내 마음을 가득 채운
내 마음을 가득 채운
주 향한 찬양과 사랑
어떻게 표현할 수 있나
수 많은 찬양들로
그 맘 표현할 길 없어
다시 고백합니다
주 사랑해요 온 맘 다하여
말로 다할 수 없어
오 주 사랑해요
찬양 받아주소서
수많은 멜로디와
찬양들을 드렸지만
다시 고백하기 원하네
주님은 나의 사랑
삶의 중심 되시오니
주를 찬양합니다
주 사랑해요 온 맘 다하여
말로 다할 수 없어
오 주 사랑해요
찬양 받아주소서
주님 사랑 다시 고백하는
새 날 주심 감사해요
주님 사랑 다시 고백하는
찬양 주심 감사해요
예수 오소서
거룩하신 주
예수 비추소서
아름다우신 주
생명 주께 있네
생명 주께 있네
능력 주께 있네
소망 주께 있네
주 안에 있네
생명 주께 있네
능력 주께 있네
소망 주께 있네
주 안에 있네
생명 다해 주 찬양하리
힘을 다해 주 찬양하리
내 생명 다해 내 힘을 다해
모든 소망 주님께
생명 주께 있네
능력 주께 있네
소망 주께 있네
주 안에 있네
생명 주께 있네
능력 주께 있네
소망 주께 있네
주 안에 있네 주께
주의 자비가 내려와
주의 자비가
내려와 내려와
주의 자비가 봄비같이
주의 자비가 내려와 나를 덮네
주의 자비가
내려와 내려와
주의 자비가 봄비같이
주의 자비가 내려와 나를 덮네
Hey Ho 주의 자비하심과
Hey Ho 주의 은혜로
Hey Ho
나는 영원히 춤추리
아름다우신
내 안에 주를 향한 이 노래
영원한 노래 있으니
날 향한 주님의 크신 사랑
영원히 찬양하리라
십자가 그 사랑 찬양하리
날 구원하신 그 사랑
내 삶을 드려 찬양하리라
내 삶을 드려 찬양하리라
영원히 찬양하리라
아름다우신 오 놀라우신
형언할 수 없는 사랑
오 위대하신 하나님의 사랑
영원히 찬양하리
내가 주인 삼은
내가 주인 삼은 모든 것 내려놓고
내 주 되신 주 앞에 나가
내가 사랑했던 모든 것 내려놓고
주님만 사랑해
내가 주인 삼은 모든 것 내려놓고
내 주 되신 주 앞에 나가
내가 사랑했던 모든 것 내려놓고
주님만 사랑해
주 사랑 거친 풍랑에도
깊은 바다처럼 나를 잠잠케 해
주 사랑 내 영혼의 반석
그 사랑 위에 서리
오직 주만 따르리
나 홀로 주의 길 걸어가네
주 빛으로 날 인도하시리
주님 내 발의 등불 내 길의 빛 되소서
나 오직 주만 따르리
내 평생 주께 순종하리
주 은혜의 영광 찬양하며
주 이름 영광 위해
날 붙들어 주소서
나 오직 주만 따르리
예수 오소서
거룩하신 주
예수 비추소서
아름다우신 주
예수 오소서
거룩하신 주
예수 비추소서
아름다우신 주
내 마음 모두 드립니다
생명을 내주신 사랑의 왕
믿음의 눈 들고서 주의 팔에 기대어
나 오직 주만 따르리
내 몸 내 눈 쇠잔해져도
다 이해할 수 없을 때라도
내 곁에 계신 주님 음성 듣길 원해요
나 오직 주만 따르리
예수 오소서
거룩하신 주
예수 비추소서
아름다우신 주
예수 오소서
거룩하신 주
예수 비추소서
아름다우신 주
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
찬송 15장
3 4321
4 4321
5 4321
6 4321
7 4321
8 4321
9 4321
10 4321
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며,
그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니,
이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고,
본디오 빌라도에게 고난을 받으사,
십자가에 못 박혀 죽으시고,
장사한지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시며,
하늘에 오르사,
전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가,
저리로서 산자와 죽은자를 심판하러 오시리라
성령을 믿사오며,
거룩한 공회와,
성도가 서로 교통하는 것과,
죄를 사하여 주시는 것과,
몸이 다시 사는 것과,
영원히 사는 것을 믿사옵나이다.
