100% found this document useful (3 votes)
29 views44 pages

System Power Module SPM V3 Daughter Card 80n659443 Rev B Qualcomm Technologies Inc PDF Download

The document provides a reference schematic for the Qualcomm System Power Module (SPM v3) daughter card, including preliminary design information and notes for OEM compatibility. It also contains links to related products and tools for power monitoring and optimization. The document is confidential and proprietary, with restrictions on distribution and use.

Uploaded by

timoreyuddin
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (3 votes)
29 views44 pages

System Power Module SPM V3 Daughter Card 80n659443 Rev B Qualcomm Technologies Inc PDF Download

The document provides a reference schematic for the Qualcomm System Power Module (SPM v3) daughter card, including preliminary design information and notes for OEM compatibility. It also contains links to related products and tools for power monitoring and optimization. The document is confidential and proprietary, with restrictions on distribution and use.

Uploaded by

timoreyuddin
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 44

System Power Module Spm V3 Daughter Card

80n659443 Rev B Qualcomm Technologies Inc


download

https://ebookbell.com/product/system-power-module-
spm-v3-daughter-card-80n659443-rev-b-qualcomm-technologies-
inc-43603650

Explore and download more ebooks at ebookbell.com


Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.

System Power Monitor Tool 80n162216 Rev G Qualcomm Technologies Inc

https://ebookbell.com/product/system-power-monitor-tool-80n162216-rev-
g-qualcomm-technologies-inc-43603652

System Power Monitor Version 4 80n659416 Rev B Qualcomm Technologies


Inc

https://ebookbell.com/product/system-power-monitor-
version-4-80n659416-rev-b-qualcomm-technologies-inc-43603654

Control System Power And Grounding Better Practice Roger Hope

https://ebookbell.com/product/control-system-power-and-grounding-
better-practice-roger-hope-1388426

The Tyranny Of The Twoparty System Power Conflict And Democracy


American Politics Into The Twentyfirst Century Lisa Jane Disch

https://ebookbell.com/product/the-tyranny-of-the-twoparty-system-
power-conflict-and-democracy-american-politics-into-the-twentyfirst-
century-lisa-jane-disch-2095286
Systemlevel Power Optimization For Wireless Multimedia Communication
Power Aware Computing Ramesh Karri

https://ebookbell.com/product/systemlevel-power-optimization-for-
wireless-multimedia-communication-power-aware-computing-ramesh-
karri-52791842

Power System Protection 2nd Edition Charles F Henville Paul M Anderson

https://ebookbell.com/product/power-system-protection-2nd-edition-
charles-f-henville-paul-m-anderson-46752334

Power System Transients Modelling Simulation And Applications 1st


Edition Gevork Gharehpetian

https://ebookbell.com/product/power-system-transients-modelling-
simulation-and-applications-1st-edition-gevork-gharehpetian-48157892

Power System Frequency Control Dillip Kumar Mishra Li Li Jiangfeng


Zhang

https://ebookbell.com/product/power-system-frequency-control-dillip-
kumar-mishra-li-li-jiangfeng-zhang-48294132

Power System Operation Utilization And Control John Fuller

https://ebookbell.com/product/power-system-operation-utilization-and-
control-john-fuller-48773260
SPM v3 Daughter Card
Reference Schematic
80-N6594-43 Rev. B
February 7, 2013

Submit technical questions at:


https://support.cdmatech.com

Confidential and Proprietary – Qualcomm Technologies, Inc.

NO PUBLIC DISCLOSURE PERMITTED: Please report postings of this document on public servers or web sites to:
[email protected].
Restricted Distribution: Not to be distributed to anyone who is not an employee of either Qualcomm or its subsidiaries without
the express approval of Qualcomm's Configuration Management.
Not to be used, copied, reproduced, or modified in whole or in part, nor its contents revealed in any manner to others without the
express written permission of Qualcomm Technologies, Inc.
Qualcomm is a trademark of QUALCOMM Incorporated, registered in the United States and other countries. All QUALCOMM
Incorporated trademarks are used with permission. Other product and brand names may be trademarks or registered trademarks
of their respective owners.
This technical data may be subject to U.S. and international export, re-export, or transfer (“export”) laws. Diversion contrary to
U.S. and international law is strictly prohibited.

Qualcomm Technologies, Inc.


5775 Morehouse Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.

© 2012–2013 Qualcomm Technologies, Inc.


Revision history

Revision Date Description


A December 2012 Initial release
B February 2013 Sheet 9
 Added a note that the 0.3 V reference can be provided by the
PSOC instead of the op-amp
Sheet 12
 Placed R22-R25 for proper USB hub configuration

80-N6594-43 Rev. B MAY CONTAIN U.S. AND INTERNATIONAL EXPORT CONTROLLED INFORMATION 2
Confidential and Proprietary – Qualcomm Technologies, Inc.
SPM v3 Daughter Card Reference Schematic

1.1 Introduction
This document includes the reference schematic used to design the third version of the
Qualcomm® System Power Module (SPM v3) daughter card. The schematics and part lists
included in this document are preliminary and are intended only as a reference. The OEM is still
responsible for designing their test phone to be compatible with the daughter card. See
Application Note: Software Power Monitor Tool (80-N1622-16 (Rev. F or later)) for more SPM
design information.
This reference schematic is the design for the SPMv3 Daughter Card only (in grey).

Figure 1 SPM v3 test setup

1.2 Schematic
This schematic is subject to change without notice.

80-N6594-43 Rev. B MAY CONTAIN U.S. AND INTERNATIONAL EXPORT CONTROLLED INFORMATION 3
Confidential and Proprietary – Qualcomm Technologies, Inc.
Another Random Document on
Scribd Without Any Related Topics
scribes frequently write theffect for the effect, tharray, thonour for
the honóur, and so on. Even if they write the effect as two words,
we must often read them as one. In one case, we even find the thus
treated before an aspirated h, as in th'harneys, A 2896; however,
harneys is, after all, of French origin.

Much more curious is the similar treatment of the pronoun thee; as


in thalighte for thee alighte, B 1660. Also, of the pronoun me; as in
dó m'endyte, G 32; see M' in the Glossary, p. 157.

Ne is usually elided; cf. nis, nam, nat, nin, nof, &c., in the Glossary;
but not in A 631, 3110.

Even unaccented o can be elided; in fact, it is very common in the


case of the word to; so that the scribes often write tabyde for to
abyde, and the like. This vowel is easily run on to another, as in
Italian poetry, without counting as a syllable; as in So estátly[77], A
281; cf. Placébo answérde, E 1520.

§ 113. The vowel i blends so easily with a following vowel that we


feel no surprise at finding fúrial used, practically, as a dissyllable (F
448); merídionàl treated as if it had but four syllables (F 263); and
spéciallỳ as if it had but three (A 15). A similar slurring is easily
perceived with regard to the o in ámorouslỳ (E 1680) and the u in
náturellỳ (B 298). The reader of English poetry must be quite
familiar with similar usages. Vál-er-yán, instead of Valérian, in G 350,
is a little forced. In many cases of difficulty, the accent is marked in
the Glossary.

§ 114. Suppression of syllables. We find, not only in Chaucer, but


elsewhere, that light or very weak syllables do not always count for
the scansion; so that, whilst, on the one hand, we can read
Cáunterbùry as four syllables, with a secondary accent on u (as in A
27), there is no difficulty in pronouncing it, as many do, as if it were
Cáunterb'rỳ, with the secondary accent on the y (as in A 16, A 22)
[78]. It seems hardly necessary to enlarge upon this part of the
subject; it is sufficient to say that mere counting of syllables will not
explain the scansion of English poetry. Accent reigns supreme, and
the strong syllables overpower the weak ones, even to the extent of
suppressing them altogether.

A few common words may be noted, in which the final -e is usually


suppressed, and often not written. Such are hire, here, her; oure,
youre, myne, thyne; swiche, whiche, eche; were; here, there; have,
hadde; wolde, sholde (less frequently); and some others. Even here
accent still plays its part. If here, her, is emphatic, as at the end of a
line, it is dissyllabic; see Here in the Glossary. If hadde is emphatic,
meaning 'he possessed,' it is usually dissyllabic; we even find had-dë
he (A 298, 386).

Thise (dhiiz) is written as the pl. of this; but is always monosyllabic.


Similarly, the Ellesmere MS. usually has hise (hiiz) as the plural of
the possessive pronoun his; but I have altered this to his, except in
the prose pieces. The pl. of som is written some and somme, but is
usually monosyllabic (sum).

