1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).
2. Adreça exacta de l’establiment.
Carrer de les Corts, nº5
3. A què es dedica l’establiment.
Venta d’embotits formatges,en general xarcuteria
4. Nom de l’establiment.
El rebost ibèric
5. Llengua triada per al nom de l’establiment.
Castellà
6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si
n’hi ha)
Castellà i Català
7.Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors
si n’hi ha)
Castellà
8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte).
Castellà
9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació.
Castellà
10. Nivell de correcció lingüística en català oral:
Baix
11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral:
Alt
12. Nivell de correcció lingüística en català escrit:
Baix
13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit:
Alt
Entrevista al dependent de la botiga
- Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i
no una altra?
El castellà, ja que tot està escrit en llengua castellana.
- Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de
llengües tant a nivell escrit com a nivell oral?
No hi ha
- Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai?
Sempre parla castellà
- En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre?
Castellà
Independentment de la llengua del client?
Independentment de la llengua del client el venedor parla el castellà
- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en
funció de la llengua del client?
No

El Rebost Ibèric

  • 1.
    1. Foto (delnom de l’establiment i de la informació exterior). 2. Adreça exacta de l’establiment. Carrer de les Corts, nº5 3. A què es dedica l’establiment. Venta d’embotits formatges,en general xarcuteria 4. Nom de l’establiment. El rebost ibèric 5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Castellà 6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha) Castellà i Català 7.Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha) Castellà
  • 2.
    8. Llengua decomunicació primera ( en el primer contacte). Castellà 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Castellà 10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Baix 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Baix 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt Entrevista al dependent de la botiga - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? El castellà, ja que tot està escrit en llengua castellana. - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? No hi ha - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? Sempre parla castellà - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Castellà Independentment de la llengua del client? Independentment de la llengua del client el venedor parla el castellà - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client?
  • 3.