r86092
r86092
BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA
R86092
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
2 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
DANGER: serious injury.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
ASSEMBLY
WARNING: WARNING:
Do not use this product if it is not completely Do not attempt to modify this product or create
assembled or if any parts appear to be missing or accessories or attachments not recommended
damaged. Use of a product that is not properly and for use with this product. Any such alteration
completely assembled or with damaged or missing or modification is misuse and could result in a
parts could result in serious personal injury. hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
3 — English
OPERATION
Charge time is approximately 1 hour for 2.0 Ah battery packs,
WARNING: and is dependent upon the type of battery pack.
Do not allow familiarity with products to make you Make sure the power supply is normal household voltage,
careless. Remember that a careless fraction of a 120 volts, AC only, 60 Hz.
second is sufficient to inflict serious injury. Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
WARNING:
charger, then slide the battery pack onto the charger.
Always wear eye protection with side shields
Press down on the battery pack to be sure contacts on
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
the battery pack engage properly with contacts in the
so could result in objects being thrown into your
charger.
eyes resulting in possible serious injury.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
APPLICATIONS
The battery pack may become slightly warm to the touch
You may use this product for the following purpose:
while charging. This is normal and does not indicate a
Charging compatible RIDGID® 18 Volt battery packs problem.
After charging is complete, the green LED will flash on/off
NOTICE: continuously while the charger is in Maintenance Mode.
If at any point during the charging process none After completing Maintenance Mode, the green LED will
of the LEDs are lit, remove the battery pack from remain on. This indicates the battery is fully charged and
the charger to avoid damaging the product. DO the charger is in Energy Save Mode.
NOT insert another battery. Return the charger and
Charger will periodically wake from Energy Save Mode to
battery to your nearest authorized service center
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
for service or replacement.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
NOTICE: When the battery pack is fully charged, remove it from
Charge in a well-ventilated area. Do not block the charger.
charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation. CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
KEY HOLE HANGER the charger port but charging will not begin until the battery
See Figure 1, page 7.
temperature cools to within acceptable temperature range.
The charger has a key hole hanging feature for convenient, When a hot battery pack is placed on the charger, the red
space saving storage. Screws should be installed so that LED will begin flashing and the green LED will be off. When
the center distance is 4-1/8 in. the battery pack cools, the charger will automatically begin
charging.
CHARGING
See Figure 2, page 7. CHARGING A COLD BATTERY PACK
Battery packs are shipped in a low charge condition to
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
prevent possible problems. Therefore, you should charge
port but charging will not begin until the battery temperature
them before first use. If the charger does not charge your
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack is placed on the charger, the red LED will begin
battery pack and charger to your nearest repair center for
flashing and the green LED will be off. When the battery
electrical check.
pack warms, the charger will automatically begin charging.
4 — English
OPERATION
LED FUNCTIONS
See Figure 2, page 7.
GREEN RED
MODE BATTERY PACK ACTION
LED LED
Without
Power battery pack
On Off Ready to charge battery pack.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status
repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see battery pack operator's manual).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Energy Save Energy Save mode Battery pack is fully charged and charger is in Energy
On Off
Mode (battery full) Save mode.
5 — English
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
AVERTISSEMENT ! latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
électrique, un incendie et/ou des blessures graves. nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un broches que celles du chargeur et que ses broches sont
usage incorrect et des dommages ou blessures. de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
à la fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et du chargeur spécifiée ci-dessous :
causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles Longueur du cordon (en pieds) 25´ 50´ 100´
compatibles voir l’information supplémentaire outil/ Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
appareil/bloc-pile/chargeur 988000-302. NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
accroît le risque de choc électrique. choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette violent ou autrement endommagé. Le confier à un
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de
et de blessures graves. fonctionnement.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon électrique ou d’incendie.
ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
endommagé. nettoyage ou entretien.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
en contact avec des objets tranchants ou autrement électrique ou de dommages au chargeur si des articles
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
des blessures et des dommages au cordon, susceptible de également à éviter des dommages au chargeur en cas de
causer un choc électrique. saute de tension.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
pièces internes. isolées.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. blessures.
2 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
ATTENTION : des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
AVIS : importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Avertissement concernant
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
l’humidité
V Volts Tension
W Watts Puissance
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
assemblé ou si des pièces semblent manquantes créer des accessoires non recommandés pour le
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit produit. De telles altérations ou modifications sont
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut considérées comme un usage abusif et peuvent
entraîner des blessures graves. créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
3 — Français
UTILISATION
Le temps de charge est d’environ 1 heur pour bloc-piles de
AVERTISSEMENT : 2,0 Ah, et dépend du type des bloc-piles.
Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction seulement, 60 Hz.
de seconde d’inattention peut entraîner des blessures Brancher le chargeur sur une prise secteur.
graves.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
objets soient projetés dans vos yeux et causent de températures extrêmes (chaud ou froid). Son fonctionnement
graves blessures. optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement chaud
APPLICATIONS au toucher. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un
Cet produit peut être utilisé pour les applications : problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte commence
Charge des blocs-pile RIDGID® 18 V compatibles
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement, que le
chargeur est en mode d’entretien.
AVIS : Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL verte commence
Si, à tout moment pendant le processus de charge, demeure allumée. Cela indique que la pile est complètement
aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargée et que le chargeur est en mode d’économie
chargeur pour éviter d’endommager le produit. d’énergie.