A good example of the power of accent is in the phrase At thát tym',


A 102; where tymë becomes enclitic, and loses its accent and its
final -e.

In the endings -ed, -el, -en, -er, -es, as has been already noted, the
e may be suppressed, when the final -l, -n, -r practically become
vocalic.

But observe, that the e is also dropped, not unfrequently, even in


-est, -eth; hence seyst for seyest, and the like. This requires care,
because the final -eth is usually written in full, though seldom
sounded. In A 1641, her-eth is dissyllabic, and so also is brek-eth in
1642; but in 1643, we have think'th for thinketh, and com'th for
cometh. This is the more remarkable, because it is contrary to
modern usage; but note the old habit of contracting the third person
singular; as in rit for rydeth.
Note the dissyllabic bánish'd in A 1725, with the accent on the first
syllable; as contrasted with the trisyllabic desérv-ed in A 1726, with
the accent on the second.

§ 115. Contraction. Certain contractions need special notice. This is


was pronounced as one word, and often written this. Whether
written this or this is, the sense is the same, but the usual
pronunciation was this (dhis); see A 1091, E 56, &c.

Whether is usually cut down to whe'r, and is frequently written


wher.

Benedicite once occurs as a word of five syllables, where Theseus


drawls it out to express his wonder, A 1785. where else (I believe) it
is ben'cite, in three syllables only. So also By'r for by our, Book Duch.
544; A godd's halfe, id. 370.

The phrase I ne at the beginning of a line was very rapidly


pronounced, almost as I n' (iin); as in I n' saugh, A 764; I n' seye, B
1139; so also Me n' (meen) for Me ne, Pitee, 105 (see the note).

§ 116. For further details, see Ten Brink's work on Chaucers Sprache
und Verskunst. It may be as well to say that he has remarkably
failed to understand the effect of the caesura, and is much troubled
by the occurrence there of extra syllables. Yet this was the necessary
result of Chaucer's copying French models.

The explanation is simple. The caesura implies a pause. But elision


can only take place where there is NO pause. Hence the caesural
pause ALWAYS prevents elision. Hence, also, there is often a
redundant syllable here, just as there is at the end of the line. This is
a lesson which the student should learn at once; it is easily verified.

I am aware that this lesson is difficult, being opposed to modern


ideas; and it will be long before some readers will come to
understand that the final e should be kept in the French word seg-e,
A 56; in the pp. wonn-e, A 59; in the pp. y-com-e, A 77; in the pl.
crull-e, A 81; and so on. It is true that Chaucer, in such cases,
usually begins the latter part of the line with a vowel, for the sake of
smoothness; but he does not do this invariably; see A 77. Much
clearer examples occur in the following (A 84, 130, 184, 198, 224,
343, 491):—

And-wónder.lỳ delíver and-gréet of-stréngthe.

Wel-cóud' she-cárie | a-mórsel ànd wel-képe.

What-shóld' he-stúdie | and mák' him-sélven wóod.

His-héed was-bállëd | that-shóon as-ány glás.

Ther-ás he-wístë | to-hán a-góod pitáuncë.

Withóute bákë métë | was-név'r his-hóus.

[79]Wýd-was his-párish' | and-hóuses fér asónder.

We have noted, however, that Chaucer varied from his French


models in making the place of the caesura moveable; and the result
was to bring the two portions of each line into closer relationship.
Hence he takes great care to make his redundant syllables as light
as possible; thus preparing the way for later authors, who came to
regard a redundant syllable as a thing to be sparingly used.
Moreover, when they did use it, inasmuch as the original value of the
caesura was little known, they inserted such a redundant syllable in
other positions; in order to avoid monotony.

§ 117. A discussion of the four-accent metre, as in The House of


Fame, &c., need not occupy us long. The line is shorter, so that the
middle pause is less necessary and of much less account. Hence
redundant syllables at the caesura are rare. On the other hand,
omission of the first syllable is much commoner. In all other respects
the laws are the same.

Two examples of the loss of the initial syllable may suffice.

Cáuseth swíche | drémes oftë (HF. 35).


Túrn'-us év'ry | dréem to-gódë (HF. 58).

Examples of medial redundant syllables are these:—

I-nóot, but-whóso | of-thése mirácles (HF. 12).

In-stúdie | or-mèl.ancól.iòus (30).


And-whén she-wíste | that-hé was-fáls (393).

Til-thát he-félte | that-Í had-hétë (569).


Jóy' or-sórow' | wher-só hit-bé (BD. 10).
For-cértes swétë | I-nám but-déed (204).
To-slépë | that-ríght upón my-bóok (273).

That-hádd' y-fólow'd | and-cóud' no-góod (390).

Feminine or double rimes are very common. Thus, in HF. 531-546,


we have eight such rimes in succession.

§ 118. Alliteration. As our oldest poetry was alliterative, alliteration


has always been considered a permissible, and indeed a favourite,
ornament of English verse. I shall only remark here that Chaucer
affords excellent examples of it, and employs it with much skill. One
well-known passage in the Knightes Tale (A 2601-16) has often been
admired on this account. It is needless to cite more examples. The
reader may consult the dissertation on 'The Alliteration of Chaucer,'
by C.F. M‘Clumpha; Leipzig, n. d. (about 1886).
§ 119. Chaucer's Authorities. The question as to 'The Learning of
Chaucer' is so fully discussed in the second volume of Lounsbury's
Studies in Chaucer, that it is unnecessary to say much here upon this
subject. The reader will find, in the 'Index of Authors Quoted or
Referred to' given at p. 381 below, not only a fairly complete list of
such authors, but a detailed enumeration of all the quotations which,
with tolerable certainty, have been traced to their origin.

In particular, we cannot but be struck by his familiarity with the


Vulgate version of the Bible. He quotes it, as may be seen, very
nearly three hundred times, and his quotations refer to nearly all
parts of it, including the apocryphal books of Tobit, Judith,
Susannah, the Maccabees, and especially Ecclesiasticus. It is
somewhat remarkable that the book of the Old Testament which is
quoted most frequently is not, as we might expect, the Psalms, but
the Book of Proverbs, which was a mine of sententious wealth to the
medieval writers. The book of the New Testament which received
most of his attention was the Gospel of St. Matthew.

As regards the languages in which Chaucer was skilled, we may first


of all observe that, like his contemporaries, he was totally ignorant
of Greek. There are some nine or ten quotations from Plato, three
from Homer, two from Aristotle, and one from Euripides; but they
are all taken at second-hand, through the medium of Boethius. The
sole quotation from Herodotus in the Canterbury Tales is copied from
Jerome.

On the other hand, Chaucer was remarkable for his knowledge of


Italian, in which it does not appear that any other English writer of
his period was at all skilled. His obligations to Boccaccio are well
known; the Filostrato being the principal source of the long poem of
Troilus, whilst the influence of the Teseide appears not only in the
Knightes Tale, but in the Parliament of Foules, in Anelida, and (to the
extent of five stanzas) in Troilus. We also find a few references, as
Dr. Köppell has shewn, to Boccaccio's Amorosa Visione. With Dante's
Divina Commedia he seems to have been especially familiar, as he
quotes from all parts of it; we may note, however, that the greatest
number of quotations is taken from the Inferno; whilst the only
cantos of the Paradiso which he cites are the first, the fourteenth,
the twenty-second, and the thirty-third. The poem which most bears
the impress of Dante is The House of Fame; in the Canterbury Tales,
the principal borrowings from that author appear in the story of
Ugolino (in the Monkes Tale); in some of the stanzas of the
Invocation at the beginning of the Second Nonnes Tale (one of
which bears a remarkable resemblance to a stanza in the Prioresses
Tale[80]); and in the very express reference which occurs in the Wife
of Bath's Tale (D 1125). Chaucer's sole quotation from the Italian
works of Petrarch is in Troilus, where he translates the eighty-eighth
Sonnet. It must not be forgotten, at the same time, that Chaucer
was further indebted to Boccaccio's Latin works, entitled De Casibus
Virorum Illustrium, De Genealogia Deorum, and De Mulieribus Claris.
On the other hand, Prof. Lounsbury is perfectly justified in
contending that 'there is not the slightest proof that Chaucer had a
knowledge of the existence' of the Decameron. Reasonable
carefulness will certainly shew that he was wholly ignorant of it; and
the notion that Chaucer borrowed the general plan of his Tales from
that of his Italian predecessor, is wholly baseless; the plans are, in
fact, more remarkable for their divergence than for their similarity.
The only apparent point of contact between Chaucer and the
Decameron is in the Tale of Griselda; and in this case we know
clearly that it was from Petrarch's Latin version, and not from the
Italian, that the story was really derived.

