Mitsubishi Electric MSZ-SF VE3 User Manual Eng
Mitsubishi Electric MSZ-SF VE3 User Manual Eng
INDOOR UNIT
MSZ-SF25VE3 MSZ-SF35VE3 MSZ-SF42VE3 MSZ-SF50VE3
CONTENTS
■ SAFETY PRECAUTIONS 1
■ DISPOSAL 2
■ NAME OF EACH PART 3
■ PREPARATION BEFORE OPERATION 3
■ SELECTING OPERATION MODES 4
■ FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
■ I-SAVE OPERATION 6
■ ECONO COOL OPERATION 6
■ TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
■ WEEKLY TIMER OPERATION 7
■ CLEANING 8
■ WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9
■ WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10
■ INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10
■ SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used Meanings of symbols used in this manual
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to : Be sure not to do.
observe them.
: Be sure to follow the instruction.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference. : Never insert your finger or stick, etc.
Marks and their meanings : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
WARNING : Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability. : Danger of electric shock. Be careful.
En-1
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated Ensure that the drain water is properly drained.
together with a combustion appliance. • If the drain passage is improper, water may drip down from the
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation. indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos-
sibility of a lightning strike. In case of an abnormal condition
• The unit may be damaged if lightning strikes. Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high
quality materials and components which can be recycled and/or reused.
Note: This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and
This symbol mark is for EU countries only. accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your
This symbol mark is according to the directive 2012/19/ household waste.
EU Article 14 Information for users and Annex IX, and/ If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym-
or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain
end-users and Annex II. concentration. This will be indicated as follows:
Hg: mercury (0.0005%), Cd: cadmium (0.002%), Pb: lead (0.004%)
Fig. 1
In the European Union there are separate collection systems for used electrical
and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your
local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
1. Press CLOCK.
2. Insert the negative
pole of AAA
alkaline batteries first.
3. Install the front lid.
• Make sure the polarity of the batteries is correct. 2. Press either the TIME button or
• Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller the TIMER buttons to set the
could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries. 4. Press CLOCK again.
time.
Each press increases/decreases
• The battery replacement indicator lights up when the battery is running low. the time by 1 minute (10 minutes
In about 7 days after the indicator starts lights up, the remote controller stops when pressed longer).
working.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with • Press CLOCK gently using a thin instrument.
expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
En-3
Note:
Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a MXZ
type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously,
the unit may not be able to switch operation mode between COOL and
HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode (Refer to table
of Operation indicator lamp).
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni-
ture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
1 Press to start the operation.
FAN mode
Circulate the air in your room.
Emergency operation
3 Press or to set the temperature. When the remote controller cannot be used...
Each press raises or lowers the temperature by 1°C. Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Note:
Multi system operation Auto restart function
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several in-
door units are operated simultaneously, cooling/fan and heating operations can- If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
not be done at the same time. When COOL/FAN is selected with one unit and restart function” automatically starts operation in the same mode as the one
HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode. set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre-
sentative because the setting of the unit needs to be changed.
En-4
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower
position is selected during COOL/DRY, the vane automatically
moves to the upward position after 0.5 to 1 hour to prevent
any condensation from dripping.
Note:
If the vertical vanes are adjusted, be sure to return the horizontal vanes to the
original closed position.
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended
to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for
heating operation, the temperature of the airflow may be low. In this case, it is
recommended to set the fan speed to AUTO.
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air-
flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal-
function.
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be
reset in about a minute, then the operation will start. The same is true
in the emergency cooling operation.
• When the horizontal vanes seem to be in an abnormal position, see
page 9 .
En-5
1 Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT Press during COOL mode page 4 to start
mode to select i-save mode. ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the
• The same setting is selected from the next time by simply pressing
. Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Two settings can be saved. (One for COOL/ECONO COOL, one for • ECONO COOL operation is also cancelled when the VANE button is
HEAT) pressed.
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction What is “ECONO COOL”?
according to your room.
Swing airflow (change of air flow) makes you feel cooler than stationary airflow.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C. The set temperature and the airflow direction are automatically changed by the
However, during i-save operation only, the minimum temperature set- microprocessor.
ting is 10°C. It is possible to perform cooling operation with keeping comfort.
As a result energy can be saved.
i-save operation
• A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting
with a single push of the button. Press the button again and you can go
back to the previous setting in an instance.
