91 Ps
91 Ps
7
1 8
335 mm
750 mm
2 9
3
5.2
6 -10 ºC 0 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
7 93PS 20 kW
2
8 4.1
4
X1 X2 X3 X4
N L2 N L2 N L2
0% 20 % 40% 60% 80 % 100%
91PS 15 kW
% 95 % X1 X2 X3 X4
3
4.2 N L N L
L1 L2 L3 + -
5
1
6 L1 L3 L1 L3 L1 L3 + -
TB20 PE
7
8
TB20
4
2
PE
2 6.1 6.2
TB20
L1 L2 L3 N L L1 L2 L3 N L
A
BLUE BEADS IN
MADE IN U.S.A.
ARROW INDICATES
CONTAINER WAS
TIPPED OR
MISHANDLED
3
X1 X2 X1 X2
4
+ - 1 3 2 4 X4/-
X4/+
1
PE PE
X4
10.2 2
TB21
A 3
N L N L
X3 X3
9.1 9.2 9.3 4
PE PE PE PE
(X1,X2) (X1,X2)
11
X1 X1 9.4
2
5.1/5.2
N L1 L2 L3 N L1 L2 L3
1 3 <80°
1 12
X4 / + X2 X4 / + X2 9.6
1 2 3 1 2 3
N L1 L2 L3 N L1 L2 L3
2 4
NO
NO NC
NC
X4 / - X3 X4 / - X3
1
2
TB20 TB20 TB21
PE PE
1
Downloaded from [Link] manuals search engine
EN 1
DANGER
This document provides important safety instructions and a short instruction for how to
examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be
used as an installation checklist on site.
The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the
installation of the UPS.
DANGER
Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
The full instructions are available for download at [Link]/91psand93ps.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no user-
serviceable parts inside the UPS.
The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry
high currents and voltage. A properly installed enclosure is earthed and IP20 rated against
electrical shock and foreign objects. However, the UPS is a sophisticated power system
and only qualified personnel are allowed to install and service it.
DANGER
WARNING
The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be
energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of
fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor
environment that is free of conductive contaminants.
Do not stack the 91PS/93PS C-model UPS cabinet on top of any other similar cabinet(s).
Do not stack anything on the top of the 91PS/93PS UPS cabinet. If the 91PS/93PS C-
model UPS cabinet is installed on a shelf, use necessary supports to prevent the UPS
from tipping or dropping.
2
Downloaded from [Link] manuals search engine
WARNING EN
The ambient temperature must not exceed 40 °C (104 °F). Do not operate the UPS near
water or excessive humidity (95% maximum). The system is not intended for outdoor
use.
Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power
sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also ensure system
grounding / PE continuity.
In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned
off.
Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or
connectors.
IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation.
CAUTION
Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions
can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries
is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel
away from the batteries.
Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes
concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the
Battery mode.
Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the
battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the
UPS.
Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by
opening the corresponding battery circuit breaker.
Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground.
Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock.
Discard batteries according to your local disposal requirements.
Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode.
To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that is provided with maximum input
circuit breaker current ratings in accordance with the national and local installation rules.
To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside
the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed.
Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources.
Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the
surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture.
Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of
the equipment.
3
Downloaded from [Link] manuals search engine
EN 2
The Eaton® 91PS/93PS uninterruptible power supply (UPS) is a true online, continuous-
duty, transformerless, double-conversion, solid-state, single-phase (91PS) or three-phase
(93PS) system. It supplies conditioned and uninterruptible AC power to critical load and
protects it from power failures. Eaton 91PS/93PS output power ratings are based on 15 kW
or 20 kW rated uninterruptible power modules (UPMs).
91PS/93PS is also available as a C-model, which consist of the electrical part of the
91PS/93PS UPS 15/20 kW frame without the battery compartment.
The main parts of the 91PS/93PS UPS 8-40 kW are shown in illustration 2. The main parts
are as follows:
. DANGER
The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
4
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Create an installation plan for the UPS system.
2. Prepare your site for the UPS system. EN
3. Inspect and unpack the UPS cabinet.
4. Unload and install the UPS cabinet and wire the system.
5. Complete the installation checklist.
6. Have authorized service personnel perform the preliminary operational checks and start-
up.
Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to
the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to
create a logical plan for installing the system.
For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the
environmental parameters outlined in the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and
Installation Guide.