With Anglo-French Chaucer may well have been familiar from an


early age, so that the adaptation of the Man of Lawes Tale from the
Chronicle by Nicholas Trivet could not have caused him much
trouble. But he was also perfectly familiar with the French of the
continent, and was under great obligations to Guillaume de Lorris
and Jean de Meun, and to Guillaume de Machault. He made
translations of poems by Guillaume de Deguileville and Oto de
Graunson. He was doubtless well acquainted with the writings of
Froissart and of Eustace Deschamps. He also quotes from Jean de
Vignay, and refers (once only) to the Alexandreid of Philippe Gautier
de Chatillon. There is some reason to think that he consulted the
Miracles de Notre Dame by Gautier de Coincy; see vol. v. 491. The
Nun's Priest's Tale was derived, most likely, from the Roman de
Renard, and not from Marie de France, who gives the tale in a
briefer form. The Parson's Tale is from a French treatise by Frère
Lorens. We may also well suppose that Chaucer had seen several of
the old romances in a French form; such as the romances relating to
Alexander, Arthur, Charlemagne, and Octovien; Sir Bevis, Sir Guy,
Libeaus Desconus, Sir Tristram and Sir Percival; though he makes
remarkably little use of such material. What was the extent of his
knowledge of the Roman de Troie as written by Benoist de Sainte-
More, it is not very easy to say; but he probably had read it. Several
of the Canterbury Tales seem to have been derived from French
Fabliaux or from Latin stories of a similar character. The Squieres
Tale reminds us of the romance of Cleomades and of the Travels of
Marco Polo.

But it is to Latin authors that Chaucer was, on the whole, most


indebted for his quotations and illustrations; and especially to the
authors of medieval times. Of the great poets of antiquity, he was
not acquainted with many; but he read such as he could attain to
with great diligence. His chief book was Ovid; and it is almost
certain, from the freedom with which he quotes him, that he had a
MS. copy of his own among his 'sixty bokes olde and newe' (Leg.
G.W.; A. 273). He quotes from the Ars Amatoria, Amores, Epistolae
ex Ponto, Fasti, Heroides, Metamorphoses, Remedia Amoris, and
Tristia; so that he had read this author rather extensively. His next
prime favourites were Vergil and Statius; and he knew something of
Lucan and Claudian. We may be sure that his quotations from
Horace and Juvenal were taken at second-hand; and that he had
never read those authors himself. He glanced at the Prologue to the
Satires of Persius, and he was acquainted with the first Elegy of
Maximian. He seems to have seen a copy of Valerius Flaccus.
Of the older prose writers, he was best acquainted with the famous
treatise by Boethius, and with the Somnium Scipionis of Cicero as
preserved and commented on by Macrobius. He also quotes from
other works by Cicero; from the work De Factis Memorabilibus by
Valerius Maximus; and from some of the letters and treatises of
Seneca[81]. There is evidence of his acquaintance with Suetonius
and Florus; and, possibly, with the Fables of Hyginus. I find no sure
trace of his acquaintance with Orosius, or with the works of the
elder Pliny. It is almost certain that he was unacquainted with Livy;
the story of Lucretia is really from St. Augustine[82] and Ovid; and
that of Virginia, from Le Roman de la Rose.

As to the Latin fathers, we have the most ample evidence that


Chaucer had very carefully studied the treatise of St. Jerome against
Jovinian, which happens to include all that is known of the Liber
Aureolus de Nuptiis by Theophrastus. How far he was really
acquainted with the writings of St. Augustine and St. Bernard, we
cannot very well discover. The quotations from St. Gregory, St. Basil,
and others, in the Parson's Tale, are all given at second-hand.

The authors of later times whom Chaucer quotes or mentions are


rather numerous; although, in many instances, he only quotes them
at second-hand; as is (usually) pointed out in the Index. It may
suffice to mention here some of the more important examples.

The life of St. Cecilia is from Jacobus de Voragine and Simeon


Metaphrastes. The treatise by pope Innocent III. entitled De
Contemptu Mundi, or otherwise, De Miseria Conditionis Humanae,
was translated by our author into English verse; but only portions of
it are preserved, viz. in the Man of Lawes Tale, and (adapted to the
heroic measure) in the Pardoner's Tale. Alanus de Insulis wrote
pieces entitled De Planctu Naturae, Anticlaudianus, and Liber
Parabolarum; all of these are occasionally quoted or referred to, and
the first of them clearly suggested the Parliament of Foules.
The Historia Troiae of Guido delle Colonne is made use of in Troilus
and in the Legend of Good Women; and it is likely that Dares
Phrygius and Dictys Cretensis were only known to Chaucer through
the medium of Guido and of Benoist de Sainte-More. The Liber
Consolationis et Consilii of Albertano of Brescia was most useful in
supplying material for the Tale of Melibeus; which, however, was
more immediately derived from the French version by Jean de Meun.
Chaucer also knew something of the Liber de Amore Dei by the
same author; and probably had read a third treatise of his, entitled
De Arte Tacendi et Loquendi. Other books which drew his attention
were the famous Gesta Romanorum; the Polycraticus of John of
Salisbury; the Epistola Valerii ad Rufinum by Walter Map; the Liber
Distichorum of Dionysius Cato, with the supplement entitled Facetus;
and Albricus De Imaginibus Deorum. We also find casual allusions to
the Aurora of Petrus de Riga; a poem by Martianus Capella; the
Bestiary entitled Physiologus; the Burnellus of Nigellus Wireker; the
Liber de Amore of Pamphilus Maurilianus; the Megacosmos of
Bernardus Silvestris; the Nova Poetria of Geoffrey de Vinsauf; and
the Speculum Historiale of Vincent of Beauvais. We need not include
in the list authors such as Cassiodorus and Isidore of Seville, who
are certainly quoted at second-hand. On the other hand, we must
not forget the writers whom Chaucer consulted for special purposes,
in connection with astrology and alchemy; such as, in the former
case, Messahala, Ptolemy, Alchabitius, Almansor, Zael, and the
aphorisms attributed to Hermes Trismegistus; and, in the latter case,
the same Hermes, Jean de Meun, Arnoldus de Villa Nova, Senior
Zadith, and others whose names do not expressly appear. Several
authors are mentioned by name, with whose writings he was
probably unacquainted; such as Alhazen, Averroes, Avicenna,
Constantinus Afer, Dioscorides, Galen, Gatisden, Hippocrates, Rhasis,
Rufus, and Vitellio; and we can see that some of these names were
simply borrowed from Le Roman de la Rose. There is small reason to
suppose that he knew more than the name of the huge work De
Causa Dei by Thomas Bradwardine. As to Agathon, Corinnus, Lollius,
and Zanzis, the suggestions already made in the notes upon the
passages where these names occur contain, to the best of my belief,
all that has hitherto been ascertained.

GLOSSARIAL INDEX.
The references in this index are given according to the following
scheme.

Poems denoted by Arabic numerals are Minor Poems, as printed in


vol. i. Thus, under 'A, prep. on,' the reference '3. 370' means Minor
Poem no. 3, line 370, or l. 370 of the Book of the Duchesse. The
letter 'R.' refers to the Romaunt of the Rose, Fragment A, in vol. i.
pp. 93-164; the rest of the Poem, not being Chaucer's, is indexed
separately. Thus 'R. 163' means l. 163 of the Romaunt.

The five books of Boethius (in vol. ii.) are denoted by B 1, B 2, B 3,


B 4, B 5, respectively; and the 'prose' and 'metrical' sections are
denoted by 'p' and 'm'. Thus, under 'Abaissen,' the reference 'B 4. p
7. 56' means 'Boethius, bk. iv. prose 7, line 56.' The five books of
Troilus (also in vol. ii.) are denoted by T. i., T. ii., T. iii., T. iv., and T. v.
Thus 'T. iii. 1233' means 'Troilus, bk. iii., line 1233.'

The House of Fame and the Legend of Good Women (in vol. iii.) are
denoted by 'HF.' and 'L.' respectively. If, in the latter case, the italic
letter 'a' follows the number of the line, the reference is to the
earlier (or A-text) of the Prologue to the Legend. Thus 'HF. 865'
means 'House of Fame, line 865.' Again, 'L. 2075' means 'Legend of
Good Women, line 2075'; and 'L. 200 a' means 'Legend, &c., line 200
of the text in the upper part of the page.'