• i-save operation cannot be set on the weekly timer. 1 Press or during operation to set the timer.
Example of use: (ON timer) : The unit turns ON at the set time.
1. Low energy mode
Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode. (OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings * or blinks.
Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena- * Make sure that the current time and day are set correctly. Page 3
bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
En-6
24°C 27°C
Fri
6:00 8:30 17:30 22:00
Setting1 Setting2
Sat Pressing
ON OFF selects ON/OFF timer.
~
27°C
Sun
Pressing Pressing
8:00 21:00
Note:
• Press to transmit the setting information of weekly timer to the indoor
unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press once af-
ter all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
controller toward the indoor unit.
Setting the weekly timer Press again to turn the weekly timer OFF. (
* Make sure that the current time and day are set correctly.
goes out.)
Note:
1 Press to enter the weekly timer setting mode.
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
* blinks.
En-7
En-8
The fan of the outdoor unit does • When the outside temperature is low during The unit starts/stops the opera- • Is the weekly timer set? Page 7
not rotate even though the com- cooling operation, the fan operates intermittently tion by itself.
pressor is running. Even if the to maintain sufficient cooling capacity.
fan starts to rotate, it stops soon. In the following cases, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
Water leaks from the outdoor • During COOL and DRY operations, pipe or pipe • When water leaks or drips from the indoor unit.
unit. connecting sections are cooled and this causes
water to condense. • When the left operation indicator lamp blinks.
• In the heating operation, water condensed on • When the breaker trips frequently.
the heat exchanger drips down. • The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/
• In the heating operation, the defrosting operation OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
makes ice forming on the outdoor unit melt and
drip down.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli-
fier may be required for the affected device.
White smoke is discharged from • In the heating operation, vapor generated by the • When an abnormal sound is heard.
the outdoor unit. defrosting operation looks like white smoke.
• When any refrigerant leakage is found.
En-9
2 Check that the air inlet and outlet of the indoor and Keep a space
the outdoor unit
should be installed in
a well-ventilated dry
to prevent place.
outdoor units are not blocked. the picture
1m distortion or
the noise. 100 mm or
3
or more more
1m (SF25, 35, 42/SF50)
or 200/500 mm or more
Check that the earth is connected correctly. Cordless
phone or
more TV
Portable
4
phone Radio 3 m or more
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”,
and follow the instructions. Page 3 Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-SF25VE3(H) MSZ-SF35VE3(H) MSZ-SF42VE3(H) MSZ-SF50VE3(H)
Model Indoor MSZ-SF25VE3 MSZ-SF35VE3 MSZ-SF42VE3 MSZ-SF50VE3
Outdoor MUZ-SF25VE(H) MUZ-SF35VE(H) MUZ-SF42VE(H) MUZ-SF50VE(H)
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating
Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacity kW 2.5 3.2 3.5 4.0 4.2 5.4 5.0 5.8
Input kW 0.60 0.78 1.08 1.03 1.34 1.58 1.66 1.70
Indoor kg 10
Weight
Outdoor kg 31 31 35 55
Refrigerant filling capacity (R410A) kg 0.70 0.80 1.15 1.55
Indoor IP 20
IP code
Outdoor IP 24
Permissible excessive LP ps MPa 1.64
operating pressure HP ps MPa 4.15
Indoor (Super High/ 42/36/30/ 45/39/34/ 42/36/30/ 46/40/34/ 42/38/34/ 47/42/36/ 45/40/36/ 49/43/38/
dB(A)
Noise level High/Med./Low/Silent) 24/19 24/19 24/19 24/19 31/26 31/26 33/28 33/28
Outdoor dB(A) 47 48 49 50 50 51 52 52
En-10
French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1
Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza (MB), Italy
Norwegian Branch
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Portuguese Branch
Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal
Spanish Branch
Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain
Scandinavian Branch
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden
UK Branch
Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K.
Polish Branch
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onder-
staand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comercia-
les y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, com-
merciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφριάς
βιομηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria
ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan
eder:
декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуата-
ции в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, są przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlow-
ym i lekko uprzemysłowionym:
Note: Its serial number is on the nameplate of the product. Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts. Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit. Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product. Забележка: Серийният му номер е на табелката на продукта.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto. Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto. Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος. Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto. Uwaga: Numer seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej produktu.
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
JG79Y067H03