The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in
Tables 2 and 3.
The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 1. Note that the depth
dimension (750 mm) includes cable glands.
The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By
default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the back, see
illustration 3. Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation.
Make sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed +40 °C. For ventilation
requirements, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
5
Downloaded from [Link] manuals search engine
Table 3. UPS cabinet minimum clearances
The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is
shown in illustrations 4.1 and 4.2. An ambient temperature from +20 °C to +25 °C is
recommended to achieve a long life of VRLA batteries.
Table 4. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables (3-phase input, 3-phase output models)
Maximum conductor cross 20 kW frame and 20 kW C-model: solid wire 16 mm2, stranded wire
section with ferrule: 10 mm2
40kW frame: solid wire 70 mm2, stranded wire with ferrule: 50 mm2
Table 5. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables (3-phase input, 1-phase output models)
PE cable [mm2] 10 16 16 16 35
Maximum conductor cross Rectifier: solid wire 16 mm2, stranded wire with ferrule:
section, 15 kW frame and 10 mm2
15 kW C-model Bypass/output: solid wire 70 mm2, stranded wire with
ferrule: 50 mm2
6
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS UPS rating (kW) 8 10 15 20 30
EN
Maximum conductor cross Rectifier: solid wire 70 mm2, stranded wire with ferrule:
section, 30 kW frame 50 mm2
Bypass/output: solid wire 95 mm2, stranded wire with
ferrule: 95 mm2
CAUTION
Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is
equal or less than conditional short-circuit current declared on the ratings label of the
UPS.
Table 6. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank
Pos. & neg. line [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Maximum conductor cross 15/20 kW frame, C-model and 30/40 kW frame with separate
section battery: solid wire: 25 mm2, stranded wire with ferrule: 16 mm2
30/40 kW frame with common battery: solid wire: 90 mm2, stranded
wire with ferrule: 70 mm2
For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
For the external separate battery option, there are separate terminals for both battery
banks (cabinets), refer to Section 2.3.1.
NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by
codes. Refer to Table 4 and 5 for wiring requirements. If a lockable output disconnect is
required, it must be supplied by the user.
7
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS frame Function Tightening torque Nm
EN
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm for 16-35 mm2 wire
PE (ground) 6 Nm for 4-10 mm2 wire
4 Nm for 2.5 mm2 wire
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (ground)
3.5 Nm (X4)
Action Yes/No
All packing materials and restraints are removed from each cabinet.
A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted
together.
All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets.
All power cables are properly sized and terminated.
Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements.
A ground conductor is properly installed.
Battery cables are terminated and connected to battery connectors.
Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery
breaker.
LAN drops are installed.
All LAN connections are completed.
Air conditioning equipment is installed and operating correctly.
The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that
the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment).
There is adequate workspace around the UPS and other cabinets.
Adequate lighting is provided around all the UPS equipment.
A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment.
The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location
and its wiring is terminated inside the UPS cabinet.
If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1
and 2.
(OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately.
(OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet.
(OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is
terminated inside the UPS cabinet.
Start-up and operational checks are performed by an authorized Eaton Customer
Service Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton.
8
Downloaded from [Link] manuals search engine
The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 9.1 - 9.8. EN
Before you start to unpack and unload the UPS, check the TipNTell and DropNTell
indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the
upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned
all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate
parties to report inappropriate transportation.
For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you
unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to
move the cabinet to the installation area.
WARNING
The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely obeyed, the
cabinet may tip over and cause serious injury.
Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip
over.
NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away
from the pallet.
After you have removed the shipping brackets and retracted the leveling feet, do not use
a forklift to move the unit while it is still on the pallet. Note that the UPS cabinet is heavy
and there are casters under the cabinet.
If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new
location on a pallet, lower the leveling feet so that the cabinet is not resting on the
casters and attach the shipping brackets to the cabinet and the pallet.
The operator has to supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The
installation of the UPS must be made by a locally qualified electrician. The installation
inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be
carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service
personnel authorized by Eaton.
9
Downloaded from [Link] manuals search engine
EN The UPS communication terminals are shown in illustrations 5.1 and 5.2. The terminals are
as follows:
1. TB11, not used 7. USB1, USB host 11. TB2, not used
2. TB10, not used (connection to 12. TB3, not used
3. TB9, not used accessories) 13. Serial COM port RS-232
4. TB8, external CAN 8. USB2, USB device 14. MiniSlot 2
termination (connection to computer) 15. TB4, EPO
5. TB7, external CAN 9. MiniSlot 1 16. TB5, relay output
6. TB6, pull chain bus 10. TB1, signal input 1-5
If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the
battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national
codes and regulations.
