100% found this document useful (9 votes)
48 views

Test Bank for Starting Out with Java From Control Structures through Data Structures 3rd Edition 0134038177 9780134038179 download

The document provides a test bank for 'Starting Out with Java: From Control Structures through Data Structures, 3rd Edition' along with links to download various test banks and solution manuals for related Java and C++ textbooks. It includes multiple-choice questions and answers covering fundamental Java concepts such as variables, data types, and operators. The document serves as a resource for students and educators in programming courses.

Uploaded by

ctbeartycv553
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (9 votes)
48 views

Test Bank for Starting Out with Java From Control Structures through Data Structures 3rd Edition 0134038177 9780134038179 download

The document provides a test bank for 'Starting Out with Java: From Control Structures through Data Structures, 3rd Edition' along with links to download various test banks and solution manuals for related Java and C++ textbooks. It includes multiple-choice questions and answers covering fundamental Java concepts such as variables, data types, and operators. The document serves as a resource for students and educators in programming courses.

Uploaded by

ctbeartycv553
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 50

Test Bank for Starting Out with Java From

Control Structures through Data Structures 3rd


Edition 0134038177 9780134038179 download pdf

http://testbankpack.com/download/test-bank-for-starting-out-with-java-
from-control-structures-through-data-structures-3rd-
edition-0134038177-9780134038179/

Visit testbankpack.com to explore and download the complete


collection of test banks or solution manuals!
Here are some suggested products you might be interested in.
Click the link to download

Test Bank for Starting Out with Java From Control


Structures through Objects 6th Edition Gaddis 0133957055
9780133957051
https://testbankpack.com/download/test-bank-for-starting-out-with-
java-from-control-structures-through-objects-6th-edition-
gaddis-0133957055-9780133957051/

Test Bank for Starting Out with Java From Control


Structures through Objects 5th Edition Gaddis 0132855836
9780132855839
https://testbankpack.com/download/test-bank-for-starting-out-with-
java-from-control-structures-through-objects-5th-edition-
gaddis-0132855836-9780132855839/

Solution Manual for Starting Out with Java From Control


Structures through Objects 5th Edition Gaddis 0132855836
9780132855839
https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-starting-out-
with-java-from-control-structures-through-objects-5th-edition-
gaddis-0132855836-9780132855839/

Test Bank for Starting Out with C++ From Control


Structures through Objects Brief Version 8th Edition
Gaddis 0134037324 9780134037325
https://testbankpack.com/download/test-bank-for-starting-out-with-c-
from-control-structures-through-objects-brief-version-8th-edition-
gaddis-0134037324-9780134037325/
Solution Manual for Starting Out with C++ from Control
Structures to Objects 8th Edition Gaddis 0133769399
9780133769395
https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-starting-out-
with-c-from-control-structures-to-objects-8th-edition-
gaddis-0133769399-9780133769395/

Test Bank for Data Structures and Abstractions with Java


4th Edition by Carrano Henry ISBN 0133744051 9780133744057

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-data-structures-and-
abstractions-with-java-4th-edition-by-carrano-henry-
isbn-0133744051-9780133744057/

Solution Manual for Data Structures and Abstractions with


Java 4th Edition by Carrano Henry ISBN 0133744051
9780133744057
https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-data-structures-
and-abstractions-with-java-4th-edition-by-carrano-henry-
isbn-0133744051-9780133744057/

Test Bank for Java Foundations Introduction to Program


Design and Data Structures 4th Lewis DePasquale Chase
0134285433 9780134285436
https://testbankpack.com/download/test-bank-for-java-foundations-
introduction-to-program-design-and-data-structures-4th-lewis-
depasquale-chase-0134285433-9780134285436/

Test Bank for Starting Out with Python 3rd Edition Gaddis
0133582736 9780133582734

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-starting-out-with-
python-3rd-edition-gaddis-0133582736-9780133582734/
Test Bank for Starting Out with Java From Control Structures
through Data Structures 3rd Edition 0134038177 9780134038179
Full link download
Test Bank
https://testbankpack.com/p/test-bank-for-starting-out-with-java-from-
control-structures-through-data-structures-3rd-edition-0134038177-
9780134038179/

Starting Out with Java: From Control Structures through Data Structures 3e (Gaddis and Muganda)
Chapter 2 Java Fundamentals

2.1 Multiple Choice Questions

1) Which one of the following would contain the translated Java byte code for a program named Demo?
A) Demo.java
B) Demo.code
C) Demo.class
D) Demo.byte
Answer: C

2) To compile a program named First, use the following command:


A) java First.java
B) javac First
C) javac First.java
D) compile First.javac
Answer: C

3) A Java program must have at least one of these:


A) Class definition
B) Variable
C) Comment
D) System.out.println(); statement
Answer: A

4) In Java, the beginning of a comment is marked with:


A) //
B) ""
C) ;
D) #
Answer: A

5) The term typically refers to the device that displays console output.
A) standard output device
B) central processing unit
C) secondary storage device
1
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
D) liquid crystal display
Answer: A

6) In Java, must be declared before they can be used.


A) variables
B) literals
C) key words
D) comments
Answer: A

2
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
7) If the following Java statements are executed, what will be displayed?

System.out.println("The top three winners are\n");


System.out.print("Jody, the Giant\n");
System.out.print("Buffy, the Barbarian");
System.out.println("Adelle, the Alligator");
A) The top three winners are
Jody, the Giant
Buffy, the Barbarian
Adelle, the Alligator
B) The top three winners are
Jody, the Giant\nBuffy, the BarbarianAdelle, the Alligator
C) The top three winners are Jody, the Giant\nBuffy, the BarbarianAdelle, and the Albino
D) The top three winners are
Jody, the Giant
Buffy, the BarbarianAdelle, the Alligator
Answer: D

8) This is a value that is written into the code of a program.


A) literal
B) assignment statement
C) variable
D) operator
Answer: A

9) When the + operator is used with strings, it is known as the:


A) Assignment operator
B) String concatenation operator
C) Addition operator
D) Combined assignment operator
Answer: B

10) What would be printed out as a result of the following code?

System.out.println("The quick brown fox" +


"jumped over the \n"
"slow moving hen.");
A) The quick brown fox jumped over the \nslow moving hen.
B) The quick brown fox jumped over the
slow moving hen.
C) The quick brown fox
jumped over the
slow moving hen.
D) Nothing. This is an error.
Answer: D

3
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
11) Which of the following is NOT a rule that must be followed when naming identifiers?
A) The first character must be one of the letters a-z, A-Z, and underscore or a dollar sign.
B) Identifiers can contain spaces.
C) Uppercase and lowercase characters are distinct.
D) After the first character, you may use the letters a-z, A-Z, the underscore, a dollar sign, or digits 0-9.
Answer: B

12) Which of the following cannot be used as identifiers in Java?


A) Variable names
B) Class names
C) Key words
D) All of the above
E) None of the above
Answer: C

13) In Java, it is standard practice to capitalize the first letter of:


A) Class names
B) Variable names
C) Key words
D) Literals
Answer: A

14) Which of the following is NOT a primitive data type?


A) short
B) long
C) float
D) String
Answer: D

15) Which of the following is valid?


A) float y;
y = 54.9;
B) float y;
double z;
z = 934.21;
y = z;
C) float w;
w = 1.0f;
D) float v;
v = 1.0;
Answer: C

16) The boolean data type may contain values in the following range of values:
A) true or false
B) -128 to + 127
C) - 2,147,483,648 to +2,147,483,647
D) - 32,768 to +32,767
Answer: A

4
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
17) Character literals are enclosed in ; string literals are enclosed in .
A) single quotes; single quotes
B) double quotes; double quotes
C) single quotes; double quotes
D) double quotes; single quotes
Answer: C

18) What is the result of the following expression?

10 + 5 * 3 - 20
A) -5
B) 5
C) 25
D) -50
Answer: B

19) What is the result of the following expression?

25 / 4 + 4 * 10 % 3
A) 19
B) 5.25
C) 3
D) 7
Answer: D

20) What will be displayed as a result of executing the following code?

int x = 5, y = 20;
x += 32;
y /= 4;
System.out.println("x = " + x + ", y = " + y);
A) x = 32, y = 4
B) x = 9, y = 52
C) x = 37, y = 5
D) x = 160, y = 80
Answer: C

21) What will be the value of z as a result of executing the following code?

int x = 5, y = 28;
float z;
z = (float) (y / x);
A) 5.60
B) 5.6
C) 3.0
D) 5.0
Answer: D

5
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
22) What will be the displayed when the following code is executed?

final int x = 22, y = 4;


y += x;
System.out.println("x = " + x +
", y = " + y);
A) x = 22, y = 4
B) x = 22, y = 26
C) x = 22, y = 88
D) Nothing, this is an error
Answer: D

23) In the following Java statement what value is stored in the variable name?

String name = "John Doe";


A) John Doe
B) The memory address where "John Doe" is located
C) name
D) The memory address where name is located
Answer: B

6
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
24) What will be displayed as a result of executing the following code?

int x = 6;
String msg = "I am enjoying this class.";
String msg1 = msg.toUpperCase();
String msg2 = msg.toLowerCase();
char ltr = msg.charAt(x);
int strSize = msg.length();
System.out.println(msg);
System.out.println(msg1);
System.out.println(msg2);
System.out.println("Character at index x = " +
ltr);
System.out.println("msg has " + strSize +
"characters.");
A) I am enjoying this class.
I AM ENJOYING THIS CLASS.
i am enjoying this class.
Character at index x = e
msg has 24 characters.
B) I am enjoying this class.
I AM ENJOYING THIS CLASS.
i am enjoying this class.
Character at index x = e
msg has 25 characters.
C) I am enjoying this class.
I AM ENJOYING THIS CLASS.
i am enjoying this class.
Character at index x = n
msg has 24 characters.
D) I am enjoying this class.
I AM ENJOYING THIS CLASS.
i am enjoying this class.
Character at index x = n
msg has 25characters.
Answer: D

7
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
25) What will be displayed as a result of executing the following code?

public class test


{
public static void main(String[] args)
{
int value1 = 9;
System.out.println(value1);
int value2 = 45;
System.out.println(value2);
System.out.println(value3);
value = 16;
}
}
A) 9
45
16
B) 94516
C) 9 45 16
D) Nothing, this is an error.
Answer: D

26) Which of the following is NOT a valid comment statement?