NE PAS insérer un autre piles. Confier le pile et le
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de
chargeur au centre de réparations agréé le plus
façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure
proche pour vérification ou remplacement.
entièrement chargé.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
AVIS : de chaque côté de bloc-piles.
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient terminée.
dégagés pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
Voir la figure 1, page 7. du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du la température de la pile atteindra la plage de température
type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le
distance de 105 mm (4-1/8 po) d’axe en axe. chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL
verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur
CHARGE passe automatiquement en mode de charge.
Voir la figure 2, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour éviter CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
des problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-piles Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur la température de la pile atteindra la plage de température
et le stand, au entre de réparation le plus proche, pour une acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
vérification électrique. chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL
verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles réchauffer, le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
4 — Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 2, page 7.
TÉMOIN TÉMOIN
MODE BLOC-PILE ACTION
VERT ROUGE
• En cas de problème, retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours
un problème, essayer de charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (voir la manuel d’utilisation de blocs-piles).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
PELIGRO: lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
ADVERTENCIA: o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
PRECAUCIÓN: menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
AVISO: importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
V Volts Voltaje
W Watts Potencia
ARMADO
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente No intente modificar este producto ni hacer
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. accesorios no recomendados para la misma.
Si utiliza un producto que no se encuentra Cualquier alteración o modificación constituye
ensamblado de forma correcta y completa, puede maltrato el cual puede causar una condición
sufrir lesiones graves. peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
3 — Español
FUNCIONAMIENTO
El tiempo de carga es de aproximadamente 1 hora para paquete
ADVERTENCIA: de baterías de 2,0 Ah, y es dependiente del tipo de batería.
No permita que su familarización con el producto lo Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
de un instante es suficiente para causar una lesión
Conecte el cargador al suministro de corriente.
seria.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del
segundo, y después introduzca aquél en éste.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
inobservancia de esta advertencia puede permitir que contactos del cargador.
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
lesiones graves. área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la
temperatura normal del interior.
APLICACIONES Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es normal
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
y no indica ningún problema.
Cargar paquetes de baterías RIDGID® 18 V
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde comenzará a encenderse y apagarse continuamente
AVISO: hasta desvanecerse indicando el modo de mantenimiento.
Si en cualquier momento durante el proceso de Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el diodo
carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscente verde permanecerá. Esto indica que la batería
luminiscentes, retire del cargador el paquete de está completamente cargada y el cargador está en el modo
baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca de ahorro de energía.
otra batería. Devuelva el cargador y la batería al De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
centro de servicio autorizado más cercano para su ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías
revisión o reemplazo. continúe completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los
pestillos laterales del paquete de baterías.
AVISO:
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las
completo, retírelo del cargador.
rejillas de ventilación. Manténgalas libres para
permitir una ventilación adecuada. CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
COLGADOR TIPO BOCALLAVE Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta el
Vea la figura 1, página 7. paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de baterías
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave caliente directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías
economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una disminuya y se encuentre dentro del rango de temperatura
distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.). aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente
en el cargador, la luz LED roja comenzará a titilar y la luz LED
CARGA verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se enfríe, el
Vea la figura 2, página 7. cargador comenzará a cargar automáticamente.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete ESTÁ FRÍO
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación más Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en
cercano, para que los revisen eléctricamente. el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará
hasta que la temperatura de las baterías aumente y se encuentre
dentro del rango de temperatura aceptable. Cuando se colo-
que un paquete de baterías frío en el cargador, la luz LED roja
comenzará a titilar y la luz LED verde se apagará.
4 — Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 2, página 7.
PAQUETE DIODO
MODO DIODO ROJO ACCIÓN
DE BATERÍAS VERDE
Sin paquete de
Corriente baterías
Encendido Apagado Listo para cargar el paquete de baterías.
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo
estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
• Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del operador de paquete de
baterías).
• Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Modo de Modo de
Destellando Apagado
Ha finalizado la carga rápida; el cargador
garantizar que el paquete de baterías
mantenimiento mantenimiento
continúe completamente cargado.
Modo de ahorro
Modo de ahorro de energía
Encendido Apagado
El paquete de baterías está completamente
cargado y el cargador está en el modo de
de energía (batería con carga
ahorro de energía.
completa)
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
5 — Español
MAINTENANCE
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
WARNING: dirt, dust, oil, grease, etc.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage. WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
WARNING: destroy plastic which can result in serious personal
To avoid serious personal injury, always remove the injury.
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
STORAGE
GENERAL MAINTENANCE Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
ENTRETIEN
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
AVERTISSEMENT : graisse, etc.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
AVERTISSEMENT : plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
des blessures graves.
de pile de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
MANTENIMIENTO
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
ADVERTENCIA: paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de grasa, etc.
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría presentar un peligro o causar daños al
producto. ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
ADVERTENCIA: de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla producir lesiones corporales serias.
o darle mantenimiento.
6
R86092 Fig. 1
A - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) D - 4-1/8 in. key hole hanger [« trou de serrure » pour la suspension de
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde) 105 mm (4-1/8 po), colgador tipo “bocallave” de 105 mm (4-1/8 pulg.)]
C - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
Fig. 2
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) D - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) E - Depress latches to remove battery pack (enfoncer les attaches pour retirer
C - Green LED (témoin vert, indicador de verde) le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías oprima los pestillos)
7
OPERATOR’S MANUAL
BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA
R86092
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________
991000304
6-18-18 (REV:03)