alterar o ângulo do iluminador incidente
ou o brilho é assimétrico. rectamente orientado
Poeira e manchas podem ser vistas Há manchas e poeira na amostra Limpe a amostra
no campo de visão. Há manchas e poeira na ocular Limpe a ocular
Má qualidade de imagem: As lentes (condensador, objetiva, Limpe completamente todo o sistema
A imagem não é nítida oculares estão sujas) óptico
O contraste não é alto
Os detalhes não são claros
Um lado da imagem está fora de O espécime está fora de lugar (incli- Coloque a amostra plana no palco.
foco. nado)
II. Secção Mecânica:
1. O botão do foco grosseiro está O anel de ajuste da tensão está muito Solte o anel de ajuste da tensão
difícil de rodar apertado
2. O foco é instável O anel do ajuste da tensão está muito Aperte o anel de ajuste da tensão
solto
III. Seção elétrica
O LED não liga. Sem fonte de alimentação Verifique a conexão do cabo de
alimentação
O brilho não é suficiente O ajuste de brilho é baixo Ajuste o brilho
A luz pisca O cabo de alimentação está mal co- Verifique o cabo de alimentação
nectado
IV. Montagem do tubo de visão
3. O campo de visualização dos dois A distância interpupilar não é correc- Ajuste a distância interpupilar
olhos é diferente ta
A correcção dióptrica não é correcta Ajuste a correcção dióptrico
A técnica de visualização não é cor- Ao olhar numa objectiva, não fixe o olhar
recta e o operador está a deformar o na amostra mas olhe todo o campo de
alcance da vista visualização. Periodicamente, retire o olhar
para olhar para um objecto distante, depois
volte para a objectiva
V. Microfotografia e vídeo
1. A imagem não pode ser focada Focagem incorrecta Ajuste o sistema de foco como no manual
presente
2. O canto da imagem não pode ser Para alguns graus, é inerente à natu- O problema pode ser diminuído com um
focado reza das objectivas acromáticas ajuste correcto do diafragma de abertura
3. Manchas brilhantes aparecem na Luz difusa está a entrar no mi- Cubra as oculares e o visor com um pano
imagem croscópio através das oculares e escuro
através do visor da câmera

Page 70
Eliminação
Em conformidade com o artigo 13 do decreto legislativo de 25 de julho 2005 n°151. "Atuação das diretivas
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos
elétricos e eletrónicos, assim como a eliminação dos resíduos.

O símbolo do caixote presente no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto no final da sua vida útil
deve ser eliminado separadamente dos outros produtos. A recolha diferenciada do presente aparelho depois
deste ter chegado ao fim da sua vida útil é organizada e gerida pelo fabricante.
O utilizador que desejar desfazer-se do presente aparelho deverá portanto contactar o fabricante e seguir o
sistema que este adotou para permitir a recolha separada do aparelho no final da sua vida útil. A adequada
recolha diferenciada para a reciclagem, tratamento e eliminação do aparelho de modo compatível com o
ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e favorece a sua reutilização
e/ou reciclagem dos materiais que o compõem. A eliminação abusiva do produto por parte do seu proprietário
leva à aplicações das sanções administrativas previstas pela norma em vigor.

Page 71
OPTIKA S.r.l.
Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALIA Tel.: +39 035.571.392 - Fax: +39 035.571.435
[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
[email protected]
OPTIKA USA
'LVWULEXWHGE\ [email protected]
100 Lauman Lane, Suite A, Hicksville, NY 11801
Tel: (877) 877-7274 | Fax: (516) 801-2046
OPTIKA China
Email: [email protected] [email protected]
www.microscopeinternational.com
OPTIKA Hungary
[email protected]
OPTIKA India
[email protected]

You might also like