A) // comment 1
B) /* comment 2 */
C) */ comment 3 /*
D) /** comment 4 */
Answer: C

27) When saving a Java source file, save it with an extension of:
A) .javac
B) .class
C) .src
D) .java
Answer: D

28) Every Java application program must have:


A) a class named MAIN
B) a method named main
C) comments
D) integer variables
Answer: B

29) To print "Hello, world" on the monitor, use the following Java statement:
A) SystemOutPrintln("Hello, world");
B) System.out.println{"Hello, world"}
C) System.out.println("Hello, world");
D) Print "Hello, world";
Answer: C

8
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
30) To display the output on the next line, you can use the println method or use this escape sequence
in the print method.
A) \n
B) \r
C) \t
D) \b
Answer: A

31) This is a named storage location in the computer's memory.


A) Literal
B) Constant
C) Variable
D) Operator
Answer: C

32) What would be displayed as a result of the following code?

int x = 578;
System.out.print("There are " +
x + 5 + "\n" +
"hens in the hen house.");
A) There are 583 hens in the hen house.
B) There are 5785 hens in the hen house.
C) There are x5\nhens in the hen house.
D) There are 5785
hens in the hen house.
Answer: D

33) Variables are classified according to their:


A) value
B) data type
C) names
D) location in the program
Answer: B

34) The primitive data types only allow a(n) to hold a single value.
A) variable
B) object
C) class D)
literal
Answer: A

35) If x has been declared an int, which of the following statements is invalid?
A) x = 0;
B) x = -58932;
C) x = 1,000;
D) x = 592;
Answer: C

9
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
36) Given the declaration double r;, which of the following statements is invalid?
A) r = 326.75;
B) r = 9.4632e15;
C) r = 9.4632E15;
D) r = 2.9X106;
Answer: D

37) Variables of the boolean data type are useful for:


A) working with small integers
B) evaluating true/false conditions
C) working with very large integers
D) evaluating scientific notation
Answer: B

38) What is the result of the following expression?

25 - 7 * 3 + 12 / 3
A) 6
B) 8
C) 10
D) 12
Answer: B

39) What is the result of the following expression?

17 % 3 * 2 - 12 + 15
A) 7
B) 8
C) 12
D) 105
Answer: A

40) What will be displayed after the following statements have been executed?

int x = 15, y = 20, z = 32;


x += 12;
y /= 6;
z -= 14;
System.out.println("x = " + x +
", y = " + y +
", z = " +z);
A) x = 27, y = 3.333, z = 18
B) x = 27, y = 2, z = 18
C) x = 27, y = 3, z = 18
D) x = 37, y = 14, z = 4
Answer: C

10
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
41) What will be the value of z after the following statements have been executed?

int x = 4, y = 33;
double z;
z = (double) (y / x);
A) 8.25
B) 4
C) 8
D) 8.0
Answer: D

42) This is a variable whose content is read only and cannot be changed during the program's execution.
A) operator
B) literal
C) named constant
D) reserved word
Answer: C

43) What will be displayed after the following statements have been executed?

final double x = 99.0;


x = 54.3;
System.out.println("x = " + x );

A) x = 54.3
B) x
C) x = 108.6
D) Nothing, this is an error.
Answer: D

44) Which of the following is a valid Java statement?


A) String str = 'John Doe';
B) string str = "John Doe";
C) string str = 'John Doe';
D) String str = "John Doe";
Answer: D

11
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
45) What will be displayed as a result of executing the following code?

int x = 8;
String msg = "I am enjoying java.";
String msg1 = msg.toUpperCase();
String msg2 = msg.toLowerCase();
char ltr = msg.charAt(x);
int strSize = msg.length();
System.out.println(msg);
System.out.println(msg1);
System.out.println(msg2);
System.out.println("Character at index x = " +
ltr);
System.out.println("msg has " + strSize +
" characters.");
A) I am enjoying java.
I AM ENJOYING JAVA.
i am enjoying java.
Character at index x = j
msg has 20 characters.
B) I am enjoying java.
I AM ENJOYING JAVA.
i am enjoying java.
Character at index x = o
msg has 20 characters.
C) I am enjoying java.
I AM ENJOYING JAVA.
i am enjoying java.
Character at index x = o
msg has 19 characters.
D) I am enjoying java.
I AM ENJOYING JAVA.
i am enjoying java.
Character at index x = y
msg has 19 characters.
Answer: C

46) Which of the following does not describe a valid comment in Java?
A) Single line comments, two forward slashes - //
B) Multi-line comments, start with /* and end with */
C) Multi-line comments, start with */ and end with /*
D) Documentation comments, any comments starting with /** and ending with */
Answer: C

47) Which of the following statements correctly creates a Scanner object for keyboard input?
A) Scanner kbd = new Scanner(System.keyboard);
B) Scanner keyboard(System.in);
C) Scanner keyboard = new Scanner(System.in);
D) Keyboard scanner = new Keyboard(System.in);
Answer: C

12
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
48) Which Scanner class method reads an int?
A) readInt()
B) nextInt()
C) getInt()
D) read_int()
Answer: B

49) Which Scanner class method reads a String?


A) readString()
B) nextString()
C) getString()
D) nextLine()
Answer: D

50) Which one of the following methods would you use to convert a string to a double?
A) Byte.ParseByte
B) Long.ParseLong
C) Integer.ParseInt
D) Double.ParseDouble
Answer: D

2.2 True/False Questions

1) A Java program will not compile unless it contains the correct line numbers.
Answer: FALSE

2) All Java statements end with semicolons.


Answer: FALSE

3) Java is a case-insensitive language.


Answer: FALSE

4) Although the dollar sign is a legal identifier character, you should not use it because it is normally used
for special purposes.
Answer: TRUE

5) Assuming that pay has been declared a double, the following statement is valid.
pay = 2,583.44;
Answer: FALSE

6) Named constants are initialized with a value, that value cannot be changed during the execution of the
program.
Answer: TRUE

7) A variable's scope is the part of the program that has access to the variable.
Answer: TRUE

8) In Java the variable named total is the same as the variable named Total.
Answer: FALSE

13
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
9) Class names and key words are examples of variables.
Answer: FALSE

10) Both character literals and string literals can be assigned to a char variable.
Answer: FALSE

11) If the compiler encounters a statement that uses a variable before the variable is declared, an error will
result.
Answer: TRUE

12) Programming style includes techniques for consistently putting spaces and indentation in a program
so visual cues are created.
Answer: TRUE

14
Copyright © 2016 Pearson Education, Inc.
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
Lord Napier. – Johannes und Gobesieh. –
Schimper’s Bericht über Johannes’
Krönung. – Munzinger’s Ehrgeiz und
Emporstreben. – Chedive Ismaël’s Lob. –
Aegyptens Feldzug gegen Abessinien. –
Johannes und seine Armee. – Die Schlacht
im Abgrunde von Gudda-Guddi. –
Munzinger’s Tod. – Abermals Aegypten
gegen Abessinien. – Prinz Hassan. – Die
Schlacht von Gura. – Hassan’s Flucht.

DRITTES KAPITEL.
FORTSETZUNG DER NEUESTEN GESCHICHTE ABESSINIENS.
Menelek von Schoa. – Aegypten und
Abessinien. – Mitchell’s Gefangennahme. –
Negus Johannes und König Menelek. –
Gordon Pascha. – Johannes schreibt an
Gordon. – Gordon’s Unterredung mit
Johannes zu Debra Tabor. – Johannes
schreibt an den Chedive. – Johannes
schreibt an die Grossmächte Europas. –
Gordon verlässt den ägyptischen Dienst. –
Gordon’s Brief an die Times. – Der
griechische Consul Herr Mitzaki. 67

VIERTES KAPITEL.
AUFENTHALT IN HOTUMLU.
Der Berg Gedem. – An den 87
abessinischen General Ras Alula. – Antwort
Ras Alula’s. – Abermals an Ras Alula und
dessen Antwort. – Die Furcht vor den
Abessiniern. – Fahrlässigkeit der
Orientalen. – Die für den Negus Negesti
bestimmten Geschenke. – Besteigung des
Gedem. – Der Naib. – Der freundliche
Besitzer einer Hütte. – Zahlreiche
Begräbnissplätze. – Beschaffenheit und
Umgebung des Gedem. – Affen. – Je ein
geschlachtetes Thier für Mohammedaner
besonders und für Christen (Abessinier)
besonders. – Die Aussicht vom Gedem. –
Messung des Gedem. – Abstieg. –
Vegetation. – Fauna. – Der Klippschliefer. –
Körperbeschaffenheit, Bekleidung, Nahrung
der Bewohner. – Das weibliche Geschlecht.

FÜNFTES KAPITEL.
DIE SCHWEDISCHE MISSION IN HOTUMLU, DIE FRANZÖSISCHE IN
KEREN.
Maltzan über die schwedische und die 108
katholische Mission. – Anders der
Verfasser. – Die Kaiser Theodor und
Johannes gegen die Missionare. – Die
französische Regierung daheim meist
freigeistig, draussen orthodox-katholisch.
– Die Engländer evangelisiren und
anglisiren dann. – Die Wohnung der
schwedischen und französischen
Missionare. – Negus Johannes’
Unterredung mit schwedischen
Missionaren. – Die abessinischen Kinder in
der Anstalt. – Schutzlosigkeit der
nichtenglischen und nichtdeutschen
Protestanten. – Gordon unterstützte die
schwedischen Missionare. – Die
französische Mission in Keren. – Der
Abuna der Abessinier. – Kaiser Theodor
und der Abuna. – Die Kirche der
französischen Mission in Tigre von den
Abessiniern verbrannt.