아멘.
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
찬송 27장
16 4321 5
17 432 51
18 4321 5
19 432 51
20 432 51
21 432 51
22 432 51
23 432 51
24 432 51
25 432 51
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
2 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은
산에 올라가셨더니 그들 앞에서 변형되사
2 After six days Jesus took Peter, James and John with him
and led them up a high mountain, where they were all
alone. There he was transfigured before them.
3 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을
만큼 매우 희어졌더라
3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in
the world could bleach them.
4 이에 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나 예수와 더불어 말하거늘
4 And there appeared before them Elijah and Moses, who
were talking with Jesus.
5 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우
리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나
는 엘리야를 위하여 하사이다 하니
5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let
us put up three shelters--one for you, one for Moses and one
for Elijah."
6 이는 그들이 몹시 무서워하므로 그가 무슨 말을 할지 알지 못함이더
라
6 (He did not know what to say, they were so frightened.)
7 마침 구름이 와서 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사
랑하는 아들이니 너희는 그의 말을 들으라 하는지라
7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice
came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to
him!"
8 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더
라
8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw
anyone with them except Jesus.
9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 경고하시되 인자가 죽은 자 가
운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them
orders not to tell anyone what they had seen until the Son of
Man had risen from the dead.
10 그들이 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살
아나는 것이 무엇일까 하고
10 They kept the matter to themselves, discussing what
"rising from the dead" meant.
11 이에 예수께 묻자와 이르되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와
야 하리라 하나이까
11 And they asked him, "Why do the teachers of the law say
that Elijah must come first?"
12 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인
자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐
12 Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and
restores all things. Why then is it written that the Son of
Man must suffer much and be rejected?
13 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이
사람들이 함부로 대우하였느니라 하시니라
13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him
everything they wished, just as it is written about him."
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
함께 은혜나눌 주제
1. 예수님의 변화가 주는 의미
2. 고난에 대한 신자의 자세
1. 영광의 광채 (2-4)
2 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은
산에 올라가셨더니 그들 앞에서 변형되사
2 After six days Jesus took Peter, James and John with him
and led them up a high mountain, where they were all
alone. There he was transfigured before them.
1. 영광의 광채 (2-4)
3 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을
만큼 매우 희어졌더라
3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in
the world could bleach them.
1. 영광의 광채 (2-4)
4 이에 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나 예수와 더불어 말하거늘
4 And there appeared before them Elijah and Moses, who
were talking with Jesus.
2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
5 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우
리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나
는 엘리야를 위하여 하사이다 하니
5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let
us put up three shelters--one for you, one for Moses and one
for Elijah."
2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
6 이는 그들이 몹시 무서워하므로 그가 무슨 말을 할지 알지 못함이더
라
6 (He did not know what to say, they were so frightened.)
2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
7 마침 구름이 와서 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사
랑하는 아들이니 너희는 그의 말을 들으라 하는지라
7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice
came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to
him!"
2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
8 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더
라
8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw
anyone with them except Jesus.
3. 고난과 영광 (9-13)
9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 경고하시되 인자가 죽은 자 가
운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them
orders not to tell anyone what they had seen until the Son of
Man had risen from the dead.
3. 고난과 영광 (9-13)
10 그들이 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살
아나는 것이 무엇일까 하고
10 They kept the matter to themselves, discussing what
"rising from the dead" meant.
3. 고난과 영광 (9-13)
11 이에 예수께 묻자와 이르되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와
야 하리라 하나이까
11 And they asked him, "Why do the teachers of the law say
that Elijah must come first?"
3. 고난과 영광 (9-13)
12 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인
자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐
12 Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and
restores all things. Why then is it written that the Son of Man
must suffer much and be rejected?
3. 고난과 영광 (9-13)
13 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이
사람들이 함부로 대우하였느니라 하시니라
13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him
everything they wished, just as it is written about him."
결론
고난과 영광의 공동체
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
찬송 151장
56 321
57 321
58 321
59 321
60 321
61 321
62 321
63 321
64 321
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절
66
67
68
영광스러운 변화
마가복음 9장 2-13절

20150816 주일예배, 막09장02 13절, 영광스러운 변화 - 2부

  • 1.