For the battery specification, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and
Installation Guide.
The 91PS/93PS 8-40 kW UPS units are always equipped with an internal battery breaker,
which affects only the UPS internal batteries (except for the C model, where the internal
battery breaker can be used for external batteries). The external battery breaker is a crucial
part of the external battery cabinet or rack and must be placed in it. With the external
battery breaker, signal cabling is important.
Both internal and external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its
shunt trip coil. The shunt trip coils of external battery breakers are energized (controlled)
through connectors TB20 and TB21 (TB21 available only in the 8-40 kW UPS with
separate battery configuration). The default voltage of the shunt trip coil is 24 Vdc.
Battery trip wiring is shown in illustration 11. The parts are as follows:
A External battery breaker 3 Pin 3, AUX contact
1 Pin 1, shunt trip coil + 4 Pin 4, AUX contact return
2 Pin 2, shunt trip coil -
For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling,
refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide and the
instruction manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery
cabinet / customer-supplied battery system to the PE terminal 17.
EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the
EPO switch are shown in illustration 12.
For information on installing interface connections, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-
40 kW User’s and Installation Guide.
10
Downloaded from [Link] manuals search engine
One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm EN
contact is also provided. The output relay configurations are shown in illustration 13.
You can use a normally-closed or normally-open contact. If the state of the contact
changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can connect this
contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you know when
an alarm is active on the UPS.
NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A
maximum.
For information on wiring parallel 91PS/93PS UPS systems, refer to the Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
11
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
GEFAHR
DE Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf!
GEFAHR
Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen
aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW
vollständig durch.
Die vollständige Anleitung kann unter [Link]/91psand93ps heruntergeladen
werden.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe
Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und
nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist jedoch ein
leistungsstarkes Stromversorgungssystem und sollte nur von qualifiziertem Personal
installiert und gewartet werden.
GEFAHR
ACHTUNG
Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die
Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der
Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu
minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten
Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist.
Stapeln Sie den Schrank des USV 91PS/93PS Modells C nicht mit anderen ähnlichen
Schränken. Stapel Sie nichts oben auf den 91PS/93PS USV-Schrank. Wenn der Schrank
des USV 91PS/93PS Modells C auf einem Regal installiert wird, verwenden Sie die
notwendigen Träger, um zu verhindern, dass die USV umkippt oder herunterfällt.
12
Downloaded from [Link] manuals search engine
ACHTUNG
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten. Betreiben Sie die USV nicht in
der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit (maximal 95 %). Das System ist nicht für
den Einsatz im Freien geeignet.
Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle DE
Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen
Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang
hat.
In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen,
wenn die USV abgeschaltet ist.
Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen
Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge
getrennt haben.
VORSICHT
Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien
durchführen. Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes
Werkzeug für Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte
Personen von den Batterien fern.
Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie
die Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom
gleichen Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere
Anweisungen finden Sie auf der USV.
Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem
Sie den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen.
Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie
die Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu
Stromschlag führen.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen.
Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren,
wenn Sie Flammen ausgesetzt werden.
Um die Brandgefahr zu verringern, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis,
der mit Eingangssicherungen mit den maximalen Nennströmen gemäß den nationalen
und lokalen Installationsvorschriften ausgestattet ist.
Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen
Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und
die Frontplatten angebracht.
Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas
oder elektrischen Wärmequellen.
Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen
Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei
von übermäßiger Feuchtigkeit ist.
Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und
außen an der Anlage angebracht sind.
13
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
Die unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) Eaton® 91PS/93PS ist ein echtes Online-
DE , Dauerleistungs-, transformatorloses, doppelwandiges, einphasiges (91PS) oder
dreiphasiges (93PS) System. Es versorgt kritische Verbraucher mit aufbereitetem und
unterbrechungsfreiem Wechselstrom und schützt sie vor Stromausfällen. Die
Ausgangsnennleistungen der Eaton 91PS/93PS basieren auf den auf 15 kW oder 20 kW
ausgelegten unterbrechungsfreien Leistungsmodulen (UPM).