SECHSTES KAPITEL.
AUFSTIEG ZUM ABESSINISCHEN HOCHLAND UND ANKUNFT IN
KASEN.
Das Geleit ägyptischer Soldaten. –
Abschied von Hassen Bei und den
schwedischen Missionaren. – Die
Vorgegend zum abessinischen Hochland
keine Wüste. – Menschenöde. – Lagerung
im Thal Ailet mit heissen Quellen. –
Aschuma-Beduinen. – Zahlreiche
Friedhöfe. – Verabschiedung des
ägyptischen Militärs. – Ansiedelungen der
Aschuma. – Tropische Vegetation. –
Wunderbare Fernsichten. – In Kasen
wartet ein Offizier Ras Alula’s auf den
Reisenden. – Rasttag. – Dorfmusik. –
Beschreibung von Kasen. – Die
Geistlichkeit. – Musikanten. – In Ras
Alula’s Lager. 125

SIEBENTES KAPITEL.
EMPFANG BEIM RAS ALULA UND REISE NACH ADUA.
Ras Alula’s Wohnung. – Balata Gebro. 142
– Geschenke. – Ras Alula’s Aeusserungen.
– Gebro’s Besuch. – Das Lager. –
Bewaffnung und Ernährung der Soldaten.
– Herr Lombard. – Abschied vom Ras
Alula und Gebro. – Ehrlichkeit der
abessinischen Diener. – Hauptmann
Mariam. – Der Mareb. – Vegetation. – Das
Profitmachen abessinischer Beamten. –
Sicherheit bei Fortschaffung des Gepäcks.
– Heuglin’s Irrthum. – Der Ort
Godofelassi. – Der Abstieg zum Mareb. –
Gudda Guddi mit den bleichenden
Gebeinen. – Der Mareb. – Die Stadt Adua.
– Der Waffenschmied Mr. Baraglion. –
Herr Schimper und Prinz Lidj-Ambe. – Der
Markt in Adua. – Schwatzhaftigkeit der
Abessinier.

ACHTES KAPITEL.
VON ADUA NACH SOKOTA.
Der Amben-Bezirk. – Der Mönch. – Die
dünne Bevölkerung. – Die Region des
Baobab. – Die schauerliche Schlucht. –
Anmeldung beim Kaiser. – Sokota, der
grösste Salzmarkt. 165

NEUNTES KAPITEL.
REISE NACH DEBRA TABOR UND BESCHREIBUNG DIESER
LANDSCHAFT.
Der hohe Geistliche. – Die Vorberge 186
des Biala. – Die schauderhaften Wege. –
Der hohe Geistliche und die drei Maria-
Theresienthaler. – Der Takase. – Im Thal
von Agissa. – Negus Johannes schickt
hundert Mann Ehrenwache. – Eine
Extrareinigung. – Schimper nach Debra
Tabor voran. – Die Furt des Reb-Armes. –
Ankunft in Debra Tabor. – Die Gebrüder
Naretti. – Debra Tabor nicht Ort, sondern
District. – Näheres darüber.

ZEHNTES KAPITEL.
MEINE AUDIENZEN BEIM NEGUS NEGESTI.
Erste kurze Audienz beim Negus. –
Seine Wohnung. – Der Balderaba oder
Geschäftsvermittler. – Die Wohnung des
Grossschatzmeisters. – Das Riesenzelt. –
Gastgeschenke des Negus. – Feierliche
Audienz beim Negus. – Der Etschege. –
Ueberreichung des Briefes vom Deutschen
Kaiser. – Seltsame Ansichten des Negus. –
Vorlesung des Briefes. – Ueberreichung
der Geschenke. – Die Wichtigkeit eines
seidenen Schirmes in Abessinien. – Die
Bettler. – Ein Markttag. – Tägliche
Audienzen. – Der Negus will den
Reisenden zum Friedensvermittler
zwischen Abessinien und Aegypten. –
Günstiges Urtheil über den Negus. – Die
Wohnung und Stellung Naretti’s. –
Abschiedsaudienz. – Geschenke des
Negus, darunter eine Anweisung auf 4000
Mark, die der Reisende ablehnt. – Herr
Stecker bleibt bei den Narettis zurück. 203

ELFTES KAPITEL.
AM TANA-SEE.
Aufbruch des ganzen kaiserlichen 230
Lagers. – Der Negus erscheint. – Die
Lagerordnung. – Reisegesellschaft,
darunter drei vornehme Damen. –
Hundert Soldaten zur Bedeckung. –
Eintretender Mangel, da die Karavane sich
bis zu 1000 Menschen verstärkt. –
Lieblichkeit der Gegend. – Der
Aasgeierberg. – Die erste steinerne
Brücke in Abessinien. – Ein Waldbrand. –
Lagerplatz dicht am Wasser des Tana-
Sees. – Beschreibung des Tana. – Die
Kirche auf der Insel im See. – Die
Soldaten plündern in den Hütten der
Bewohner. – Aufbruch. – Der Zolldirector.
– Dembea die reichste und bevölkertste
Provinz Abessiniens. – Der zu klein
befundene Ochs und abermals
Plünderung der Soldaten. – Ankunft in
Gondar.

ZWÖLFTES KAPITEL.
GONDAR IM JAHRE 1881.
Die Lage Gondars. – Theodor 252
plünderte die Stadt. – Ursachen der
verminderten Bevölkerung. – Der von der
frühern Kaiserfamilie abstammende
Knabe. – Milde des Negus Johannes
gegen Abkömmlinge vormaliger
Kaiserfamilien. – Der Gemp oder das
Kaiserschloss. – Der Eremit auf dem
Thurm. – Besuch beim obersten
Geistlichen. – Theuere Marktpreise. –
Gold- und Silberarbeiter. – Sklavenhandel
in Abessinien verboten, doch noch
betrieben. – Der Vater des Etschege. –
Zahl und Beschäftigung der Geistlichen. –
Lustschlösser. – Kirchen. – Stadttheil der
Falascha oder Juden. – Die Falascha-
Missionare. – Die Falascha von den
Soldaten geplündert. – Abschied. – Der
Mönch.

DREIZEHNTES KAPITEL.
VON GONDAR NACH AKSUM.
Die drei Regionen Abessiniens. –
Riesendisteln. – Ein Kurier mit einem
Schreiben des Negus Negesti. – Eine
Deputation Geistlicher. – Die Aussicht vom
Lamalmon-Berg. – Ein Gemeindecomplex
mit 1000 Mönchen und 29 Nonnen. – Die
Aebtissin. – Der Oberst mit seinen
Soldaten zieht ab. – Bettler zu Pferde. –
Das Flusspferd. – Der Neffe des Negus
Negesti. – Streit zwischen Dienern und
den Soldaten des Hauptmanns Mariam
wegen eines Mädchens. 281

VIERZEHNTES KAPITEL.
AKSUM IM JAHRE 1881.
Lagerung vor Aksum. – Nachts bei 295
Regen ein Unfall. – Nicht Opferstein,
sondern Königsstuhl. – Keine Obelisken,
sondern Stelen. – Eine noch nicht
veröffentlichte Inschrift. – Die Wohnung
des Negus Negesti. – Die lästige Rotte
Jungen und Mädchen. – Gefesselte
Knaben. – Der Nebreïd von Aksum. –
Besuch der Metropolitankirche. –
Musikanten. – Besuch beim Nebreïd in der
Kirche. – Beschreibung seiner Umgebung
und der Kirche. – Unterredung mit dem
Nebreïd. – Abschied von Aksum. –
Priester mit Geschenken des Nebreïd. –
Die Einwohnerschaft Aksums.

FUNFZEHNTES KAPITEL.
VON AKSUM NACH MASSAUA.
Geburtstag des Deutschen Kaisers und
die dabei aufgeführten Spiele. – Mr.
Baraglion. – Herr Abarguez de Sosten. –
Ein abessinisches Bad und seine Aerzte
mit ihren Mitteln. – Aeusserst wenige
Geisteskranke und körperlich Verkrüppelte
in Abessinien. – Ein Räuberhauptmann. –
Eine merkwürdige Begegnung. – General
Gebro. – Eine Gerichtssitzung. –
Gefangennahme mehrerer Diener des
französischen Consuls. – Das Bisen-
Kloster und dessen Beschreibung von
Alvarez. – Das Thal von Genda. –
Zurücksendung der abessinischen
Bedeckung. – Der Gouverneur von
Massaua sendet freundlichst eine
Compagnie Soldaten entgegen. – Ein
mächtiges Gewitter. – Ankunft in
Massaua. – Schmerzlicher Abschied von
den Abessiniern. – Ein Beispiel von
Anhänglichkeit abessinischer Diener. 312

SECHZEHNTES KAPITEL.
RÜCKREISE.
Fürchterliche Hitze auf dem Rothen 338
Meere. – Die jungen Engländer. – In
Suakin. – Herr Gessi an Bord. – Die
Geschichte seines Unglücks. – Sues im
Festkleid. – Chedive Tewfik. – Ankunft in
Berlin.
Register. 342

VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN.


Johannes, Negus Negesti von
Abessinien Titelbild
Schlacht bei Gudda-Guddi 56
Euphorbia Kolqual oder
Kandelaberbaum 151
Blick auf die Alpen Semiens 165
Samara, Residenz des Negus Negesti in
Debra Tabor 195
Amara Gedell 236
Am Tana-See 240
Gondar mit dem Gemp (Kaiserschloss) 252
Kaiserliches Gebäude in Gondar 260
Quosquam, Ruine des kaiserlichen
Lustschlosses 271
Brücke über den Magetsch in der Nähe
von Gondar 281
Riesendistel, Echinops giganteus 282
Lamalmon-Berg 284
Musicirender Abessinier 304
Moderne Kunst in Abessinien. 2 Tafeln.
Abessinische biblische Darstellungen.
Ornamentik aus dem Innern
abessinischer Kirchen. 2 Tafeln.
Probe eines vom Negus an den
Verfasser gerichteten amharischen
Briefs mit dem Staatssiegel.