The Prologue and the two books of the Treatise on the Astrolabe (in
vol. iii.) are denoted, respectively, by 'A. pr.', 'A. i.', and 'A. ii.' Thus,
under 'Abate', the reference 'A. ii. 10. 8' means 'Astrolabe, bk. ii. §
10, line 8'; and 'A. pr. 10' means 'Astrolabe, prologue, line 10.'
References to the Canterbury Tales (in vol. iv.) are known by the use
of the letters A, B, C, D, E, F, G, H, and I, which are used to denote
the various Groups into which the Tales are divided. In this case, 'A'
is never followed by a full stop or by Roman numerals, as when the
'Astrolabe' is referred to; and such a reference as 'B 5,' meaning line
5 of Group B, is quite distinct from 'B 5. p 1. 1,' where 'B 5' means
bk. v. of Boethius, and is invariably accompanied by the 'p' or 'm'
denoting the 'prose' or 'metre.'

Summary of the contents of volumes i-iv. Vol. i. contains R.


(Romaunt of the Rose), Fragment A alone being Chaucer's; and the
Minor Poems, which are all numbered, viz. 1 (ABC.); 2 (Compleynte
unto Pite); 3 (Book of the Duchesse); 4 (Mars); 5 (Parlement of
Foules); 6 (Compleint to his Lady); 7 (Anelida); 8 (Wordes to Adam);
9 (Former Age); 10 (Fortune); 11 (Merciless Beauty); 12 (To
Rosemounde); 13 (Truth); 14 (Gentilesse); 15 (Lak of
Stedfastnesse); 16 (Envoy to Scogan); 17 (Envoy to Bukton); 18
(Venus); 19 (To his Purse); 20 (Proverbs); 21 (Against Women
Unconstant); 22 (Amorous Complaint); 23 (Balade of Compleynt).

Vol. ii. contains B. (Boethius, in five books, viz. B 1, B 2, &c.); and T.


(Troilus, in five books, viz. T. i., T. ii., &c.).

Vol. iii. contains HF. (House of Fame); L. (Legend of Good Women,


with two Prologues, the older one being marked a); and A.
(Astrolabe), with its pr. (prologue), and two books (i. and ii.).

Vol. iv. contains the Canterbury Tales, divided into Groups denoted
by A, B, C ... F. (The Tale of Gamelyn, not being Chaucer's, is
indexed separately.)

Alphabetically, the references are to A (Group A of Cant. Tales); A.


(Astrolabe); B (Group B of C. T.); B 1 ... B 5 (Boethius, books 1 to
5); C, D, E, F, G, H, I (Groups C to I of C. T.); HF. (House of Fame);
L. (Legend of Good Women); R. (Romaunt of the Rose); T. i. ... T. v.
(Troilus, books 1 to 5). The Minor Poems, numbered 1 to 23, are
given above. When the letter 'n' follows a reference, the given form
will not be found in the text, but in the footnotes.

Abbreviations. Besides s., adj., and adv., for substantive,


adjective, adverb,, the following are used in a special sense:—v., a
verb in the infinitive mood; ger., gerund; pr. s., present tense, 3rd
person singular; pr. pl., present tense, 3rd person plural. Other
persons are denoted by the figures 1 or 2.

The etymology of words is given occasionally, in the case of some of


the more difficult words. Languages are cited in the usual manner,
as A.F. for Anglo-French, O.F. for Old French, A.S. for Anglo-Saxon,
and the like.

A large number of references are given, but they are by no means


exhaustive. I have tried to include nearly all words to which any
interest is likely to be attached. In the case of verbal forms, every
form is duly parsed. References to 'notes' are to the Notes in the
present edition.

Proper names will be found in a separate Index.

A, the first letter of the alphabet, T. i. 171; the letter A, A 161.

A, indef. art. a, A 24, &c.; al a, the whole of a, E 1165; one, D 1396;


one and the same, 21. 5; about, some, L. 2075.

A, prep. on, T. ii. 1098; A 3516; on (the), R. 163; in, H 318; for, 3.
370, 758; in (the), T. i. 363; A-nighte, by night, B 3758, G 880; A-
dayes, a-days, E 1164, G 1396; A-morwe, on the morrow, A 822; A
three, in three, A 2934; A goddes half, 'on God's side,' in God's
name, D 50; A goddes name, in God's name, A 854.

A! int. ah! 3. 213.

A! ha! interj. aha! T. i. 868, ii. 589, iii. 65; B 1629, D 586; HF. 865.
Abaissen, ger. to be dismayed, B 4. p 7. 56; Abaisshed, pp.
abashed, B 1. p 1. 57; Abaysshed, pp. abashed, shy, T. iii. 1233;
Abayst, pp. amazed, spell-bound, B 3. m 12. 23; abashed, cast
down, T. iii. 94, 1122; disconcerted, E 317, 1011; Abaysed, amazed,
E 1108. See Abasshen.

Abak, adv. backwards, A 3736, B 2017; aback, back, L. 864.

Abakward, adv. backward, B 3. m 12. 41.

Abandoune, v. devote, I 713; Abandouneth, pr. s. abandons, B


2767; Abaundoneth, B 2767.

Abasshen, v. fear, be abashed, R. 1552; Abasshed, pp. abashed,


confused, 5. 447; confounded, R. 805, 1519; disconcerted, B 568.
See Abaissen.

Abate, v. lower, put down, B 3780; depreciate, R. 286; Abate, 2 pr.


s. subj. subtract, A. ii. 10. 8; Abated, pp. enfeebled, B 3. p 5. 33; put
down, I 191.

Abaundoneth, pr. s. abandons, B 2767. See Abandoune.

Abaved, pp. confounded, disconcerted, 3. 614. Answering to an


O.F. *abavir, due to O.F. esbahir, to astonish; with v in place of lost
h; see Brachet's Etym. F. Dict. s.v. glaive.

Abawed, the same as Abaved, 3. 614n.

Abayst; see Abaissen.

Abbesse, s. abbess, D 678.

Abbey, s. abbey, B 4044; Abbéye, B 1488; Abbay, B 1814.

Abbot, s. A 161.

Abc., alphabet, A. i. 11. 2.


A-bedde, in bed, T. i. 915, iii. 689, 693; D 1084, 1259.

Abegge, v. pay for it, A 3938. A Kentish form, from A.S. ābycgan.
See Abeye, Abye.

A-begged, a-begging (see note), F 1580.

Abet, s. abetment, abetting, aid, T. ii. 357.

Abeye, v. pay for, C 100. Cf. A.S. ābycgan. See Abye.

Abhomináble, adj. hateful, C 471, 631, D 2006, H 343; loathsome,


I 122.

Abhominaciouns, s. pl. abominations, horrible occurrences, B 88.


See Abominacioun.

Abiden, Abit; see Abyde.

Abite, s. habit, dress, L. 146a.

A-blakeberied; see Blakeberied.

Able, adj. capable, 3. 786; A 584; fit, suitable, adapted, A 167; fit,
L. 320; fit for, 3. 779; deemed deserving, 1. 184; fitting, R. 986.

Ablen, v.; Ablinge, pr. pt. enabling, lifting, B 3. m 9. 24; fitting, B 1.


m 6. 12.

Ablucions, s. pl. ablutions, washings, G 856.

Abodes, pl. of Abood, s.

Aboghte, Aboght; see Abye.

Abominacioun, s. disgust, D 2179. See Abhominaciouns.

Abood, s. delay, A 965; tarrying, T. v. 1307; abiding, continuance,


HF. 1963; Abodes, pl. delays, T. iii. 854.
Abood, pt. s. of Abyde.

Abounde, v. abound, T. ii. 159.

Aboute, prep. about, round, A 158; throughout, T. ii. 734; Abouten,


round about, R. 1563; near, E 1106.

Aboute, adv. about, engaged in, T. v. 1645; in due order, in turn, A


890; around, A 488; here and there, 5. 247; been a., go about,
endeavour, A 1142.

Aboven, prep. above, A 53, 2769, E 826; B 1. p 1. 21; A. ii. 45. 47.

Abregge, ger. to abridge, shorten, T. iii. 262; B 2233, I 243; Abrigge


with thy peynes, to shorten thy pains with, T. iv. 426; v. A 2999, E
1614, 1657.

Abregginge, s. abridging, B 5. p 1. 57 (see note); diminishing, I


568. See above.

A-breyde, v. awake, T. iii. 1113; come to my senses, HF. 559; ger.