91PS/93PS ist auch als C-Modell erhältlich, welches aus dem elektrischen Teil des
91PS/93PS USV 15/20 kW-Rahmens ohne Batterieabteil besteht.
Tabelle 1. USV-Schrankleistungen
Die Hauptteile der 91PS/93PS USV 8-40 kW sind in Abbildung 2 dargestellt. Die Hauptteile
sind wie folgt:
1. Bedienfeld 5. Kommunikationsbereich
2. Türriegel 6. Eingangsschalter
3. Leistungsmodul (UPM) 7. Batterietrenner
4. Interne Batterie (nicht in Modellen C) 8. Wartungs-Bypass-Schalter (optional)
. GEFAHR
Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für
die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW installiert werden.
Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der
Schritte:
14
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System.
2. Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor.
3. Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus.
4. Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System.
5. Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste.
6. Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und DE
das System in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von
einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes von Eaton
autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der
Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig.
Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie,
wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die
angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des
Systems zu erstellen.
Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die
Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS USV 8-40 kW aufgeführt sind.
Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut
Tabelle 2 und 3 entsprechen.
Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 1 dargestellt. Beachten Sie, dass
die Tiefenabmessungen (750 mm) Kabeleinführungen enthalten.
15
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabelle 3. Mindestabstände für USV-Schränke
Gleichrichtersicherung [A] 20 20 32 40 63 80
Bypass-Sicherung [A] 20 20 32 40 63 80
Gleichrichtersicherung [A] 20 20 32 40 63
Bypass, Ausgangskabel
10 16 25 35 70
[mm2]
16
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS USV-Leistung (kW) 8 10 15 20 30
PE-Kabel [mm2] 10 16 16 16 35
VORSICHT
USV-Nennleistung (kW) 8 10 15 20 30 40
Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW.
Für die Option mit externer separater Batterie sind separate Anschlüsse für beide
Batteriebänke (Schaltschränke) vorhanden, siehe Abschnitt 2.3.1.
HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber
vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung siehe Tabelle 4 und 5.
Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist, muss er vom Benutzer
bereitgestellt werden.
17
Downloaded from [Link] manuals search engine
USV-Rahmen Funktion Anzugsmoment Nm
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm für 16-35 mm2-Kabel
PE (Erde) 6 Nm für 4-10 mm2-Kabel
4 Nm für 2,5 mm2-Kabel
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (Erde)
3.5 Nm (X4)
Aktion Ja/Nein
18
Downloaded from [Link] manuals search engine
Aktion Ja/Nein
Anlage entfernt.
Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und
seine Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt.
Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem Not-
Aus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert.
DE
(OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt.
(OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert
und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen.
(OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die
Verkabelung innerhalb des USV-Schranks durchgeführt.
Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem
autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt,
das von Eaton qualifiziert wurde.
Das Auspacken und Abladen der USV ist in den Abbildungen 9.1 - 9.8 dargestellt.
Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, schauen Sie auf die TipNTell /
DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position
transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil
ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich
an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden.
Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie
den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein
entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen.
ACHTUNG
Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau beachtet
werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann
der Schrank umkippen.
HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit
sofort von der Palette herunter.
Nachdem Sie die Transportstützen entfernt und die Nivellierfüße hineingedreht haben,
verwenden Sie keinen Gabelstapler, um die Einheit zu bewegen, während sie sich noch
auf der Palette befindet. Beachten Sie, dass der USV-Schrank schwer ist und unter dem
Schrank über Rollen verfügt.
Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer
Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Nivellierfüße abgesenkt
werden, sodass Schrank nicht mehr auf den Rollen ruht, und die Versandklammern
müssen am Schrank und der Palette angebracht werden.
19
Downloaded from [Link] manuals search engine
Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale
Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten
Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste
Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen
DE nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal
ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde.
1. TB11, nicht verwendet 7. USB1, USB Host 11. TB2, nicht verwendet
2. TB10, nicht verwendet (Verbindung zu 12. TB3, nicht verwendet
3. TB9, nicht verwendet Zubehörgeräten) 13. Serieller COM-Port RS-
4. TB8, externe CAN- 8. USB2, USB-Gerät 232
Terminierung (Verbindung zum 14. MiniSlot 2
5. TB7, externer CAN Computer) 15. TB4, Not-Aus-Schalter
6. TB6, Pull Chain-Bus 9. MiniSlot 1 16. TB5, Relais-Ausgang
10. TB1, Signaleingang 1-5
Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation
nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der
Batterie und des Batteriesystems vor.
Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS USV 8-40 kW.
20
Downloaded from [Link] manuals search engine
Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 11 dargestellt. Die Teile sind wie folgt:
A Externer Batterietrenner 3 Pin 3, Hilfskontakt
1 Pin 1, Arbeitsstrom- 4 Pin 4, Hilfskontakt-Rückfluss
Auslösespule +
2 Pin 2, Arbeitsstrom-
Auslösespule -
DE
Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der
Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-40 kW
und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden Sie
den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit dem
PE-Anschluss 17.
Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW.
Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt
steht ebenfalls zur Verfügung. Die Ausgaberelaiskonfigurationen sind in Abbildung 13
dargestellt.
Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Wenn der Status von dem als
normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie können diesen Kontakt mit
der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer Alarmglocke) verbinden,
damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist.
HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A
betrieben werden.
21
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
DANGER
DANGER
Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans
le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur
[Link]/91psand93ps.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il
contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être
correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la
norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration de corps étrangers. Toutefois,
l'UPS est un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que
par du personnel qualifié.
DANGER
AVERTISSEMENT
L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie
peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA.
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un
environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de
contaminants conducteurs.
N'empilez pas l'armoire d'UPS 91PS/93PS modèle C sur d'autres armoires similaires.
N'empilez rien au sommet de l'armoire d'UPS 91PS/93PS. Si l'armoire d'UPS 91PS/93PS
modèle C est installée sur une étagère, utilisez les supports nécessaires pour éviter que
l'UPS ne bascule ou ne chute.
22
Downloaded from [Link] manuals search engine
AVERTISSEMENT
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C. N'utilisez pas l'UPS à proximité
d'eau ou dans une humidité excessive (95 % maximum). Le système n'est pas prévu
pour un usage en extérieur.
Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources
d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs
sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système.
Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS
est arrêté. FR
Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque
câblage ou connecteur des batteries.
IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant
l'installation.
ATTENTION
Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises,
est autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les
travaux d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et
nécessitent l'usage d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à
distance des batteries.
Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements,
précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les
batteries si l'UPS est en mode batterie.
Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries
respectant l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises.
Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de
chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant.
Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas,
supprimez cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la
terre risque de provoquer un choc électrique.
Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux.
Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent
exploser.
Afin de réduire le risque d'incendie, connectez uniquement à un circuit respectant les
valeurs nominales maximales pour le courant d'entrée du disjoncteur, conformément aux
règles d'installation nationales et locales.
Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des
tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux
avant en place.
N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique
ou à gaz.
Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce
document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité
excessive.
Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT
apposées à l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement.
23
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
Les systèmes d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW sont
de véritables systèmes en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, double-
conversion, à semi-conducteurs, monophasés (91PS) ou triphasés (93PS). Ils fournissent
une alimentation CA conditionnée et sans coupure vers la charge critique pour la protéger
contre les coupures d'électricité. Les valeurs nominales de puissance de sortie de l'Eaton
FR 91PS/93PS sont basées sur des modules d'alimentation sans coupure (UPM) avec une
valeur nominale de 15 ou 20 kW.
Le modèle 91PS/93PS est aussi disponible dans sa version C qui comprend la partie
électrique du châssis de l'UPS 91PS/93PS 15/20 kW mais sans le compartiment de
batteries.
91PS 15 kW A et B 1 8, 10 ou 15 kW
93PS 20 kW A et B 1 8, 10, 15 ou 20 kW
Les pièces principales de l'UPS 91PS/93PS 8-40 kW sont indiquées dans l'illustration 2.
Les pièces principales sont les suivantes :
. DANGER
L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation
de l'UPSD Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
24
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Créez un plan d'installation pour le système UPS.
2. Préparez le site pour le système UPS.
3. Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS.
4. Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système.
5. Remplissez la liste de contrôle de l'installation.
6. Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du
bon fonctionnement.
Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site
d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
* Des batteries internes maximum sont incluses avec tous les modèles.
Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des
composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les
sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 3. Prévoyez un dégagement suffisant
devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte. La température de
l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne doit pas dépasser +40 °C Pour les besoins de
ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40
kW.