KARTE.
Gerhard Rohlfs’ Expedition nach Abessinien
vom November 1880 bis April 1881.
ERSTES KAPITEL.
AUF DEM ROTHEN MEERE.

Verhältnisse in Sues. – Der Dampfer Messina. – Sturm. – Die


mohammedanischen Pilger. – Djedda. – Das Grabmal der Mutter Eva. –
Suakin. – Herr Braun. – Kapitän Speedy. – Alamayo, nicht der einzige
Sohn Theodor’s von Abessinien. – Die Gemahlin Theodors. –
Sklavenhandel. – Seit Mehemed Ali Toleranz in Aegypten. – Massaua. –
Munzinger. – Ali Risa und Ali ed din. – Herr Tagliabue. – Befestigungen
und sonstige Verhältnisse von Massaua. – Die französische Mission. –
Klima und Bevölkerung von Massaua.

Sues jetzt und Sues vor 15 Jahren, welch ein Unterschied! Zur
Zeit der Erbauung des Kanals, als in Aegypten die
Baumwollenerträgnisse, die grossen Unternehmungen des vorigen
Chedive gewaltige flüssige Geldmittel in Umlauf brachten, machte
sich dies am meisten fühlbar in den Städten am Kanal: Port Said,
Sues und Ismailia. Namentlich in Sues herrschten amerikanische, ja
fast californische Zustände. Und noch grösseres Leben entwickelte
sich in dieser Stadt durch die englische Expedition nach Abessinien,
wenn auch nur während eines Winters. Im Winter 1867/68 bot Sues
in der That das Bild einer Hafenstadt ersten Ranges. Die Gasthöfe,
namentlich das wegen seiner vorzüglichen Einrichtung bekannte
Sueshotel, waren derart überfüllt, dass nachts die Gäste in den
grossen Sälen campiren mussten; Theater, Ballerinen mit Gagen, so
hoch, wie sie auf den ersten Hofbühnen Europas nicht gezahlt
wurden, sorgten für Augenweide, während rauschende Concerte das
Ohr befriedigten. Aber – gerade wie die Hunderte von Spielhöllen –
konnte man die Tempel Terpsichore’s und Apollo’s nur besuchen mit
dem „Revolver“ in der Hand. Auf der Rhede aber lag eine Flotte von
Kriegsschiffen und Transportdampfern.
Und jetzt? Im Jahre 1881/82? Die Einwohner von Sues
vermehrten sich nicht; im Gegentheil, 1867 war die Zahl der Seelen
viel bedeutender, aber es gewann eine festere Gestaltung: die
Strassen sind vorgezeichnet, die Gebäude nehmen mehr das
Aeussere europäischer Häuser an, mit einem Worte, die Stadt erhielt
einen mehr gesitteten Zuschnitt. Geld und Revolver herrschen nicht
mehr. Der obwol nach Sues benannte Kanal übt doch auf die Stadt
geringen Einfluss aus: die Schiffe passiren meist, ohne sich um die
Stadt zu kümmern, durch den Kanal, welcher östlich bei Sues
vorbeigeht und dann weit südlich davon ins Rothe Meer oder,
genauer, in den Busen von Sues ausmündet. Bis zur Mündung geht
allerdings die Eisenbahn, welche von Kairo kommt. Und hier, wo der
Hafenmeister wohnt und Marineetablissements sich befinden, haben
sich denn auch schon Private, namentlich Restaurateure,
niedergelassen. Ja, an diesem vorgeschobenen Punkte entstand am
31. Januar 1882 eine Schule und eine neue Stadt: „Port Tewfik“.
Obschon dieselbe voraussichtlich in nicht langer Zeit e i n e Stadt mit
Sues bilden wird, entfernt sich dadurch das heutige Emporium doch
immer mehr von der Lage des einstigen Hafens Arsinoë.
Unserm deutschen Consul verdanke ich folgende neueste
statistische Nachrichten über Sues: Was die Einwohnerzahl
anbetrifft, so liegt keine officielle Angabe vor. Eine solche lässt sich
überhaupt in mohammedanischen Ländern nicht erzielen, selbst
nicht in den Ländern des Islam, welche unter europäischer
Herrschaft sind. Herr Meyer, der deutsche Consul, schätzt die
Gesammtzahl von Sues auf 10000 Seelen. Meiner unmassgeblichen
Meinung nach ist diese Annahme viel zu hoch. Die europäische
Colonie zählt 600–700 Individuen. Sie besteht hauptsächlich aus
Griechen, Engländern, Maltesern, Italienern und Franzosen.
Deutschland hat in Sues nur 10 Angehörige.
Sues selbst producirt nicht, dennoch ist Import und Export nicht
unbedeutend. Die fürs Rothe Meer bestimmten Waaren kommen in
Sues auf der Bahn und dem Kanal, die für Europa bestimmten
ausschliesslich zu Wasser an. Ungefähr drei Millionen Francs jährlich
werden in Sues in Geld umgesetzt. Die Stadt steht in directer
Handelsverbindung mit Djedda, Suakin, Massaua, Hodeida, Marseille,
Italien, Syrien, Triest, Bombay, Madras und England. Von Suakin,
dem in Beziehung zu Sues meistbegünstigten Platz, wurden 1880 in
11000 Collis 2400 Tonnen importirt, und dahin in ebenso vielen Collis
1200 Tonnen exportirt. Der grösste Export in 30000 Collis zu 3000
Tonnen fand nach Djedda statt, während von Hodeida mit 9400
Collis 840 Tonnen importirt wurden. Triest finden wir mit dem nicht
unbedeutenden Posten von 4000 Collis zu 500 Tonnen mit Import
und 6000 Collis zu 1200 Tonnen mit Export betheiligt. England weist
allerdings nur 500 Collis zu 200 Tonnen Import und 5000 Collis zu
1000 Tonnen Export auf, aber man muss bedenken, dass Sues
überhaupt nur Durchgangspunkt ist. Das, was von Europa kommt,
geht meistens nach dem Rothen Meere, und umgekehrt. Bombay
versorgt das Rothe Meer mit Korn, Madras mit Indigo. Im ganzen
belief sich der Import auf 46600 Collis zu 6415 Tonnen, der Export
auf 66800 Collis zu 8400 Tonnen. Man bringt nach Sues besonders
Häute, Kaffee, Weihrauch, Wachs, Sennesblätter, Elfenbein,
Baumwolle, Sesam, Taback, Perlmutter, Tamarinden, Gummi,
Colqual, Indigo, Stoffe, Glassachen, Porzellan, Steingut, Glasperlen,
Conserven, Kurzwaaren, Weine, Schnaps, Mehl, Metalle, Essenzen,
Seife, Zucker, Kerzen, Schwefel, Petroleum, Korn, Cement, Gewürze,
Nahrungsmittel, Papier und Farben.
Im Jahre 1881 beobachtete man im Schatten ein Maximum von
+40°4, ein Minimum von +4°7 C. Die relative Feuchtigkeit betrug 98°
Maximum und 12° Minimum. Regen fiel 0,015. Herrschender Wind:
Nord. Die Dichtigkeit des Seewassers bei Sues beträgt 1,039 (die des
Mittelmeers 1,026) bei +28° durchschnittlicher Wärme.
Nach Abessinien, wohin die Reise zum zweiten male gehen sollte
– der Verfasser begleitete auch die britische Expedition unter Lord
Napier – gehen zwei regelmässige Linien: ägyptische Dampfer und
italienische der Compagnia Rubattino. Mit dem Worte „regelmässig“
soll aber keineswegs gemeint sein, dass die Schiffe beider Linien am
festgesetzten Tage ihre Abfahrtszeit bestimmt innehalten. Das darf
man in diesen Gegenden weder von der einen, noch von der andern
Gesellschaft erwarten.
Am 6. November 1881 ging ich vormittags an Bord der Messina.
Unser freundlicher Consul in Sues, Herr Meyer, hatte uns mit seiner
Dampfbarkasse an Bord gebracht, und für lange Zeit zum letzten mal
erfreuten wir uns an den prächtigen Farben unserer deutschen
Reichsflagge. Obschon in vorgerückter Winterzeit, war es doch
ausserordentlich warm und kaum zum Aushalten, zumal bei
vollkommener Windstille. Nur die Zelte, welche von vorn nach hinten
das ganze Deck beschatteten, gaben etwas Kühlung.
Nichts ist unangenehmer, als plötzlich eintretende Verzögerung in
der vorher festgesetzten Abfahrtszeit, fast noch unangenehmer, als
wenn man bei der Ankunft in einem Hafen plötzlich erfährt, man sei
unter Quarantäne gestellt, auf die man, im Orient wenigstens, immer
gefasst sein muss. Nun aber kam auf einmal die Nachricht, wir
hätten eine Partie von Java kommender Pilger mit nach Djedda an
Bord zu nehmen. Wunderbar genug, wenn man bedenkt, dass der
britische Dampfer, welcher diese Gläubigen an Bord hatte, bei
Djedda vorbeigefahren war, ohne sie zu landen. Aber wiederum
erklärlich durch die Quarantäneverhältnisse. Endlich konnte man den
englischen Dampfer am Horizont erspähen. Bald lagen wir Seite an
Seite, und die menschliche Waare wurde herüber befördert. Keine
angenehme Zugabe! Aber glücklicherweise machte doch keiner unter
den Passagieren Anspruch auf die erste Klasse, obschon einige,
welche besser, eleganter, aber nicht reinlicher als die Menge
gekleidet waren, sich absonderten und auf hübschen Teppichen, von
all ihrem Hausgeräth umgeben, eine Sonderstellung einnahmen. Die
vollendete Uebersiedelung dieser indischen Kinder hatte denn auch
bald die Abfahrt der Messina zur Folge, nachdem man vorher eine
italienische colazione eingenommen.
Langsam glitten wir dahin, denn auf dem Rothen Meere ist fast
immer gutes Wetter. So sagte uns der Kapitän des Schiffes, ein noch
junger Herr aus der alten italienischen Seestadt Genua. Schon sein
Auftreten erweckte Vertrauen, und sein seemännisches Benehmen
wurde aufs glücklichste durch kindliche Gutmüthigkeit – die ja
ohnehin den Seemann so gut kleidet – und ausserordentlich
liebenswürdiges Benehmen unterstützt. Ueberfüllt war der Dampfer
nicht: ein französischer Kapitän mit seiner Gemahlin, der, wie er
vorgab, im Auftrage der französischen Regierung nach Abessinien
reiste und oft genug betonte, „er sei im Besitze eines passe-port
diplomatique“; einige Kaufleute aus Suakin und Massaua,
griechischer Nationalität; mein Reisegefährte, Dr. Stecker, und meine
Wenigkeit.
Angenehm ist eine Fahrt auf dem Sinus Arabicus[5] oder Mare
Erythraeum nicht. Eingeschlossen von zusammenhängenden
Gebirgsketten mit einer durchschnittlichen Höhe von ca. 2000 m
hindern diese Berge, bei der verhältnissmässig geringen Breite des
Rothen Meeres, dass die sich auf der Oberfläche der See
ansammelnde Feuchtigkeit aus diesem fast eingeschlossenen Becken
herausgetrieben wird. Man darf daher das Vorhandensein einer
beständigen Luftschicht oberhalb des Wassers annehmen, vielleicht