T. v. 520 n; Abreyde, pr. s. subj. awake, A 4190; Abrayd, pt. s.
(strong form), woke up, started up, 3. 192; Abreyd, 1 pt. s. started
from sleep, HF. 110; Abrayde, pt. s. (weak form), started, B 4198;
Abreyde, awoke, T. i. 724, iv. 1212; E 1061. A.S. ābregdan, pt. t.
ābrægd (strong form). Ch. also uses the weak form, as above.

Abroche, v. broach, D 177.

Abrood, adv. abroad, i.e. wide open, F 441.

Absént, adj. absent, T. iii. 488, v. 637; Absent, 7. 93, 138.

Absénte, 2 pr. pl. subj. absent yourself, 1. 43.

Absolucioun, s. absolution, A 222.

Absolut, adj. absolute, B 3. p 11. 16; free, B 5. p 6. 169.


Absolutly, adv. wholly, B 4. p 2. 147.

Abstinence, s. HF. 660; T. iv. 784; I 831.

Abusioun, s. abuse, absurdity, T. iv. 990; deceit, B 214; Abusion, a


shameful thing, scandal, T. iv. 1060; I 445.

Abyden, v. abide, await, 1. 131; wait for, HF. 1086; ger. A 927;
Abyde, v. wait, R. 1451; T. i. 956; B 4270; be still, withdraw, F 1522;
Abyde, ger. to await, B 1. p 1. 58; Abydest, 2 pr. s. awaitest, B 4. p
6. 256; dost expect, B 1. p 4. 3; Abydeth, pr. s. awaits, B 2175;
dwells, T. ii. 987; Abit, pr. s. waits for, T. i. 1091; abides, G 1175;
Abyd, imp. s. stay, wait, A 3129; A. ii. 23. 9; Abydeth, imp. pl. B
1175; pres. pt. Abyding, E 757; Abood, pt. s. awaited, T. iv. 156;
stopped, HF. 1062; expected, 3. 247; Abood, 1 pt. s. waited, L. 309;
B 3. p 1. 16; Abĭden, pt. pl. abode, T. i. 474 (an awkward
construction; see the note); Abiden, pp. waited, B 3. p 9. 139; T. ii.
935; A 2982. A.S. ābīdan, pt. t. ābād, pt. t. pl. ābidon; pp. ābiden.

Abydinge, s. expectation, B 2. p 3. 41.

Abye, v. pay for, A 4393, C 756, D 2155, G 694; Abyen, v. B 2012;


Abyest, 2 pr. s. sufferest, B 2. p 4. 8; Abyeth, pr. s. suffers,
undergoes,B 4. p 1. 21; pays for, R. 272; Abyen, pr. pl. undergo, B 4.
p 4. 58; Aboughte, pt. s. paid for, T. v. 1756; A 2303; Aboghte,
suffered for, A 2303, I 267; Aboght, pp. paid for, L. 2483; A 3100;
purchased, 18. 37; bought dearly, L. 1387 (see note); atoned for, A
3100, C 503. A.S. ābycgan. See Abegge, Abeye.

A-caterwawed, a-caterwauling, D 354 (see note).

Acceptáble, adj. D 1913.

Accepte, v. to accept; Accepted, pp. A 2267; Accepteth, imp. pl. E


96, 127

Accésse, s. feverish attack, T. ii. 1315, 1543, 1578.


Accident, s. that which is accidental, T. iv. 1505; incident, T. iii. 918;
accidental occurrence, HF. 1976; unusual appearance, E 607;
outward appearance (see note), C 539.

Accidie, s. sloth, I 388, 677.

Accioun, s. action, i.e. accusation, 1. 20; Accions, pl. I 82.

Accomplice, v. accomplish, A 2864, B 2258. See Acomplisshen.

Accord, s. agreement, B 2988, C 25, F 791; harmony, B 4069;


peace, I 992. See Acord.

Accordaunce, s. concord, harmony, R. 496; Acordaunce, B 2. m 8.


9.

Accordaunt, adj. suitable, B 4026; Accordant, F 103.

Accorde, v. agree; Accorde, pr. s. subj. G 638; Accordeth, pr. s.


beseems, L. 2583; Accorded, pt. s. agreed, B 1504; pp. L. 1635;
Acorded, pp. B 238; Áccordinge, pr. pt. agreeing, D 924. See
Acorde.

Accountes, pl. accounts, B 1277.

Accuse, v.; Accuseth, pr. s. reveals, R. 1591; Acused, pt. s. blamed,


T. ii. 1081; Accused, pp. accused, A 1765.

Accusement, s. accusation (of her), T. iv. 556.

Accusour, s. accuser, L. 353; revealer, T. iii. 1450; Accusor, B 1. P 4.


75.

Achát, s. buying, purchase, A 571; B 1. p 4. 64.

Achátours, pl. buyers, caterers, A 568.

Ache, s. ache, T. iv. 728.


A-chekked, pp. checked, hindered, HF. 2093.

Acheve, v. achieve, L. 1614; Acheveth, pr. s. T. ii. 808; Acheved, pp.


B 1. p 4. 141.

Achoken, v. choke, stifle, B 2. p 5. 57; Achoked, pp. L. 2008.

Acloyeth, pr. s. overburdens, 5. 517. See Accloy in the New E.


Dict.

A-compas, adv. in a circle, L. 300.

Acomplisshen, ger. to achieve, B 4. p 2. 191; Acomplisshe, pr. s.


subj. fulfil, comprehend, B 3. p 10. 122. See Accomplice.

Acord, s. agreement, 5. 371; L. 159; A 838, 3082; Acorde, concord,


5. 381, 668; accord, 3. 316; in accord, in tune, 5. 197; al of oon
acorde, in tune, 3. 305; Acordes, pl. agreements, HF. 695. See
Accord.

Acordable, adj. harmonious, B 2. m 8. 14.

Acordaunce, s. concord, B 2. m 8. 9; Accordaunce, R. 496.

Acordaunt, adj. suitable, A 37, 3363; agreeing, B 1. p 4. 164;


Acordant to, in harmony with, 5. 203.

Acorde, v. accord, T. v. 446; 1 pr. s. grant, allow, L. 3; Acordeth, pr.


s. agrees, B 2. p 4. 67; F 798; concerns, L. 955; Acorden, pr. pl.
agree, B 2137; Accorde, pr. pl. B 2395; Acorde, pr. pl. A 830;
Acorded, pt. s. suited, A 244; Acordeden, pt. pl. agreed, L. 168,
1739; According, pres. part. agreeing, B 1737; A. ii. 14. 5; Acorded,
pp. agreed, A 818, 1214, D 812; T. v. 1310.

Acorns, pl. B 1. m 6. 5; Acornes, B 2. m 5. 4; Akornes, fruits, B 4.


m 3. 19.

Acorse, 1 pr. s. curse, T. iv. 839.


Acounte, v. consider, B 3591; Acounted, pt. s. valued, cared, 3.
1237; Acountedest, 2 pt. s. didst reckon, B 2. p 5. 71.

Acountinge, s. reckoning, calculation, B 1. m 2. 10.

Acoye, v.; Acoyede, pt. s. caressed, B 2. p 3. 45.

Acquitance, s. release, A 4411; Acquitaunce, release, 1. 60; deed


of release, A 3327.

Acquyte, v. acquit, D 1599; acquit oneself, E 936; Acquiten, I 179;


Acquiteth, imp. pl. B 37.

Actes, pl. acts, deeds, C 574, D 114, E 1838; records, B 4326.

Actif, adj. active, B 1. p 1. 21.

Actuel, adj. actual, I 357.

Acurse, v. curse, T. iii. 1072; Acursed, pp. R. 468; 1. 150.

Acused, pt. s. blamed, T. ii. 1081. See Accuse.

Acustomaunce, s. system of habits, habitual method of life, HF.


28; had of acustumaunce, was accustomed, B 3701.

Adamant, s. adamant, A 1990; Adamaunt, loadstone, magnet, R.


1182; Adamauntes, pl. loadstones, 5. 418.

Adawe, v. awake, recover, T. iii. 1120; Adawed, pp. E 2400.

A-day, in the day, T. ii. 60. See A, prep.

Adden, v. add, B 3. p 9. 31, 34; Added, pt. s. A 499.

Adder, s. adder, viper, E 1786n; Addres, pl. B 5. m 5. 4n.

Adding, s. (the) addition, A. ii. 41. 10.


Adieccioun (Adjeccioun), s. addition, B 5. p 6. 134.

A-dieu! T. i. 1041.

Adiuracioun (Adjuracioun), s. adjuration, I 603.

