Grameen Bank Founder, 2006 Nobel Peace Prize winner Muhammad Yunus (from: Creating a World Without Poverty)




                                              The World in                             2050
• Localisation Research Centre (LRC)
  First university-based research centre dedicated to
  localisation providing teaching, research, and community
  spaces to the localisation community, since 1995.
• Centre for Next Generation Localisation (CNGL)
   A dynamic academia-industry partnership with over 100
   researchers developing novel technologies addressing the
   key localisation challenges of volume, access and
   personalisation
• The Rosetta Foundation
   A nonprofit charity owned by its members aiming to provide
   access to information and knowledge across the languages of
   the world. It is a University of Limerick and CNGL spin-off
•   Launched: 22 September 2009 at AGIS ’09
•   Nonprofit registered in Ireland; charitable
•   Members own the Foundation
•   Members elect Board at AGM
•   Communities: Volunteers & Nonprofits
•   2011: Launch of Social Translation Initiative
Partner Community

MediSend supports under-resourced hospitals in
developing countries.

             Solar Cookers International (SCI) promotes solar
             cooking and solar water pasteurization systems.

           SOEE plays an active role in 58 National Special
        Olympics Programmes in Western & Eastern Europe,
                        and in Central Asia.
Volunteer Community

• Translator – Engineer – Project Manager
   – http://www.therosettafoundation.org/index.php/en/volunteer
Support Community




             Special Olympics
             Xlated
             Mondragón
             Iolar
AGIS ’11 www.agis11.org
Action for Global Information Sharing                    AGIS
01-02 December 2011
UNCC Addis Ababa, Ethiopia
Connecting African and Mainstream Localisation
•   Two days, 50 speakers, 200+ participants
•   Topics: Business, technology, resources
•   Organizers: UNECA, LRC, CDAC
•   Supporters: ANLoc, AfLaT, Gala, LocWorld, Internet
    Society, Multilingual Computing
Give up the Illusion of Control!
                                                                User-driven and Needs-based
www.TheRosettaFoundation.org                           Translation and Localization Scenarios



introducing

Social Localisation
 Reinhard Schäler

                                             What’s your message?
    Red Inmigra – Collaborative Translation in Not-for-Profit Organizations – Madrid, 14 November 2011
Localisation



 Yesterday     Today                Tomorrow




                       Give up the Illusion of Control!
Yesterday Profit-driven



          Corporations are in the Driving Seat.
Localisation Yesterday


• Well established and           • What does it look like?
  understood                        – The market rules: high
   – People require access to         profit margins
     information and                – Predictable, stable,
     knowledge                        controlled projects
   – Content providers sell it      – Cascading supply chain
   – Service providers              – Myriad of standards with
     localise it                      unclear IP, no
   – People buy it                    interoperability
Localisation Yesterday


• Challenges
   – Very limited in scope (software
     applications, limited content types)
   – High profit margins
      • Annual efficiency improvements
   – Translation memories introduce big changes in the
     1990s
Today Fix or Replace?



Fixing localisation is like attempting to plug the holes in the Titanic.
Localisation Today


• Established and                • What does it look like?
  understood but                    – Markets try to build
  deficient                           ‘communities’
   – People require access to       – Greater mix of project
     information and                  types and media
     knowledge – but cannot         – Quality & Control
   – Content providers sell it        adjusted to project types
     but only to few                – MT and post-editing to
   – Service providers &              speed up translations
     users localise it but          – Development of open
     cannot cope                      standards, little
   – People buy it those who          interoperability
     cannot are left behind
Localisation Today


• Challenges
   – Can no longer cope with volume, nor respond to
     growing and diverse demands
   – Known strategies no longer work
      • Annual efficiency improvements, business models
      • Known productivity tools and resources unconnected
   – Lack of innovation
      • Crowd-sourcing and community-based projects
        emerging (late 2000s)
Tomorrow Out of Control



User- and Needs-driven Social Localisation – What is Your Message?
Localisation Tomorrow


• Future Growth                 • What does it look like?
   – People require access to      – Beneficiaries decide
     information and                 what they need
     knowledge                     – Communities decide
   – Content providers make          what they support
     it available                  – New, open, empowering
   – Communities localise it         technologies
   – People access it              – Open standards with
                                     clear IP, and proven
                                     interoperability
Localisation Tomorrow


• Challenges
  – Research, develop, and deploy technology to
    connect communities (with language skills) with
    tasks (requiring these skills)
  – Make available adequate interoperable
    productivity tools and resources
  – Identity operational and sustainable enterprise
    model(s)
Localisation Tomorrow

                         Large         Matching
     Large           amounts of      communities
communities            content          and the
      with          available that   content they
  language            cannot be        need, and
skills ready to       translated      supporting
 do good and            but are          their
support their        essential to     localisation
    causes.         communities.        efforts.




                                        Social
Community               Content
                                     Localisation
Examples
• Chinese translating The
  Economist
• TED’s video subtitling
  project
• Kiva’s one million words
  per month
• The Rosetta
  Foundation’s friends
• Facebook, Symantec,
  Adobe, Google, Twitter
  …
The Ark
          THE SOCIAL LOCALISATION
          INITIATIVE




                            What is your message?
The Route to Social Localisation




Imagine
Millions of translators supported by
Next Generation Localisation Technology delivering
any type of digital content across
thousands of languages
The 100,000 euro 2011/12 Investment Programme




                            27 October 2011
                            Jeanie Johnston, Dublin, Ireland
                            Launch of Social Localisation Initiative
                            by The Rosetta Foundation
Social Localisation Initiative




  Vision

  We empower
  social localisation
  driving the most significant
  growth opportunity
  for the industry.
What’s Your Message?
Social Localisation
AGIS ‘09
AGIS ‘10