100 m hoch oder noch beträchtlich höher, welche fast mit
Feuchtigkeit gesättigt ist. Unser zur Beobachtung ausgestelltes
Hygrometer zeigte während der ganzen Fahrt nie unter 98° relative
Feuchtigkeit. Selbstverständlich sieht man dabei nichts von der
Feuchtigkeit, und man beobachtet selten Wolkenformation, noch
seltener Nebel auf dem Rothen Meere, aber man ist doch in einer
äusserst feuchten Luft. Man kann sich einen Begriff davon machen,
wenn man sich in Gedanken in ein Gewächshaus mit tropischen
Pflanzen versetzt, wo man ja ebenfalls die feuchte Luft durchaus
nicht „sieht“, aber die Anwesenheit derselben desto nachdrücklicher
auf der Haut verspürt. Und um so unangenehmer empfindet man
diese feuchte Luft, wenn sich mit derselben eine beständige Wärme
verbindet, die fast den heissesten Gegenden inmitten der Sahara an
Stärke nichts nachgibt. Wie gross übrigens a l l e r o r t s die Wärme
des Rothen Meeres ist, und zwar im Winter, dafür genügt die
allerdings nur durch früher gemachte Messungen bestätigte
Thatsache, dass man stets Badewannentemperatur, nie unter
+28°C. hat.
Verführt durch die bei Herstellung der Karten aussereuropäischer
Länder angewandten kleinern Maassstabe, denkt man sich
gewöhnlich das Rothe Meer nicht so lang und nicht so breit, wie es
in der That ist. Von Sues bis zur Mandeb-Strasse[6] ist dasselbe fast
dreimal so lang als das Adriatische Meer, von Triest bis Brindisi
gerechnet. Und einmal aus dem Busen von Sues heraus und weiter
fahrend auf hoher See, kann man, wenn der Dampfer in der Mitte[7]
sich hält, nirgends die doch keineswegs niedrigen Bergketten sehen,
welche auf beiden Seiten das Rothe Meer begrenzen.
Dazu kommt, dass die guten englischen, französischen und
deutschen Dampfer, welche das Meer von Sues bis Aden, also in
seiner ganzen Länge durchmessen, sehr schnell fahren und diese
ganze Strecke in etwa vier Tagen und Nächten vollenden, dass aber
die ägyptischen und italienischen Dampfschiffe, welche nebenbei die
am Rothen Meere gelegenen Häfen besuchen, mindestens die
doppelte Zeit gebrauchen, um nur nach Massaua zu kommen. Eine
entsetzliche Fahrt, bei der man fortwährend wie in einem türkischen
Dampfbad sich befindet.
An Bequemlichkeit, an guter Verpflegung, an Reinlichkeit war auf
der Messina auch kein Ueberfluss. Zum Glück hatte ich mir, was
überhaupt jedem Reisenden anzurathen ist, meinen eigenen
Lehnstuhl mit an Bord genommen. Die stets nach italienischer Art
zubereitete Kost war gut für den, der italienische Küche liebt, bei
welcher Oel statt Butter zu den Speisen genommen wird, welche
Fett erfordern. Glücklicherweise war ich in dieser Beziehung nicht
voreingenommen. Auch der Schmuz hatte nichts Befremdliches für
mich, woran man sich ja überhaupt gewöhnen muss, sobald man
afrikanischen Boden betritt oder afrikanische Gewässer befährt. Nur
war es in den Privatkajüten – Dr. Stecker und ich besassen eine
gemeinschaftlich – wegen der zu grossen Hitze und der
mephitischen Dünste nicht zum Aushalten. Das Ausgusswasser aus
der Cabine des Schiffsarztes lief in unsere Kajüte hinein! Niemand
dachte an Ausbesserung, auf die sich wahrscheinlich auch niemand
verstand. Aber alles das, die grosse Hitze, die scheusslichen
Ausdünstungen, das oft genug unappetitlich aussehende Essen
waren doch nur Kleinigkeiten, welche man wol bemerkte, über die
man sich aber nicht zu ärgern brauchte.
Nachts schlief man auf Deck, wie das überhaupt auf allen
Dampfern, welche das Rothe Meer befahren, Sitte ist. Passagiere
und Mannschaft, Herren und Damen, Jung und Alt – jeder liess sich
seine Matratze herauftragen, und unter leichtester Decke gab man
sich allabendlich dem süssen Zustand hin, wo man die kleinen
irdischen Unannehmlichkeiten vergisst.
„Auf dem Rothen Meere ist stets gutes Wetter“, wiederholte oft
genug unser braver Kapitän, der nach französischer Sitte sich gern
„Commandant“ nennen hörte. „Sturm ist auf dem Rothen Meere
unbekannt, ich fahre seit einem Jahre auf und ab und habe noch
nicht nöthig gehabt, auch nur ein einziges mal das Sonnenzelt
einreffen zu lassen.“ – Aber es sollte doch einmal geschehen.
Allabendlich hatten wir übrigens, seitdem wir Sues verlassen, vor
uns im Süden starke Wolkenbildung und glänzendes Wetterleuchten
gesehen, aber die Wolken hielten sich immer weit entfernt unter
dem Horizont, und das Wetterleuchten war der Widerschein
meilenweit entfernter Blitze. Aber am 10. Nov. kamen wir in die Zone
der Wolkenbildung, und das fürchterliche Wetter, welches über und
unter uns tobte – an dem nämlichen Tage fand das Erdbeben von
Agram statt, und auch in Massaua verspürte man Erschütterungen –
gehörte vielleicht zu den entsetzlichsten, das man auf hoher See
erlebte. Da das Wetter nach Sonnenuntergang schon anfing
bedenklich zu werden, begaben sich alle Passagiere unter Deck; ich
selbst hatte mich gegen 11 Uhr abends aufs Sofa im Salon
ausgestreckt und glaubte, dass das Gewitter, in welchem wir uns
thatsächlich seit mehreren Stunden befanden, ohne besondere
Ausschreitungen vorübergehen würde.
Der Regen war bis dahin mässig gewesen, die Luft angenehm,
der Wind unbedeutend, nur die kolossale Menge der elektrischen
Schläge, wenn auch nicht überlaut, doch durch ihre Häufigkeit
auffallend. Und dies steigerte sich derart, dass bald der ganze
Himmel wie ein Flammenmeer erschien, denn nun folgte nicht ein
Blitz dem andern, sondern es war ein Zusammenrinnen unzähliger
Zuckungen. Da, gleich nach 11 Uhr, erfolgte ein Schlag von so
grosser Heftigkeit, dass man sogleich wusste, man sei im
Mittelpunkte des Gewitters. Zugleich schlug der Regen heftiger
herunter, und wenn der Wind sich auch nicht zum Sturm steigerte,
so bearbeitete er doch mit so unregelmässigen Stössen den
Dampfer, dass die Lage des Schiffes um so gefährlicher erschien, als
der Capitano noch immer schlief und das Sonnenzelt anfing sich
loszureissen. Endlich erschien er. „Alle Mann auf Deck!“ wurde
gepfiffen, und trotz der Böen und Wellen, welche anfingen über Bord
zu stürzen, wurde das Zelt bald gerefft und damit eine Gefahr
beseitigt. Die Wuth der Elemente hatte sich aber so gesteigert, dass
auch das Wasser Feuer zu sein schien. Nach dem Sturm, ich muss
das besonders betonen, bestand ringsum das Meer aus nichts als
Schaum und Gischt, noch weisser gemacht durch die unaufhörlichen
elektrischen Entladungen. Wir waren natürlich wieder auf Deck
gegangen. Plötzlich rief Hubmer: „Bemerken Sie die blaue Flamme
oben auf dem Mastbaum?“ – In der That zeigte sich oben während
mehrerer Minuten eine 0,1 m lange blaue Flamme. So plötzlich, wie
sie gekommen, verschwand sie. Das alles dauerte bis gegen 4 Uhr
morgens. Als ich gegen 7 Uhr auf Deck kam, zeigte sich das Schiff
ganz normal, das Meer war vollständig glatt, die Sonne brannte wie
zuvor, und auch die allgemeinen Verhältnisse der Atmosphäre hatten
keine Veränderung, keine Abkühlung erlitten. Das Thermometer wies
um 9 Uhr morgens schon +29° im Schatten.
Ich bin weit davon entfernt, eine Beschreibung des Rothen
Meeres geben zu wollen, dieser alten, seit Eröffnung des Kanals zu
neuem Leben erwachten Heeres- und Handelsstrasse, deren
Frequenz sich fast mit der des „Broadway“, der „Friedrichsstrasse“,
des „Strand“ vergleichen lässt, wenn anders ein solcher Vergleich
zulässig ist. Auch will ich hier nicht untersuchen, warum das Meer
das „Rothe“ genannt wird. Seit Plinius und andern alten
Naturforschern und Geographen ist diese Frage noch so oft
aufgeworfen, erörtert und beantwortet worden, ohne jedoch zum
Abschluss gekommen zu sein, dass ich als einfacher Passagier, denn
weiter war ich doch nichts, mir nicht gestatte, zu den vielen
Hypothesen eine neue hinzuzufügen. Auch die, welche der
Commandant der Messina aufstellte: der Name sei deshalb gegeben,
weil man sehr oft grossen Inseln abgestorbenen Seegrases von
röthlicher Farbe begegne, Inseln, welche manchmal meilengross,
zuweilen länglich, dann wieder hufeisenförmig seien, verdient weiter
keine Beachtung. Neu ist sie überdies nicht. Im Kapitän der Messina
hatte ich übrigens einen Herrn gefunden, dem ich noch zu Dank
verpflichtet war für die liebenswürdigen Gefälligkeiten, welche
derselbe meiner Frau erwies, als sie in Gemeinschaft mit der Familie
des italienischen Generalconsuls Marquis Goyzuetta Tripolis verliess,
um nach Europa zurückzukehren.
Welchen Gefahren übrigens die mohammedanischen Pilger
ausgesetzt sind auf ihren langen Wanderfahrten, davon gibt
folgende mir vom Kapitän mitgetheilte Thatsache den Beleg.
„Denken Sie sich“, hub er an, „da tritt gestern ein Grieche, welcher
diese Menschenfracht vermittelt und der ganzen Pilgergesellschaft
als Agent dient, an mich heran mit den Worten: ‚Wir könnten ein
Geschäft machen, Commandant.‘ – ‚Wie so?‘ – ‚Geben Sie mir die
Erklärung, dass Sie nur nach Yanbo[8] führen, und die Sache ist
gemacht. Ich theile das dem Schich der Pilger mit, und Sie werden
finden, dass er sich auf der Stelle bereit erklärt, für jeden Pilger 10
Thaler mehr zu zahlen, als für die Fahrt nach Djedda ausbedungen
ist. Mit diesen mohammedanischen Hunden braucht man es ja so
genau nicht zu nehmen. Eine Entdeckung ist nicht zu fürchten; unter
diesen verdammten Halbmondsanbetern versteht kein einziger eine