Adorne, v.; Adorneth, pr. pl. adorn, T. iii. 2.

A-doun, adv. downwards, down, L. 178, 250, 792, 1413, 1726; A


393, B 3630, F 351, 464, 862, G 1113, I 72; down below, HF. 889;
below, H 105; at the bottom, G 779.

Adouring, s. adoration, I 682.

Adrad, pp. afraid, A 605, 3425; R. 1228; T. ii. 115; L. 300 a; B 2. p


4. 113; 3. 493, 879; HF. 928; Adred, 3. 1190.

Adressinge, s. directing, B 5. p 4. 63.

Adversarie, adj. hostile, I 697.

Adversárie, s. adversary, B 3868, C 194, G 1476; Adversaire, 1. 8;


Adversáries, pl. T. ii. 1435.

Adversitee, s. adversity, A 484, F 502; 1. 101; harm, 7. 258, 276.

Advertence, s. attention, heed, T. iv. 698, v. 1258; HF. 709; G 467.

Advócacýës, pl. pleas, T. ii. 1469.

Advócat, s. advocate, intercessor, B 2211, G 68; 1. 102; Advocats,


pl. (in which the t is mute), C 291; B 4. p 4. 183.

Afer, adv. afar, HF. 1215; L. 212; B 5. p 4. 103.

A-fère, on fire, T. i. 229. See A-fyre.

A-feren, v. to frighten; A-fered, pp. afraid, affrighted, T. i. 974, iii.


482; A 1518, C 284; L. 53 a, 2321; Aferd, pp. afraid, A 628, 4095; B
4611.

Affeccioun, s. affection, devotion, A 1158; L. 1229.

Affect, s. desire; Affectis, pl. T. iii. 1391

Afferme, v. affirm, T. ii. 1588; Affermeth, pr. s. affirms, B 4315;


fixes, B 4. m 6. 31; Affermed, pp. agreed upon, L. 790; established,
A 2349.

Affiance, s. trust, B 1330.

Affinitee, s. relation, B 1. p 4. 196.

Afforced, pp. forced, I 974.

Affray, s. fray, quarrel, D 2156; terror, B 1137, 3273; fright, 4. 214;


HF. 553; Afray, dread, 7. 334.

Affraye, v. to frighten; Affrayeth, pr. s. arouses, excites, R. 91;


Affrayed, pp. frightened, afraid, B 563; scared, B 4468; roused, 3.
296.

Affyle, v. file, i.e. render smooth, A 712; T. ii. 1681.

Afor-yeyn, prep. over against, T. ii. 1188. See Afornens in the New
E. Dict.

Afounde, v. founder, perish, 12. 21. (Not in the New E. Dict.; but
see Afounder in the same).

Afrayed, adj. scared, distracted, R. 154. See Affraye.

Afrighte, v. to frighten; Afright, pp. affrighted, B 4085.

After, prep. according to, A 125, 3220, B 2460, 2646, C 52, D 1642,
F 100, 1033, G 25; L. 91, 2651; 1. 143; 3. 1095; 5. 305; A. pr. 61; A.
ii. 17. 25; in expectation of, for, B 467; to get, A 525; later than, A. i.
21. 15; according as, L. 575; after, i.e. to fetch, L. 1130; T. v. 280;
towards, A 136; in accordance with, 8. 4; by inheritance from, L.
1072; After as, according as, 5. 216; After oon, alike, A. 1781; After
me, according to my command, E 327; After the yeer, according to
the season of the year, F 47; After that, according as, T. ii. 1347; E
203.

After, adv. afterwards, next, 5. 59, A 162, B 98; L. 75.

Afterward, adv. afterwards, R. 5,29; A 497.

A-fyre, on fire, D 726, 1982; HF. 1858; L. 2493; A-fyr, 1. 94; T. iii.
856; A-fère, T. i. 229.

Again, prep. when exposed to, L. 2426; Agayn, against, B 580,


1754, C 181, 427, G 1415, I 110; towards, A 2680; (so as) to meet,
R. 785; D 1000; opposite to, R. 1577; exposed to, H 110; contrary
to, F 748; just before, B 4268, H 301; near, G 1279; to meet, B 391,
G 1342; in comparison with, L. 189; Ageyn, against, A 66, F 142; 13.
11; compared with, R. 1011; turned towards, L. 48.

Again, adv. again; Agayn, A 801; Ageyn, F 654.

Agains, prep. against; Agayns, C 181, I 154; contrary to, B 2776; in


answer to, L. 344; instead of, I 187, 192; before, in presence of, C
743; to meet, E 911; near to, A. ii. 23. 8; Agaynes, against, 3. 16;
near, E 2325; Ageyns, against, B 3754; L. 330.

A-game, adv. in play, in jest, in mockery, in sport, 4. 277; T. iii. 636,


648.

Agaste, ger. to terrify, T. ii. 901; v. B 4178; Agasteth, pr. s. deters,


frightens, B 4. p 6. 201; L. 1171; Agasten, pr. pl. terrify, B 3. m 12.
24; Agaste, pt. s. frightened, L. 1221; B 3395; Agaste, pt. s. refl.
was affrighted, A 2424; Agast, pp. scared, frightened, terrified, A
2931, 3834; 7. 316; HF. 557; aghast, B 4079, D 798; afraid, A 4267,
B 1859, E 1052; T. i. 715, v. 893; L. 1534; B 2. p 2. 43, p 4. 115; B
3. p 5. 28, 44.
Agayn, Agayns; see Again, Agains.

Agayn-ward, adv. backward, at the point of return, A. i. 17. 9; back


again, B 441.

Age, s. age, A 82, 601; life, E 627; Ages, pl. times, periods, B 3177;
T. ii. 27.

Agein, Ageins; see Again, Agains.

Ageyn, Ageyns; see Again, Agains.

Aggregge; see Agregge.

Agilten, v. do wrong, L. 436; Agilte, pt. s. did offence, D 392;


wrongly committed, L. 2385; 1 pt. s. wronged, HF. 329; offended, T.
iii. 840; Agilte, pr. s. subj. (if he) offend, I 150; Agilt, pp. offended,
1. 122; offended by sin, I 131; sinned, T. v. 1684, L. 463; B 3008.

Agon, v. to go away; Ago, pp. gone away, T. v. 1054; E 1764; 7. 61;


gone, F 1204; passed away, A 2802; past, L. 1766; dead, L. 916; to
ben ago, to be off, 5. 465; Agon, pp. departed, A 1276; gone away C
810; past, C 246; nat longe agon is, it is not long ago, D 9; Agoon,
pp. gone, departed, L. 1110; D 2070; passed away, A 1782; dead, E
631; 3. 479, 7. 150; ago, B 1841, C 436.

Agonye, s. agony, struggle, A 3452.

Agreable (ágreáble), pleasing, HF. 1097; 18. 41; Agréable, 18. 68;
Agreables, pl. pleasant, B 3. m 2. 19.

Agreablely, adv. complacently, B 2. p 4. 92.

Agreabletee, s. equability, B 2. p 4. 83.

A-greef, in dudgeon, lit. 'in grief,' T. iii. 862, 1621; sadly, T. iv. 613;
Agref, amiss, 5. 543; A-grief, in dudgeon, B 4083, D 191.
Agreën, v. agree, consent, T. iii. 131; Agree, pr. s. subj. agree, 5.
409; suit, T. i. 409.

Agregge, v. aggravate; Agreggeth, pr. s. I 960; Aggreggeth, B


2477; Agreggen, pr. pl. I 892; Agreggeden, pt. pl. aggravated, B
2209.

Agreve, v. to vex; Agreved, pp. angry, A 2057; vexed, L. 345;


aggrieved, E 500.

Agrief; see Agreef.

Agrisen, Agroos; see Agrysen.

Agroted, pp. surfeited, cloyed, L. 2454. See the New E. Dict.

Agrysen, v. shudder, tremble, feel terror, B 1. p 3. 15; Agryse, v.


feel terror, HF. 210; T. ii. 1435; B 614, C 280, D 1649; Agrysest, 2 pr.
s. dreadest, B 2. p 1. 45; Agryseth, pr. s. trembles, shivers, B 1. m 6.
7; Agròòs, pt. s. shuddered, was terrified, became frightened, T. ii.
930; L. 830, 2314; A-grisen, pp. filled with dread, B 3. p 1. 12. A.S.
āgrīsan; pt. t. āgrās; pp. āgrisen.

Agu, s. ague, B 4150.

Aguiler, s. needle-case, R. 98.