25
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tableau 3. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS
Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie triphasée)
Châssis 40kW : fil plein de 70 mm2, fil torsadé avec férule : 50 mm2
Tableau 5. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie
monophasée)
Câble PE [mm2] 10 16 16 16 35
Section maximum de Redresseur : fil plein de 16 mm2, fil torsadé avec férule :
conducteur, châssis 15 kW 10 mm2
et modèle C 15 kW Dérivation /sortie : fil plein de 70 mm 2, fil torsadé avec
férule : 50 mm2
26
Downloaded from [Link] manuals search engine
Nominal d'UPS 91PS (kW) 8 10 15 20 30
Section maximum de Redresseur : fil plein de 70 mm2, fil torsadé avec férule :
conducteur, châssis 30 kW 50 mm2
Dérivation /sortie : fil plein de 95 mm 2, fil torsadé avec
férule : 95 mm2
ATTENTION
Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de
l'UPS est égal ou inférieur à celui du courant de court-circuit conditionnel de la plaque de FR
type de l'UPS.
Tableau 6. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de
batteries externe
Ligne pos. & nég. [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Section maximum de Châssis 15/20 kW, modèle C et châssis 30/40 kW avec batterie
conducteur séparée : fil plein : 25 mm2, fil torsadé avec férule : 16 mm2
Châssis 30/40 kW avec batterie standard : fil plein : 90 mm2, fil
torsadé avec férule : 70 mm2
Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension
nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40
kW.
Pour l'option batterie séparée externe, des terminaux distincts sont prévus pour les deux
bancs de batteries (armoires) - voir la section 2.3.1.
NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais
elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter à
tableaux 4 et 5. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est requis, il doit être
fourni par l'utilisateur.
27
Downloaded from [Link] manuals search engine
Châssis d'UPS Fonction Couple de serrage (Nm)
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
FR 10 Nm pour fil de 16-35 mm2
PE (terre) 6 Nm pour fil de 4-10 mm2
4 Nm pour fil de 2,5 mm2
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (terre)
3.5 Nm (X4)
Action Oui/Non
Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation.
Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées
ensemble.
Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires
auxiliaires.
Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement.
Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux
exigences.
Un conducteur de terre est correctement installé.
Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie.
Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de
l'UPS vers le disjoncteur de batterie.
Des branchements LAN sont installés.
Toutes les connexions LAN sont exécutées.
La climatisation est installée et fonctionne correctement.
La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé
d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou
électronique).
Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires.
Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS.
Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site
d'installation de l'UPS.
Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son
câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les
broches 1 et 2.
28
Downloaded from [Link] manuals search engine
Action Oui/Non
(OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés.
(OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son
site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à
l'armoire de la batterie.
(OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont
raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un
ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par
Eaton. FR
Le déballage et le déchargement de l'UPS sont indiqués dans les illustrations 9.1 - 9.8.
Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell /
DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en
position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell
est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires,
contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect.
Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la
décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de
manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation.
AVERTISSEMENT
L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la
lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves.
N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale :
elle pourrait basculer.
NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la
palette.
Une fois les supports d'expédition retirés et les pieds de réglage rentrés, n'utilisez pas de
chariot élévateur pour déplacer l'unité tant qu'elle se trouve sur la palette. Notez que
l'armoire de l'UPS est lourde et que des roulettes sont situées dessous.
Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel
emplacement sur une palette, les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu'à ce que
l'armoire ne repose plus sur les roulettes et les supports d'expédition doivent être fixés
sur l'armoire et la palette.
29
Downloaded from [Link] manuals search engine
L'installation de l'UPS est indiquée dans les illustrations 10.1-10.5.
Les bornes de câble d'alimentation de l'UPS sont illustrées en 6.1 (91PS châssis 15 kW),
6.2 (93PS châssis 20 kW), 7.1 (91PS châssis 30kW avec batterie commune), 7.2 (91PS
châssis 30kW avec option de batterie séparée), 8.1 (93PS châssis 40kW avec batterie
commune) et 8.2 (93PS châssis 40kW avec option de batterie séparée).