europäische Sprache, und schriftlich wird ja nichts abgemacht
zwischen uns und ihnen. Für mich würde ich mit einigen hundert
Thalern zufrieden sein, der ganze Rest ist für Sie, Commandant.‘ –
Ich erwiderte dem griechischen Lump kurz, ich sei von Rubattino
angewiesen, d i r e c t nach Djedda zu fahren, und drehte ihm den
Rücken. – Sie staunen“, setzte er hinzu, „dass ich diesem saubern
Agenten keinen Fusstritt gegeben habe, aber man muss Scenen an
Bord vermeiden, und bei der Concurrenz, welche zwischen den
verschiedenen Linien herrscht, muss man oft genug Bosheiten und
Ungerechtigkeiten stillschweigend ertragen, um die Fracht für die
Zukunft nicht zu verlieren.“ – Aber man sieht hieraus, welchen
Gefahren die Pilger ausgesetzt sind, seitdem Speculanten sich der
Beförderung derselben bemächtigt haben. Vom culturellen
Standpunkt aus sollte man ja eigentlich nur wünschen, dass die
Pilgerreisen nach Mekka, Lourdes, Allahabad, Kevelaer, Kerbelah,
Jerusalem, Rom und wie alle andern Städte und Ortschaften heissen
mögen, aufhörten. Nutzen und Segen für die Menschheit haben sie
nicht gehabt, erweislichermassen sind sie aber oft genug Ursache
verheerender Krankheiten gewesen, Krankheiten, welche nicht nur
sich auf die Pilgerkreise beschränkten, sondern mittels derselben
auch der übrigen Menschheit Verderben brachten. Aber was ist zu
machen gegen Gewohnheit und Gewinnsucht? Nur Aufklärung kann
hier helfen, und schliesslich muss man sich mit dem Gedanken
trösten, dass trotz des erleichterten Verkehrs, trotz des viel billigern
Reisens das Pilgern zu obengenannten und andern religiösen
Sammelplätzen stets mehr abnimmt. Statistisch lässt sich das
nachweisen. Eines Tages werden sich statt der verschiedenen Völker,
die den Islam bekennen, in Mekka auch die Anthropologen
versammeln, und wir zweifeln gar nicht, dass dies, wennschon erst
in unabsehbarer Ferne, geschehen wird. Hätte im Anfang dieses
Jahrhunderts ein christlicher Europäer auch nur irgendeine Moschee
der Gläubigen betreten können? Seit dreissig Jahren besuchen die
Europäer, ohne belästigt zu werden, die Moscheen Kairos, und eine
der heiligsten Bethallen der Mohammedaner Nordafrikas, die grosse
Moschee von Kairuan, ist jetzt einem jeden geöffnet.
Endlich kamen die hohen Berge Arabiens in Sicht. Ich war
enttäuscht, aber angenehm. Ich hatte mir die arabische Bergkette
nicht so hoch und malerisch vorgestellt, und nun zeichneten sie sich
immer klarer am durchsichtigen Himmel ab. Die zackigen, wunderbar
wilden Zerklüftungen wurden schon dem blossen Auge sichtbar und,
wenn auch baumlos, konnte doch die Küste hinsichtlich der
Bergformen in jeder Beziehung mit der süditalienischen einen
Vergleich aushalten. Bald lag Djedda vor uns.
Wer zum ersten mal aus den grossen Culturländern Deutschland,
England, Frankreich u.s.w. nach dem Süden kommt, wundert sich
über die lärmende Zudringlichkeit der Fachini von Genua, über das
Geschrei der Lazzaroni Neapels oder, wer gar nach Nordafrika
kommt, über die Handgreiflichkeiten der Araber und Neger, der
Fellachen und Berberiner in Alexandria, Port Said u.s.w. Es scheint
aber, dass mit der Glut der Sonne sich die Heissblütigkeit der
Bewohner steigert. Und Djedda liegt schon südlich vom Krebs!
So war denn unser Dampfer, sobald das Herabhissen der gelben
Flagge das Zeichen zur libera pratica gegeben hatte, sofort auch von
grossen und kleinen Booten umschwärmt, und bald wimmelte es auf
Deck von stämmigen Maschobsträgern schwarzer, brauner, gelber
und weisser Hautfarbe. Welch ein Gewirr, welch ein Durcheinander!
Zum Glück war ihnen, wie den Javanesen, welche sich mit uns an
Bord befanden, das Hinterdeck zu betreten verboten, und von der
Brücke des Dampfers konnte man in Ruhe und ohne belästigt zu
werden dem Entwirren des menschlichen Knäuels beiwohnen. Wie
das vor sich ging, spottet jeder Beschreibung. Das Durchhauen des
Gordischen Knotens konnte nicht schneller von statten gehen.
Hatten sie sich verständigt, war irgendeine Uebereinkunft
geschlossen zwischen den Pilgern und den Bootsbesitzern? War
überhaupt in der kurzen Zeit eine Verständigung möglich gewesen?
So meine Frage. Aber beantwortet, praktisch wenigstens, wurde sie
erst, als ich ans Land ging und dort wahrnahm, dass die Javanesen
noch am selben Abend mit ihren Habseligkeiten der heiligen Kaaba
in Mekka zupilgerten. Aber jetzt flogen Koffer und Kisten über Bord,
Töpfe aus Steingut zerbrachen vor ihrer Ankunft in der Jolle, Säcke
mit Reis barsten und vermischten ihren körnigen Inhalt mit der Ghee
(flüssige Butter, wie solche fast ausschliesslich in Indien im Gebrauch
ist) am Boden des Bootes. Dazwischen flogen vom Dampfer herab
Sonnenschirme, Fächer aus Bambus, Vogelbauer mit lebendigem
Inhalt aus der Papagaienwelt, Packete mit Kleidungsstücken, lose
Kleider, Turbane, Teppiche, Decken und Matratzen. Die armen
Asiaten hatten gut jammern, schreien, fluchen, sich sträuben – es
half nichts. Drohen und schlagen richtete erst recht nichts aus. Was
wollten die Schwächlinge machen gegen die muskulösen
Hafenamphibien Djeddas? Stets wurden sie zurückgetrieben. Und als
endlich alles Leblose und verschiedene den Pilgern gehörige Thiere
vom Dampfer auf wunderbar schnelle Weise in die Leichterschiffe
befördert worden waren, kamen sie selbst an die Reihe. Und fast
ebenso schnell spedirte man sie über Bord. Was kümmerte es die
rohen Leute, ob die Pilger gerade in die Jolle kamen, welche ihr
Privateigenthum barg, wenn jeder der erstern nur eine rechte grosse
Zahl der Gläubigen erhaschte: der Bezahlung wegen.
Um die Hunderte von Pilgern nebst allem Gepäck abzuladen, war
kaum eine halbe Stunde verflossen. Wir selber mietheten nun auch
ein Boot, um zur Stadt zu fahren. Mir lag besonders daran, einen
Brief auf die Post zu geben. War aber eine solche in Djedda? Es
lagen noch verschiedene grosse Dampfer auf der Rhede, Consulate
sind in Djedda vorhanden, und das englische und holländische (dies
wegen der indischen Pilger) sogar bezahlte Consulate. Also eine Post
muss da sein. Es war mittags, das Amtszimmer geschlossen, ein
Briefkasten nicht vorhanden, aber einer der Unterbeamten, welcher
in einer Veranda seinen Kef abhielt, belehrte uns, wir sollten nur
getrost den Brief und was immer – Briefmarken hatten wir von
Aegypten mitgenommen – durch einen Spalt im Fenster schieben, es
würde schon besorgt werden. Meine Briefe, wie ich später erfuhr,
sind denn auch in der That alle gut übergekommen. Die Post ist
nicht türkisch, sondern ägyptisch.
Djedda[9], altes Grossmütterchen, ich hatte gar nicht vermuthet,
eine so stattliche Stadt in dir zu finden! Vom Landungsplatz führt
gleich eine verhältnissmässig breite Strasse, mit zahlreichen
Restaurants, türkischen Kaffeehäusern und Schnapskneipen
eingerahmt, in das Innere der Stadt. Die Schnapsverkäufer, welche
auch schlechtes und gutes Bier (deutsches von Dreher oder
Puntingham) verkaufen, sind alle griechischer Nationalität. Grosse
ansehnliche, mehrstockige, blendend weisse Gebäude überragen
überall die Strassen, von denen die hauptsächlichsten, namentlich
die, welche die Bazare bilden, mit Bretern, auch wol Zweigen, zum
Schutz gegen die glühenden Sonnenstrahlen überdeckt sind.
Nirgends in der mohammedanischen Welt gibt es so schöne und
kunstvoll geschnitzte Muscharabiehn als in Djedda. Die Kunst,
schöne durchbrochene Holzgitter herzustellen, hat sich von Syrien
und Aegypten nach Arabien geflüchtet. Denn in den Städten der
erstern beiden Länder existirt sie nicht mehr. In den Ländern des
Islam, welche jetzt mit den Abendländern in so innigem Verkehr
stehen, braucht man sie nicht mehr: man baut europäisch, man
kleidet sich europäisch, und kaum verschleiern sich die Mislemate
noch, jedenfalls nicht mehr, als es bei uns die europäischen Damen
thun, um ihre Reizlosigkeit dem forschenden Auge zu entziehen.
Aber hier in Djedda[10], wo der fanatische Argwohn gegen alles
Fränkische noch lodert, werden die Frauen und Jungfrauen noch
unter strenger Clausur gehalten, hier so nahe dem Mittelpunkt
religiöser Voreingenommenheit, wo Hass und Wuth gegen
Andersgläubige die unsinnigsten Pläne aushecken, ist alles noch echt
und unverfälscht.
Djedda hat stark zugenommen: es ist der bedeutendste Hafen
am Rothen Meere, und nach Aussage und Meinung der dort
lebenden Engländer beträgt die Einwohnerzahl jetzt ca. 15000 und in
der Pilgerzeit gegen 20000 Seelen.[11] Und es liegt, wenn man die
statistischen Nachrichten über die Handels- und
Schiffahrtsbewegungen untersucht, kein Grund vor, an dieser
Annahme zu zweifeln. Aber die Stadt schien wie todt, als läge alles
im Grabe. Vollkommen ausgestorben. Nur die am Hafen
zurückgebliebenen griechischen Kaufleute brachten noch Leben.
Auch hier indess wenig Verkehr. Das eigentliche Volkselement fehlte
ganz und gar. Jung und alt, reich und arm, Männer, Frauen und
Kinder, befanden sich alle schon seit einigen Tagen in Mekka, in
jenem „Harem“[12] Gottes, das den Ungläubigen zu betreten bei
Todesstrafe verboten ist. Führte sie nun der Gewinn nach irdischen
Gütern dahin oder die Aussicht auf die Freuden des himmlischen
Paradieses, welche den Rechtgläubigen nach je öftern
Pilgerrundreisen in desto erhöhterm Maasse verheissen werden –
Mekka hatte magnetisch alle angezogen.