A-heigh, adv. aloft, B 5. m 5. 16.

Aiourne (Ajourne), imp. s. adjourn, summon on another day, 1.


158.

Air, s. air, D 2254. See Eir.

Aiuged (Ajuged), pp.; a. biforn, prejudged, B 1. p 4. 72 (Lat.


praeiudicatae.)
Ake, v. ache, T. ii. 549; L. 705; ger. HF. 632; Ake, pr. pl. ache, T. iii.
1561; Aken, pr. pl. B 2113.

Aketoun, s. a short sleeveless tunic, worn under the hauberk, B


2050. Fr. hoqueton, O.Fr. auqueton, a cloak, a stuff for cloaks;
originally alqueton, Span. alcoton, Arabic al-qūtun, where al is the
article, and qūtun is our cotton.

Akinge, s. aching, pain, T. i. 1088.

Aknowe, v.; Aknowe, pp. conscious; am aknowe, I acknowledge, B


1. p 4. 109, B 4. p 4. 1.

Akornes, s. pl. acorns, fruits, B 4. m 3. 19. See Acorns.

Al, adj. all, A 10; Alle, pl. all, A 26, 53; Al, every, R. 1586; as s.
everything, T. iii. 1764; al a, the whole of a, A 854, G 996; and al,
and all, 3. 116; B 3275; at al, in every respect, wholly, C 633, E
1222; at all, D 1078; in al, altogether, entirely, B 1. p 6. 43; B 4. p 4.
193; al day, all the day, 3. 1105:—Al, adv. quite, entirely, altogether,
5. 540; L. 1765, 1766; B 2289, 3215, 3451, E 1629, I 357; all over,
R. 840; al on highte, quite aloud, A 1784; al by oon assent, quite
with one accord, 5. 557:—Al, conj. although, HF. 1740; T. i. 17; B
2173, C 212, D 87, F 878; L. 58, 160, 384, 1392, 1420, 1841, 2392;
whether, G 839; al be, although, albeit, 4. 274, 5, 436; A 297; al be
that, although, 5. 8:—Al and som, the whole matter (collectively and
severally), D 91, F 1606; T. ii. 363; L. 998, 2384; Al and somme,
each and all, all, the whole, 7. 26; Al and som, 5. 650; Alle and
some, one and all, A 3136, B 263, C 336, D 1643, E 941; T. iii. 607,
v. 883; HF. 46; Al only, adv. merely, simply, 2. 62; B 2662; Al so, so,
E 1226; Al thing, everything, R. 53; Al thus, exactly thus, 5. 30. See
Alle.

Al, s. awl, 13. 11. See Oules.

Alabastre, s. alabaster, A 1910.


Alambyk (álambýk), s. alembic, T. iv. 520; Alembykes, pl. G 794.
'Alambique, a limbeek, a stillatory'; Cotgrave. A kind of retort for
distilling. O.F. alambic, from Span. alambique; from Arab, al-anbiq;
where anbiq answers to Gk. ἄμβιξ, a cup, also the cap of a still.

Alaunts, pl. dogs of a huge size (see note), A 2148.

Alayes, s. pl. alloy, E 1167.

Al-be-it, although, L. 1363; E 1537; A. ii. 12. 8; Al be it so that, A.


ii. 31. 6.

Albificacioun, s. albefaction, whitening, rendering of a white


colour, G 805.

Alday, Al-day, adv. continually, A 1168, 1524, 3902, B 4282, F 481,


I 106; T. i. 217, iv. 1563; R. 1506; always, L. 1250, 1877; B 1702;
everyday, at any time, 4. 237.

Alder, s. alder-tree, A 2921.

Alder, gen. pl. of all; oure alder, of us all, 1. 84; L. 298 (see note).
See Aller, Alther.

Alder-best, adv. best of all, 3. 87; T. i. 1008; A 710. See Aller.

Alderbeste, adj. best of all, 3. 246, 1279; T. iii. 1597; Alderbest, 3.


907.

Alderfaireste, adj. fem. def. fairest of all, 3. 1050; Alder-fayrest, B


3. m 9. 8.

Alderfirst, adv. first of all, B 2393, E 1618, F 550, G 423; T. i. 1069,


iv. 74, 832; in the first place, R. 1000; for the first time, B 1. p 3. 17;
Alderfirste, L. 2635.

Alderfirste, adj. first of all, T. iii. 97.


Alderlast, adv. lastly, R. 449.

Alder-lest, least of all, T. i. 604.

Alderlevest, dearest of all, T. iii. 239, v. 576.

Alderman, s. alderman, the head of a guild, A 372.

Aldermost, adv. most of all, T. i. 152, 248, 1003; L. 2117, 2567; B


4. p 4. 37, B 5. p 3. 114.

Alder-next, adv. nearest of all, next, 5. 244.

Alderworst, adj. superl. worst of all, B 5. p 3. 113.

Alderwysest, adj. pl. the wisest of all, T. i. 247.

Ale, s. ale, A 341, 382, 3378, C 315, D 171; Ale and breed, drink
and meat, B 2062; gen. Ale, of ale, B 3083.

Alegge; see Allegge.

Alemandres, pl. almond-trees, R. 1363.

Alembykes, pl. alembics, G 794. See Alambyk.

Alenge, the same as Elenge, B 1412n, D 1199n.

Alestake, s. ale-stake, i.e. a horizontal stake or short pole


projecting from an ale-house to support a sign or bush, A 667, C
321.

Aley, s. an alley, B 1758; Aleyes, pl. alleys, walks, E 2324, F 1013;


T. ii. 820.

Aleys, 1 pl. service-berries, berries of the service-tree, R. 1377. O.F.


alie, F. alise; cf. G. Elsebeere.
Algate, adv. always, A 571; at any rate, 3. 887, 1087; L. 361, 461;
C 292, E 885, G 318, 904; nevertheless, L. 238; I 514; in any case,
T. ii. 964; all the same, D 588; at all hazards, HF. 943.

Algates, adv. in every way, 22. 43; D 756; by all means, D 1514; at
any rate, in any case, 3. 1171; 4. 234; 6. 85; T. iii. 24; L. 594; B
2760, 2841, G 1096; wholly, F 246; nevertheless, B 2222; B 4. m 3.
16; all the same, B 3. p 10. 162; B 520.

Aliene, v. alienate, B 1. p 6. 43.

Al-if, even if, T. iii. 398.

Alighte, v. alight, E 981; Alighte, pt. s. 1. 161; T. v. 189, 1017; A


983; Alight, pp. A 722, 2189.

Alkaly, s. alkali, G 810.

Alkamistre, s. alchemist, G 1204.

Allas, interj. alas! 1. 124.

Alle, dat. s. and pl. of Al; at alle, in every case, 4. 36; in alle, in any
case, 3. 141; Alle, pl. all, A 922, E 1787; all (of you), T. ii. 402. See
Al, Aller.

Allegge (1), v. allege, adduce, A 3000, E 1658; Alegge, T. iii. 297;


Alegge, 1 pr. s. HF. 314.

Allegge (2), v. alleviate; Allegged, pp. allayed, B 4. p 4. 12.

Aller, of all, gen. pl. of Al; our aller, of us all, A 823; hir aller, of
them all, A 586. A.S. ealra, gen. pl. of eall. See Alder.

Alliaunce, s. alliance, 2. 42, 83; A 2973, C 605; kindred, 1. 58;


Alliance, marriage, espousal, E 357; Allíauncè, alliance, B 3523;
Alyaunce, B 4. p 6. 221.
Allone, adj. alone, 4. 141, 5. 455; B 2294, D 1862; lat me a., let me
alone, i.e. trust to me, T. iii. 413.

Allow, 1 p. s. pr. (I) approve, (I) applaud, F 676.

Allye, s. ally, G. 292, 297; relative, B 3593.

Allyen, ger. to ally myself, E 1414; Allye, C 613; Allyen, v. C 618;


Allyed, pp. allied, 2. 65; T. i. 87; provided with friendly aid, B 3720.

Almenak, s. almanac, A. pr. 67.

Almes-dede, s. alms-deed, alms-doing, B 1156.

Almesse, s. alms, B 168, 2757, D 1609, I 377; Almesses, s. pl.


almsdoings, I 1030.

Almest; see Almost.

Almicanteras, s. pl. small circles of declination (in the celestial


sphere), A. i. 18. 2, 8. Arabic muqantarah, a solar quadrant, or sun-
dial; pl. muqantarāt, circles parallel to the horizon; from qantara, he
bent.