X1 Entrée de redresseur X4/- Batterie externe -
X2 Entrée de dérivation TB20 Excitation de batterie externe
FR X3
X4/+
Sortie de l'UPS
Batterie externe +
TB21
PE
Excitation de batterie externe
Terre de protection
UPM2 (batterie séparée)
Les bornes de communication de l'UPS sont illustrées en 5.1 et 5.2. Les bornes sont les
suivantes :
1. TB11, sans usage 7. USB1, hôte USB 11. TB2, sans usage
2. TB10, sans usage (connexion aux 12. TB3, sans usage
3. TB9, sans usage accessoires) 13. Port COM série RS-232
4. TB8, raccordement 8. USB2, dispositif USB 14. Mini-Slot 2
CAN externe (connexion à l'ordinateur) 15. TB4, EPO
5. TB7, CAN externe 9. Mini-Slot 1 16. TB5, sortie de relais
6. TB6, bus de chaînage 10. TB1, entrée de signal 1-5
Les unités UPS 91PS/93PS 8-40 kW sont toujours équipées d'un disjoncteur de batteries
internes qui affecte uniquement les batteries internes de l'UPS (sauf pour le modèle C dont
le disjoncteur de batteries internes peut servir pour les batteries externes). Le disjoncteur
des batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de batteries
externes et doit y être placé. Le câblage de signalisation est important avec le disjoncteur
de batterie externe.
Les disjoncteurs de batteries externes et internes peuvent être déclenchés (mis hors
tension) tous deux en mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. Les bobines
d'excitation de shunt des disjoncteurs de batteries externes sont excitées (commandées)
via les connecteurs TB20 et TB21 (TB21 uniquement disponible pour UPS 8-40 kW avec
configuration de batterie séparée). La tension par défaut de la bobine d'excitation de shunt
est de 24 V CC.
Le câblage de la chaîne de batteries est indiqué en illustration 11. Les pièces sont les
suivantes :
A Disjoncteur de batteries externes 3 Broche 3, contact AUX
1 Broche 1, bobine d'excitation de 4 Broche 4, retour de contact AUX
shunt +
2 Broche 2, bobine d'excitation de
shunt -
30
Downloaded from [Link] manuals search engine
Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage
d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton
91PS/93PS 8-40 kW et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries
externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par
le client à la borne PE 17 illustrée.
L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les FR
connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 12.
Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS.
Un contact d'alarme est également fourni. Les configurations de relais de sortie sont
indiquées en illustration 13.
Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Si l'état du contact change
par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce contact peut être
connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une sonnette d'alarme)
afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS.
Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 91PS/93PS, consultez
le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
31
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
VAARA
Tärkeitä turvallisuusohjeita!
Pidä nämä ohjeet tallessa!
VAARA
Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaassa.
Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: [Link]/91psand93ps.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
VAARA
VAROITUS
32
Downloaded from [Link] manuals search engine
VAROITUS
Ympäristön lämpötila ei saa ylittää arvoa 40 °C. Älä käytä UPS-laitetta veden
läheisyydessä tai hyvin kosteassa ympäristössä (enintään 95 %). Järjestelmää ei ole
tarkoitettu ulkokäyttöön.
Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja
tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös
järjestelmän maadoitus / PE-eheys.
Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on
sammutettu.
Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat.
FI
HUOMAUTUS
Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva
pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää
jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja.
Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen
käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin,
kun UPS toimii akkutilassa.
Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPS-
akut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä.
Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava
akkuvirtapiirin katkaisija.
Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun
akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti.
Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena.
Tulipalovaaran pienentämiseksi laitteet saa liittää vain virtapiiriin, jonka
syöttövirtapiirikatkaisijan nimellisvirta on kansallisten ja paikallisten asennusmääräysten
mukainen.
Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta
jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna.
Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle
tai käytä sitä niiden lähellä.
Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä
UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään.
Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty
laitteen sisä- tai ulkopuolelle.
33
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
91PS 15 kW A ja B 1 8, 10, 15 kW
91PS/93PS UPS 8-40 kW:n laitteen pääosat on näytetty kuvassa 2. Pääosat ovat
seuraavat:
1. Ohjauspaneeli 5. Tietoliikennealue
2. Oven salpa 6. Tulokytkin
3. Tehomoduuli (UPM) 7. Akun katkaisija
4. Sisäinen akku (ei C-malleissa) 8. Huolto-ohituskytkin (valinnainen)
. VAARA
34
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Luo asennussuunnitelma UPS-järjestelmälle.
2. Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten.
3. Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus.
4. Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot.
5. Täydennä asennustarkistuslista.
6. Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja
käyttöönotto.
FI
Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita
käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä kuvattuja menettelytapoja ja kuvia
laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten.