Plan des Friedhofs und Grabmals unserer Mutter Eva.


Nord.

1. Füsse der Eva. 2. Lendengegend der Eva. 3. Kopf der Eva. 4. Grab der Mutter
des Sultans Mahmud. 5. Grab eines Schichs. 6. Grabgebäude der Eva. 7.
Eingangsgebäude zum Friedhof. 8. Beliebige Gräber. 9. Friedhofsmauer. 10. Mauer,
um die Gebeine der Eva zu bezeichnen.

Ein kleiner Bube, den Stecker und ich mietheten, um uns das
Grabmal Eva’s zu zeigen – die einfachste Pietät erheischte doch den
Besuch der irdischen Grabstätte unserer Stammmutter – gab aber
wol die richtigste Erklärung für die Abwesenheit der Djeddenser:
„Mein Vater hat sich als Kameltreiber verdungen, mein älterer Bruder
ebenfalls, mein Oheim ist als Wächter mit, meine Mutter kocht für
einen pilgernden Türken und meine Schwester hat sich Soliman,
dem Kahiriner, angeheirathet.“[13] – „Und du selbst, warum bist du
nicht nach Mekka gegangen?“ – „Ich bin schon seit langem
Hadj“[14], erwiderte der höchstens zwölfjährige Bengel, „und wenn
ich um diese Zeit hier bleibe, verdiene ich viel mehr als Führer, da
fast alle Frengi das Grabmal unserer gnädigen Frau Haua zu
besuchen pflegen und für mich dann immer ein gutes Bakschisch
übrig haben.“ Und das mag wol im Durchschnitt für alle Djedda-
Bewohner das Treibende sein. Das Grabmal der Eva liegt in einem
etwas höher als 1 m ummauerten Friedhof, ausserhalb der Stadt,
nach Norden zu. Unsere Ururgrossmutter muss sehr lang gewesen
sein, denn der Kopf liegt an der östlichen Mauer und ist durch einige
verkrüppelte Palmen angedeutet. Eine niedere und etwas mehr als 1
m breite Steineinfassung bezeichnet die übrige Lage des Körpers,
während Bauch und Lendentheile durch ein kleines Gebäude
besonders beschützt sind. In diesem Gebäude zeigt ein alter
Marabut – gegen ein Bakschisch natürlich – unter bunten
Tuchüberwürfen einen hölzernen Sarkophag. Er öffnet auch auf
Verlangen – gegen ein Extrabakschisch natürlich – ein kleines
Kläppchen in dem hölzernen Sarge. Und auf den Einwurf, dass man
nichts bemerke, zündet er eine Kerze an, und – gegen ein
abermaliges Extrabakschisch – leuchtet er hinein, um einem das
Herz der Eva zu zeigen. Man sieht natürlich nichts. Aber das ist auch
selbstverständlich: „ein Ungläubiger ist ja mit Blindheit geschlagen;
nur der Moslim vermag das Herz der gnädigen Frau Haua zu
erblicken.“ – Ist das nun nicht ein Wunder? Wagt es angesichts einer
solchen Thatsache ein Christ noch zu zweifeln an der Wahrhaftigkeit
des Islam? Das westliche Ende der Kirchhofsmauer bezeichnet die
Lage der Füsse der Eva, mithin hatte der Körper die achtungswerthe
Länge von ca. 100 m. Aber schön muss sie nicht gewesen sein, diese
unsere Stammmutter. Denn bei einer so grossen Länge nur etwas
breiter als 1 m gewesen zu sein? Man stelle sich im Geiste eine
solche Pappel vor: eine wahre Vogelscheuche!
Auf dem Friedhofe liegen auch noch einige andere
Mohammedaner begraben, im Gebäude selbst wird sogar das
Grabmal der Mutter des Sultans Mahmud des Grossen, wie die
Türken ihn nennen, und das eines frommen Schich gezeigt, dessen
Namen mir leider entfallen ist. Sollte sich jemand indess dafür
besonders interessiren, so könnte sicher eins der Consulate in
Djedda Auskunft ertheilen. Vielleicht würde man übrigens nicht weit
von der Wahrheit ab sein, wenn man aufs gerathewohl sagte, es
liegt dort der Schich „Mohammed“ oder „Abdallah“ begraben.
Etwas Grün sieht man auch auf dem Kirchhofe, wie auch
ausserhalb desselben, namentlich fand ich einige blühende
Sennesbüsche. Im allgemeinen macht aber die Abwesenheit von
Grün, der Mangel an Süsswasser den Aufenthalt in Djedda zu einem
entsetzlich trostlosen, was für die Eingeborenen nur durch die grosse
Nähe ihres Sanctuariums – Mekka ist 100 km entfernt –
ausgeglichen wird. Hiervon profitiren aber die Europäer nicht,
wenigstens geistig nicht.
Nach einigen Erfrischungen bei englischen jungen Kaufleuten,
welche uns zuvorkommend einluden, ihr „Home“ zu besuchen,
gingen wir nach dem Hafen zurück. Und, o Wunder! Die Javaner
rüsteten sich in aller Ordnung und Eile zum Aufbruch nach Mekka.
Ein jeder hatte seine Siebensachen wiedergefunden. Mochte jenem
auch sein ganzer Oelvorrath verloren gegangen, diesem die Hälfte
seines Mehls ausgeschüttet, einem dritten seine Essschale
zerbrochen, einem vierten der Spiegel in tausend Scherben
zerschlagen sein – das liess sich alles leicht verschmerzen. Mekka
und die Kaaba winkten ja von fern, und damit war ja schon die
Schwelle des Paradieses überschritten. Mochten die Beduinen auch
doppelte und dreifache Taxe für die Kamele fordern, denn diese
frommen Wüstensöhne wussten ja, dass sie fordern konnten, was
sie wollten, da es der letzte Augenblick war, um noch zum Opfer und
zum Kaaba-Umgang rechtzeitig einzutreffen – auch das liess sich
verschmerzen, denn was bedeutete das Geld im Vergleich zu den in
Aussicht stehenden Freuden des Paradieses! Freude glänzte daher
auch auf den sonst so ausdruckslosen gelben Gesichtern, und uns,
den Frengi, warfen sie verächtliche, mitleidige Blicke zu, als wir
unser Boot bestiegen, um zur Messina zurückzufahren.
Wir mussten jetzt nach Suakin hinüber, das auf der andern Seite
an der afrikanischen Küste in Süd zu Ost gelegen ist. Die Ueberfahrt
war prächtig, die verhältnissmässig kühlen Nächte, durchschnittlich
+25°C., wirkten äusserst belebend nach des Tages Glut, welche man
auszustehen hatte. Die Stadt liegt nicht unmittelbar an der Küste,
sondern man gelangt zu ihr mittels eines ca. 1 km langen
natürlichen Kanals, kaum breit genug, dass zwei Dampfer
ausweichen können. Diese Seeenge läuft in einen Sack aus, und in
diesem Wassertümpel liegt auf einer kleinen fast runden Insel Suakin
oder, wie einige auch schreiben oder sprechen, Suakim. Mit dem
Festlande durch einen Damm verbunden, befindet sich dort gleich
der viel bedeutendere Ort Kef. Wenn man die Gesammtbevölkerung
beider Orte auf 5000 Seelen veranschlagen darf, so kommt wol auf
die eigentliche Insel Suakin kaum mehr als der dritte Theil der
Einwohner. Später mehr hierüber.
Hier sind wir aber auf ägyptischem Grund und Boden, wenn auch
noch nicht seit langer Zeit, denn erst 1865 wurde die Stadt nebst
den andern am Rothen Meere von der Türkei an Aegypten
abgetreten. Aber man merkt die ägyptische Herrschaft auch im
Schlafe, möchte ich sagen, an der grössern Toleranz. Namentlich
unter der Regierung des vorigen Chedive gab es wol kein Land auf
der Erde, welches sich grösserer religiöser Duldung erfreute als
Aegypten. Während der eigentliche Handel und die
Hauptreichthümer Djeddas sich denn auch in den Händen der
Eingeborenen, der Mohammedaner, befinden, obschon auch diese
jetzt meist mit christlichem oder, wenn man diesen Ausdruck nicht
liebt, mit europäischem Gelde arbeiten, liegt der commercielle
Schwerpunkt in Suakin bei den Europäern.