    내 마음을 가득채운 내 마음을 가득 채운 주 향한 찬양과 사랑 어떻게 표현할 수 있나
  • 2.
    수 많은 찬양들로 그맘 표현할 길 없어 다시 고백합니다
  • 3.
    주 사랑해요 온맘 다하여 말로 다할 수 없어 오 주 사랑해요 찬양 받아주소서
  • 4.
  • 5.
    주님은 나의 사랑 삶의중심 되시오니 주를 찬양합니다
  • 6.
    주 사랑해요 온맘 다하여 말로 다할 수 없어 오 주 사랑해요 찬양 받아주소서
  • 7.
    주님 사랑 다시고백하는 새 날 주심 감사해요 주님 사랑 다시 고백하는 찬양 주심 감사해요
  • 8.
    예수 오소서 거룩하신 주 예수비추소서 아름다우신 주
  • 9.
    생명 주께 있네 생명주께 있네 능력 주께 있네 소망 주께 있네 주 안에 있네
  • 10.
    생명 주께 있네 능력주께 있네 소망 주께 있네 주 안에 있네
  • 11.
    생명 다해 주찬양하리 힘을 다해 주 찬양하리 내 생명 다해 내 힘을 다해 모든 소망 주님께
  • 12.
    생명 주께 있네 능력주께 있네 소망 주께 있네 주 안에 있네
  • 13.
    생명 주께 있네 능력주께 있네 소망 주께 있네 주 안에 있네 주께
  • 14.
    주의 자비가 내려와 주의자비가 내려와 내려와 주의 자비가 봄비같이 주의 자비가 내려와 나를 덮네
  • 15.
    주의 자비가 내려와 내려와 주의자비가 봄비같이 주의 자비가 내려와 나를 덮네
  • 16.
    Hey Ho 주의자비하심과 Hey Ho 주의 은혜로 Hey Ho 나는 영원히 춤추리
  • 17.
    아름다우신 내 안에 주를향한 이 노래 영원한 노래 있으니 날 향한 주님의 크신 사랑 영원히 찬양하리라
  • 18.
    십자가 그 사랑찬양하리 날 구원하신 그 사랑 내 삶을 드려 찬양하리라 내 삶을 드려 찬양하리라 영원히 찬양하리라
  • 19.
    아름다우신 오 놀라우신 형언할수 없는 사랑 오 위대하신 하나님의 사랑 영원히 찬양하리
  • 20.
    내가 주인 삼은 내가주인 삼은 모든 것 내려놓고 내 주 되신 주 앞에 나가 내가 사랑했던 모든 것 내려놓고 주님만 사랑해
  • 21.
    내가 주인 삼은모든 것 내려놓고 내 주 되신 주 앞에 나가 내가 사랑했던 모든 것 내려놓고 주님만 사랑해
  • 22.
    주 사랑 거친풍랑에도 깊은 바다처럼 나를 잠잠케 해 주 사랑 내 영혼의 반석 그 사랑 위에 서리
  • 23.
    오직 주만 따르리 나홀로 주의 길 걸어가네 주 빛으로 날 인도하시리 주님 내 발의 등불 내 길의 빛 되소서 나 오직 주만 따르리
  • 24.
    내 평생 주께순종하리 주 은혜의 영광 찬양하며 주 이름 영광 위해 날 붙들어 주소서 나 오직 주만 따르리
  • 25.
    예수 오소서 거룩하신 주 예수비추소서 아름다우신 주
  • 26.
    예수 오소서 거룩하신 주 예수비추소서 아름다우신 주
  • 27.
    내 마음 모두드립니다 생명을 내주신 사랑의 왕 믿음의 눈 들고서 주의 팔에 기대어 나 오직 주만 따르리
  • 28.
    내 몸 내눈 쇠잔해져도 다 이해할 수 없을 때라도 내 곁에 계신 주님 음성 듣길 원해요 나 오직 주만 따르리
  • 29.
    예수 오소서 거룩하신 주 예수비추소서 아름다우신 주
  • 30.
    예수 오소서 거룩하신 주 예수비추소서 아름다우신 주
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
  • 40.