The Rosetta Foundation

  • 1.
    Grameen Bank Founder,2006 Nobel Peace Prize winner Muhammad Yunus (from: Creating a World Without Poverty) The World in 2050
  • 2.
    • Localisation ResearchCentre (LRC) First university-based research centre dedicated to localisation providing teaching, research, and community spaces to the localisation community, since 1995. • Centre for Next Generation Localisation (CNGL) A dynamic academia-industry partnership with over 100 researchers developing novel technologies addressing the key localisation challenges of volume, access and personalisation • The Rosetta Foundation A nonprofit charity owned by its members aiming to provide access to information and knowledge across the languages of the world. It is a University of Limerick and CNGL spin-off
  • 3.
    Launched: 22 September 2009 at AGIS ’09 • Nonprofit registered in Ireland; charitable • Members own the Foundation • Members elect Board at AGM • Communities: Volunteers & Nonprofits • 2011: Launch of Social Translation Initiative
  • 4.
    Partner Community MediSend supportsunder-resourced hospitals in developing countries. Solar Cookers International (SCI) promotes solar cooking and solar water pasteurization systems. SOEE plays an active role in 58 National Special Olympics Programmes in Western & Eastern Europe, and in Central Asia.
  • 5.
    Volunteer Community • Translator– Engineer – Project Manager – http://www.therosettafoundation.org/index.php/en/volunteer
  • 6.
    Support Community Special Olympics Xlated Mondragón Iolar
  • 7.
    AGIS ’11 www.agis11.org Actionfor Global Information Sharing AGIS 01-02 December 2011 UNCC Addis Ababa, Ethiopia Connecting African and Mainstream Localisation • Two days, 50 speakers, 200+ participants • Topics: Business, technology, resources • Organizers: UNECA, LRC, CDAC • Supporters: ANLoc, AfLaT, Gala, LocWorld, Internet Society, Multilingual Computing
  • 8.
    Give up theIllusion of Control! User-driven and Needs-based www.TheRosettaFoundation.org Translation and Localization Scenarios introducing Social Localisation Reinhard Schäler What’s your message? Red Inmigra – Collaborative Translation in Not-for-Profit Organizations – Madrid, 14 November 2011
  • 9.
    Localisation Yesterday Today Tomorrow Give up the Illusion of Control!
  • 10.
    Yesterday Profit-driven Corporations are in the Driving Seat.
  • 11.
    Localisation Yesterday • Wellestablished and • What does it look like? understood – The market rules: high – People require access to profit margins information and – Predictable, stable, knowledge controlled projects – Content providers sell it – Cascading supply chain – Service providers – Myriad of standards with localise it unclear IP, no – People buy it interoperability
  • 12.
    Localisation Yesterday • Challenges – Very limited in scope (software applications, limited content types) – High profit margins • Annual efficiency improvements – Translation memories introduce big changes in the 1990s
  • 13.
    Today Fix orReplace? Fixing localisation is like attempting to plug the holes in the Titanic.
  • 14.
    Localisation Today • Establishedand • What does it look like? understood but – Markets try to build deficient ‘communities’ – People require access to – Greater mix of project information and types and media knowledge – but cannot – Quality & Control – Content providers sell it adjusted to project types but only to few – MT and post-editing to – Service providers & speed up translations users localise it but – Development of open cannot cope standards, little – People buy it those who interoperability cannot are left behind
  • 15.
    Localisation Today • Challenges – Can no longer cope with volume, nor respond to growing and diverse demands – Known strategies no longer work • Annual efficiency improvements, business models • Known productivity tools and resources unconnected – Lack of innovation • Crowd-sourcing and community-based projects emerging (late 2000s)
  • 16.
    Tomorrow Out ofControl User- and Needs-driven Social Localisation – What is Your Message?
  • 17.
    Localisation Tomorrow • FutureGrowth • What does it look like? – People require access to – Beneficiaries decide information and what they need knowledge – Communities decide – Content providers make what they support it available – New, open, empowering – Communities localise it technologies – People access it – Open standards with clear IP, and proven interoperability
  • 18.
    Localisation Tomorrow • Challenges – Research, develop, and deploy technology to connect communities (with language skills) with tasks (requiring these skills) – Make available adequate interoperable productivity tools and resources – Identity operational and sustainable enterprise model(s)
  • 19.
    Localisation Tomorrow Large Matching Large amounts of communities communities content and the with available that content they language cannot be need, and skills ready to translated supporting do good and but are their support their essential to localisation causes. communities. efforts. Social Community Content Localisation
  • 20.
    Examples • Chinese translatingThe Economist • TED’s video subtitling project • Kiva’s one million words per month • The Rosetta Foundation’s friends • Facebook, Symantec, Adobe, Google, Twitter …
  • 21.
    The Ark THE SOCIAL LOCALISATION INITIATIVE What is your message?
  • 22.
    The Route toSocial Localisation Imagine Millions of translators supported by Next Generation Localisation Technology delivering any type of digital content across thousands of languages
  • 23.
    The 100,000 euro2011/12 Investment Programme 27 October 2011 Jeanie Johnston, Dublin, Ireland Launch of Social Localisation Initiative by The Rosetta Foundation
  • 24.
    Social Localisation Initiative Vision We empower social localisation driving the most significant growth opportunity for the industry.
  • 25.
  • 26.
  • 27.

Editor's Notes

  • #9 This presentation demonstrates the new capabilities of PowerPoint and it is best viewed in Slide Show. These slides are designed to give you great ideas for the presentations you’ll create in PowerPoint 2011!For more sample templates, click the File menu, and then click New From Template. Under Templates, click Presentations.
  • #10 This is about global communication