Meerwärts am Ufer des Eilandes leuchtete uns ein „Hôtel du
Soudan“ entgegen und, da ich ohnedies zur Stadt musste, um ein
mir zum Verkauf angebotenes Zelt zu besichtigen, nahm ich dankend
die Einladung des Kapitäns an, mit ihm ans Land zu gehen. Die Stadt
macht einen freundlichen Eindruck; ein kleiner Markt oder, besser
gesagt, Platz, zeigt einige europäische Restaurants, und im
gastlichen Hause des Herrn Braun, eines liebenswürdigen
Landsmannes, konnten wir eine angenehme Ruhepause machen.
Herr Braun, welcher Anfang dieses Jahres vorzüglich unterweisende
Aufsätze über die Häfen und Handelsverhältnisse des Rothen Meers
schrieb und im berliner „Export“[15] veröffentlichte, liess mir darüber
nichts weiter zu sagen übrig. Und ich bin überzeugt, selbst ein
Kaufmann, welcher noch länger als Herr Braun in jenen Gegenden
geweilt hätte, würde kein besseres Urtheil als er abgeben können.
Nur gegen Eins möchte ich eine Einwendung erheben.
Herr Braun sagt im „Export“ Nr. 9 vom 28. Februar 1882 in
Beziehung auf Colonisation: „Keinem vernünftigen Menschen,
welcher die hier besprochenen Gegenden kennt, wird es je einfallen,
einer deutschen Colonisation von dieser Seite her nach Afrika hinein
das Wort zu reden. Dagegen sprechen folgende Erwägungen: 1.
Sämmtliche Plätze des Rothen Meers haben als nächste Umgebung
und auf viele Meilen ins Land hinein nur ‚Wüste‘ und gänzlich
unfruchtbare Gegenden. Aus diesem Grunde würde selbst eine
allenfallsige Colonie im Innern wegen der zu grossen Entfernung des
nöthigen Schutzes vom Meere her entbehren.“
Wir stimmen im allgemeinen mit Herrn Braun überein, bedauern
aber, dass er unsere neuern Literaturerzeugnisse über Cultivation
und Colonisation nicht genugsam beachtet hat. Und doch ist gerade
in den letzten Jahren ein so reichhaltiges Material[16] in dieser
Beziehung veröffentlicht worden, dass man mit entscheidenden
Urtheilen sehr zurückhaltend sein sollte. Jedenfalls ist es, so
competent Herr Braun in Handels- und kaufmännischen Sachen sein
mag, vollkommen irrthümlich, wir bedauern das sagen zu müssen,
dass in der Nähe der Städte des Rothen Meers nur „Wüste“ sei. Auch
die meisten Reisenden, welche von Massaua aufbrachen, z.B. zuletzt
Tagliabue, Matteucci, Vigoni u.s.w., sprechen von „Wüste“ (deserto),
welche zu durchwandern sei, ehe man das abessinische Hochland
erreiche. Aber diese Herren haben ebenso wenig wie Herr Braun die
„Wüste“ gesehen, können also gar kein Urtheil, wenigstens aus
Erfahrung nicht, darüber abgeben, was man unter Wüste versteht.
Ich frage aber einfach, ob man „Wüste“ die Umgebung von Suakin
nennen kann, wo die Botaniker Hunderte verschiedenster Pflanzen
einheimsen, welche dort unter den Mimosen wachsen oder im
Schatten von Euphorbien gedeihen. Oder wo man, ab und zu
wenigstens, Ackerbau treibt und zwar so, dass der Boden durch den
Pflug aufgefrischt wird. Oder wo in nächster Nähe beim Tokar- und
Ossip-Fluss (Tokar-Gegend, eine Niederung) grosse
Baumwollanpflanzungen waren und vorzüglich gediehen? Wenn
letztere zu Grunde gingen, ist es sicher nicht in klimatischer Ungunst
oder in mangelhaften Bodenverhältnissen zu suchen. Der Grund liegt
in ganz andern Dingen. Der Barka schwemmt so viel Wasser jahraus
jahrein fort, und die ganzen weiten Ebenen südlich von Suakin sind
so mit Feuchtigkeit durchtränkt, dass es selbst mehrere Jahre
hintereinander nicht zu regnen braucht, und der Boden bleibt doch
feucht. Die Feuchtigkeit des Bodens der weiten Ebene südlich von
Suakin ist eben abhängig von dem abessinischen Regen, von den
Niederschlägen auf Hamasen, Bogos und Mensa, und dort regnet es
alljährlich.
Auch wenn Herr Braun unter 2 und 3 sagt: „Die Völkerstämme
seien zur Arbeit und Cultivirung des Landes gänzlich unbrauchbar,
und es würde daher ein grosser Aufwand europäischer Arbeitskräfte
erforderlich sein“, so ist das nicht ganz zutreffend. Die
Hinterlandsbevölkerung am Rothen Meere des afrikanischen
Continents treibt Viehzucht und A c k e r b a u. Und namentlich, wenn
es unter Umständen gelänge, abessinische Ackerbauer zu gewinnen,
würde man die Cultivirung des Landes unter ganz andern
Bedingungen beginnen können. Aber, wie gesagt, in allen übrigen
Dingen wird jeder die von Herrn Braun mit Klarheit entwickelten
Ansichten im „Export“ unterschreiben können; auch wir möchten
nach diesen Gegenden namentlich keine Deutschen locken, welche
ihr Vaterland verlassen, um „auszuwandern“. Wer nach den Küsten
des Rothen Meers geht und dort von vornherein sein Glück machen
will, muss, so scheint es, noch aufgeweckter sein als die, welche es
in Amerika, in Australien und Indien versuchen, aber, wie Herr Braun
ganz richtig sagt, es ist Platz für jedermann dort und noch viele
ungehobene Schätze sind zu gewinnen.
Mein Weg, um das vorhin erwähnte Zelt zu kaufen, führte mich
durch das recht belebte Kef nach ausserhalb, wo eine halbe Stunde
oder ca. 3 km entfernt ein Grieche eine recht hübsche Farm besass.
Als alte Bekannte begrüssten wir die Calotropis procera,
verschiedene Mimosen, und die nach allen Seiten (Wüste!) reichlich
bestandene Landschaft wurde abgeschlossen durch eine
Alpenlandschaft, welche in ihrer Grossartigkeit schon ganz an
Abessinien erinnerte. Namentlich mein Begleiter, Dr. Stecker,
schwelgte in Entzücken, denn im Handumdrehen konnte er eine
schöne Ausbeute an Coleopteren, besonders grossen Buprestiden
und reizenden Cetonien, welche hier auf den Akazien und Calotropis
vorkamen, sammeln, ebenso einige Spinnen und eine sehr häufige,
von den Blättern der Calotropis procera sich nährende
buntgescheckte grosse Accidide.
Als wir abends durch die lange Strasse von Kef zurückkehrten,
sahen wir dieselbe von stolzen Nubiern bevölkert, welche
gravitätisch daherschreitend, in ihrem dicken, wulstigen, schwarzen
Lockenhaar mit der langen hölzernen Spindel geschmückt waren.
Hadendoa und Beschari erinnern im Aeussern und in ihrem Auftreten
schon stark an die Abessinier, mit denen in frühern Zeiten auch wol
ein innigerer Zusammenhang bestand, welcher durch die später
eintretende Verschiedenartigkeit der Religion immer mehr abnahm.
Von Suakin führt eine der Hauptstrassen nach dem Innern von
Afrika. Graf Krokow, Schweinfurth, Junker und verschiedene andere
haben sie durchmessen, ja, nicht lange ist es her, als man ernstlich
daran dachte, von hier eine Eisenbahnlinie ins Innere zu legen. Tags
vorher war noch einer unserer alten Bekannten von Kassala oder
doch aus der dortigen Gegend gekommen: Kapitän Speedy. Derselbe
lebte vor Jahren längere Zeit in Abessinien, war eine Zeit lang nächst
Plowden und Bell Günstling Theodor’s gewesen und hatte sich
infolge seines langen Aufenthalts in Aethiopien die beiden
Hauptsprachen des Landes: Amharisch und Tigrisch, vollkommen zu
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

testbankpack.com

You might also like