  • 41.
  • 42.
    전능하사 천지를 만드신하나님 아버지를 내가 믿사오며, 그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니, 이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고, 본디오 빌라도에게 고난을 받으사, 십자가에 못 박혀 죽으시고, 장사한지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시며, 하늘에 오르사, 전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가, 저리로서 산자와 죽은자를 심판하러 오시리라
  • 43.
    성령을 믿사오며, 거룩한 공회와, 성도가서로 교통하는 것과, 죄를 사하여 주시는 것과, 몸이 다시 사는 것과, 영원히 사는 것을 믿사옵나이다. 아멘.
  • 44.
  • 45.
  • 46.
  • 47.
  • 48.
  • 49.
  • 50.
  • 51.
  • 52.
  • 53.
  • 54.
  • 55.
  • 56.
  • 57.
    2 엿새 후에예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 그들 앞에서 변형되사 2 After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
  • 58.
    3 그 옷이광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 매우 희어졌더라 3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.
  • 59.
    4 이에 엘리야가모세와 함께 그들에게 나타나 예수와 더불어 말하거늘 4 And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
  • 60.
    5 베드로가 예수께고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우 리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나 는 엘리야를 위하여 하사이다 하니 5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."
  • 61.
    6 이는 그들이몹시 무서워하므로 그가 무슨 말을 할지 알지 못함이더 라 6 (He did not know what to say, they were so frightened.)
  • 62.
    7 마침 구름이와서 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사 랑하는 아들이니 너희는 그의 말을 들으라 하는지라 7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to him!"
  • 63.
    8 문득 둘러보니아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더 라 8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
  • 64.
    9 그들이 산에서내려올 때에 예수께서 경고하시되 인자가 죽은 자 가 운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니 9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
  • 65.
    10 그들이 이말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살 아나는 것이 무엇일까 하고 10 They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
  • 66.
    11 이에 예수께묻자와 이르되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와 야 하리라 하나이까 11 And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
  • 67.
    12 이르시되 엘리야가과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인 자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐 12 Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected?
  • 68.
    13 그러나 내가너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 함부로 대우하였느니라 하시니라 13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him."
  • 69.
  • 70.
    함께 은혜나눌 주제 1.예수님의 변화가 주는 의미 2. 고난에 대한 신자의 자세
  • 71.
    1. 영광의 광채(2-4) 2 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 그들 앞에서 변형되사 2 After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
  • 72.
    1. 영광의 광채(2-4) 3 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 매우 희어졌더라 3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.
  • 73.
    1. 영광의 광채(2-4) 4 이에 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나 예수와 더불어 말하거늘 4 And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
  • 74.
    2. 아들의 말을들으라 (5-8) 5 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우 리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나 는 엘리야를 위하여 하사이다 하니 5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."
  • 75.
    2. 아들의 말을들으라 (5-8) 6 이는 그들이 몹시 무서워하므로 그가 무슨 말을 할지 알지 못함이더 라 6 (He did not know what to say, they were so frightened.)
  • 76.
    2. 아들의 말을들으라 (5-8) 7 마침 구름이 와서 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사 랑하는 아들이니 너희는 그의 말을 들으라 하는지라 7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to him!"
  • 77.
    2. 아들의 말을들으라 (5-8) 8 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더 라 8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
  • 78.
    3. 고난과 영광(9-13) 9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 경고하시되 인자가 죽은 자 가 운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니 9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
  • 79.
    3. 고난과 영광(9-13) 10 그들이 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살 아나는 것이 무엇일까 하고 10 They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
  • 80.
    3. 고난과 영광(9-13) 11 이에 예수께 묻자와 이르되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와 야 하리라 하나이까 11 And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
  • 81.
    3. 고난과 영광(9-13) 12 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인 자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐 12 Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected?
  • 82.
    3. 고난과 영광(9-13) 13 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 함부로 대우하였느니라 하시니라 13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him."
  • 83.
  • 84.
  • 85.
  • 86.
  • 87.
  • 88.
  • 89.
  • 90.
  • 91.
  • 92.
  • 93.
  • 94.
  • 95.
  • 96.
  • 97.
  • 98.
  • 99.