Almighty, adj. 1. 1.

Almost, adv. almost, A 155, 894; Almest, B 3. p 2. 52; B 1948.

Almury, s. the 'denticle' or tooth-like point or pointer situate on the


Rete near the 'head' of Capricorn, A. i. 23. 1. Arabic al-mur'ī, the
indicator.

Aloes, pl. aloe, in comp. ligne-aloes, T. iv. 1137. (Aloes is a pl., not a
gen. case here; see Aloe in the New E. Dict.)

A-lofte, adv. aloft, up, T. i. 922; on high, T. v. 259.

A-londe, adv. on land, ashore, L. 2166; him were lever a-londe, he


would rather be on land, L. 2413.
Along on, along of, owing to, T. iii. 783; Along on me, along of me,
T. ii. 1001.

Aloon, adj. alone, R. 450; her aloon, all by herself, L. 2378.

Al-oonly, adv. solely, B 5. p 4. 95; Al-only, B 3. P 6. 35; T. v. 1779.

Alose, v. commend, T. iv. 1473. O.F. aloser, to praise; from los,


praise.

Al-outerly, adv. entirely, absolutely, 3. 1244; L. 626; Al-outrely, T. i.


382, v. 1694; wholly, B 3. p 12. 82; B 4. p 2. 135, p 7. 3; All-utterly,
HF. 296. Lit. 'all utterly.'

Alpes, pl. bull-finches, R. 658. 'Alpe, a byrde, Ficedula'; Prompt.


Parv.

Also, Al-so, adv. and conj. as, R. 212, 1122; T. iii. 1388; HF. 656,
1532; A 730, 3870, B 396, D 1215, H 80; Al-so, adv. so, A 3104; HF.
629; Alswa, also (Northern), A 4085; Also many, as many, L. 528;
Also muche as, as much as, D 2134; Als, also, besides, 3. 728; HF.
2071; T. ii. 726; B 3973, F 1598; as, B 2850; frequently used in
expressing a wish, 4. 267, 7. 202.

Altercacioun, s. altercation, dispute, B 4427, E 1473.

Alteren, v. to alter; Altered, pt. s. T. iii. 1778.

Alther, gen. pl. of all, A 823n. The same as Alder, Aller, gen. pl. of
Al.

Alther-fairest, adj. superl. fairest of all, R. 625.

Alther-fastest, adv. sup. as fast as possible, HF. 2131.

Altherfirst, adv. first of all, at first, HF. 1368.

Alther-firste, adj. first of all, 3. 1173.


Althogh, although, A 230; Al-though, A 1089.

Altitude, s. the elevation of a celestial object above the horizon,


measured along a vertical arc, A. pr. 60; height, A. ii. 41. 9.

Alum, s. alum, G 813.

Al-utterly; see Al-outerly.

Alwey, adv. always, A 185, 341, E 458, 810; ceaselessly, F 422; all
the while, I 11; Alway, A 275.

Alyaunce; see Alliaunce.

Alyne, adv. in an exact line, A. ii. 38. 17.

A-lyve, alive, R. 866; 3. 915, 10. 32; A 2698, E 139. For on lyve, in
life; hence orig. an adv.; but also used as adj.

Am, am, A 1131, E 838; in phr. it am I = it is I, B 1109.

Amadrides, hamadryads, A 2928.

Amalgaming, s. the formation of an amalgam, G 771. An amalgam


is a pasty mixture of mercury with other substances (properly with a
metal).

Amase, v. amaze; Amased, pp. G 935.

Amaye, v. to dismay; A-mayed, pp. dismayed, T. i. 648, iv. 641. O.F.


amaier = esmaier, to dismay; cf. Ital. smagare.

Ambages, pl. ambiguous words, T. v. 897.

Ambassiatours, pl. ambassadors, T. iv. 140 n.

Ambel, s. amble; an ambel, in an amble, at an ambling pace, B


2075.
Ambes as, double aces, B 124 (see note). O.F. ambes, a pair; Lat.
ambo, both.

Amble, v. amble; Amble, imp. s. D 838; Ambling, pres. pt. E 388.

Amblere, s. an ambling nag, A 469.

Amele, v. to enamel; Ameled, pp. R. 1080. Cf. O.F. esmail, enamel.

Amende, v. amend; Amenden, v. make amends, A 3074; Amende,


v. amend, 3. 551; improve, F 197; to surpass in demeanour, F 97;
Amende, pr. s. subj. may (He) amend, D 1810; Amended, pt. s.
improved, R. 1427; did good, 3. 1102; Amended, pp. improved, B
4048; remedied, D 1097; surpassed, B 3444.

Amendement, s. amends, A 4185.

Amender, s. D 1197.

Amendes, pl. amends, T. ii. 342.

Amenuse, ger. to lessen, I 496; v. diminish, I 360; Amenuseth, pr.


s. diminishes, I 359, 481; becomes less, A. i. 21. 47; Amenused, pt.
s. I 709; Amenused, pp. B 1. p 4. 51; B 2. p 4. 31; B 3. p 10. 19.

Amenusinge, s. diminution, B 3. p 10. 13.

Amerciments, s. pl. fines, exactions, I 752.

Amesure, v. measure; Amesureth, pr. s. B 2. p 1. 62.

Ameve, v. move; Ameved, pt. s. moved, changed; nought ameved,


changed not, altered not, E 498; Amoeved, pp. perturbed, I 670;
moved, B 1. p 5. 2; Amoved, pp. perturbed, B 1. p 1. 33.

Amiable, adj. amiable, pleasant, A 138; kind, B 2168; courteous, I


629; kindly, R. 1226.

A-midde, adv. in the midst, R. 147; in the middle, A. i. 4. 4.


Amidde, prep. amid, in the midst of, F 409. A.S. on-middan, in the
middle.

Amiddes, adv. in the midst, 5. 277; Amiddes of, in the midst of, HF.
845.

A-middes, prep. in the midst of, A. i. 18. 4; in the middle, A 2009.

Aministre, v. administer; Aministreth, pr. s. B 4. p 6. 62.

Amis, adv. amiss, 3. 1141, 7. 318; F 780, H 278; wrong, L. 1291;


wrongly, B 3370, C 642, F 7; seyde amis, gave an unwelcome
answer, 5. 446.

Amoeve; see Ameve.

Amoneste, v. admonish; Amonesteth, pr. s. B 5. p 5. 14; I 76;


recommends, B 2484.

Amonestinge, s. admonition, B 5. p 1. 3; I 518.

Among, adv. as well, T. iii. 1816; all the while, 3. 298.

Amonges, adv. sometimes, variously, B 2. p 1. 77.

Amonges, prep. amongst, A 759, B 3344, G 608.

Amonicioun, s. pointing out, B 1. p 4. 7.

Amonte; see Amounte.

Amorettes, pl. love-knots, R. 892.

Amorous, adj. full of love, 12. 22; R. 83; T. iii. 17; L. 1189; A 2861,
3355, F 1500; Amorouse, fem. T. iv. 1431.

Amorously, adv. E 1680.


Amortise, v. deaden; Amortised, pp. deadened, rendered dead, I
233 n, 247 n.

Amor vincit omnia, love conquers all, A 162.

Amorwe, A-morwe, on the morrow, A 822, 1621, D 593; L. 1757;


in the morning, 3. 1103; T. ii. 405; HF. 2106.

Amounte, v. amount to, mean; Amounteth, pr. s. means, A 2362, B


569, 2258; amounts to, F 108; Amonteth, pr. s. A. i. 16. 4.

Amove; see Ameve.

Amphibologyes, pl. ambiguities, T. iv. 1406.

Amy, s. friend, C 318. F. ami.

An, a, A 575, &c.; A, 578, &c.; An eighte busshels, a quantity equal


to eight bushels, C 771.

An, prep. on, L. 1191; An heigh, on high, E 2326; An hye, HF. 215.

Ancestres, pl. ancestors, B 3. p 6. 30.

Ancille, s. handmaiden, 1. 109.

Ancle, s. A 1660.

Ancre, s. anchor, 10. 38; Anker, L. 2501; Ancres, pl. B 2. p 4. 40.

And, and, A 3, &c.

And, conj. if, 6. 112; L. 217, 319, 357, 1790; A 1214, B 3140, E
2433, G 145, 602, 1371; T. i. 125, 695, ii. 289, iv. 1343.

Anes, adv. once (Northern), A 4074.

Anexed; see Annexe.


Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.

More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge


connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.

Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and


personal growth every day!

ebookbell.com

You might also like