35
Downloaded from [Link] manuals search engine
Taulukko 3. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila
Kaapin sivu 0 mm 0 mm
PE-kaapeli [mm2] 10 16 16 16 35
36
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS UPS:n teholuokitus (kW) 8 10 15 20 30
HUOMAUTUS
UPS-teholuokitus (kW) 8 10 15 20 30 40 FI
Pos. ja neg. linja [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Johtimen 15/20 kW:n kehikko, C-malli ja 30/40 kW:n kehikko erillisellä akulla:
enimmäispoikkipinta-ala säikeetön johto: 25 mm2, punottu johto pääteliittimellä: 16 mm 2
30/40 kW:n kehikko yleisakulla: säikeetön johto: 90 mm 2, punottu
johto pääteliittimellä: 70 mm2
91PS 15 kW X1 1.6
37
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-kehikko Toiminto Kiristysmomentti Nm
X2, X3 7
X4 3
10 Nm 16-35 mm2 johtoon
PE (maa) 6 Nm 4-10 mm2 johtoon
4 Nm 2,5 mm2 johtoon
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (maa)
FI 3.5 Nm (X4)
Toimi Kyllä/Ei
38
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 9.1-9.8.
Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja
DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa,
osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTell-
osoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin
epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi.
UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta,
käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle.
VAROITUS
39
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS:n tietoliikenneliittimet on näytetty kuvissa 5.1 ja 5.2. Liittimet ovat seuraavat:
40
Downloaded from [Link] manuals search engine
Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on
mahdollista. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi tilasta, lähetetään
signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin (kuten valoon tai
hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen.
HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa
ylittyä.
Katso 91PS/93PS UPS rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 93PS UPS 8-40 kW:n
käyttö- ja asennusoppaasta.
FI
41
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
FARA
Viktiga säkerhetsanvisningar!
Spara dessa instruktioner!
Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur
du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är
endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats.
Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför
installationen av UPS:en.
FARA
UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter
som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20-
graderat mot elektriska stötar och främmande föremål. Men UPS:en är ett sofistikerat
kraftsystem och endast behörig personal får installera och serva UPS:en.
FARA
VARNING
42
Downloaded from [Link] manuals search engine
VARNING
FÖRSIKTIGHET
43
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
1. Kontrollpanel 5. Kommunikationsområde
2. Dörrlås 6. Ingångsbrytare
3. Effektmodul (UPM) 7. Batteribrytare
4. Internt batteri (ej i C-modeller) 8. Serviceförbikoppling (tillval)
. FARA
44
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Upprätta en installationsplan för UPS-systemet.
2. Förbered en plats för UPS-systemet.
3. Inspektera och packa upp UPS:en.
4. Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet.
5. Fyll i installationschecklistan.
6. Låt auktoriserad servicepersonal utföra den preliminära driftskontrollen och starten.
Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du
installerar UPS-systemet. Använd försedda procedurer och illustrationer för att skapa en
logisk plan för installationen av systemet.
SV
För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla
miljöparametrarna som anges i Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och
Installationsguide.
Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 2
och 3.
Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 1. Observera att djupdimensionen (750
mm) inkluderar kabelgenomföringar.
45
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabell 3. Minsta spelrum för UPS-skåpet
SV
Tabell 4. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (trefasingång, trefasutgång)
Maximal ledararea 20 kW-ram och 20 kW C-modell: solidtråd 16mm2, tvinnad tråd med
hylsa: 10 mm2
Tabell 5. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (trefasingång, enfasutgång)
Förbiledning,
10 16 25 35 70
utgångskabel [mm2]
PE-kabel [mm2] 10 16 16 16 35
46
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS UPS märkeffekt (kW) 8 10 15 20 30
FÖRSIKTIGHET
Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller
mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt.
Pos. & neg. ledning [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Maximal ledararea 15/20 kW-ram, C-modell och 30/40 kW-ram med separat batteri:
solidtråd: 25 mm2, tvinnad tråd med hylsa: 16 mm2
30/40 kW-ram med vanligt batteri: solidtråd: 90 mm2, tvinnad tråd
med hylsa: 70 mm2
För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och Installationsguide.
För de externa separata batterierna finns det separata terminaler för båda batteribankerna
(skåp), se Avsnitt 2.3.1.
ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs
enligt bestämmelser. Se Tabellerna 4 och 5 för krav på kablar. Om en låsbar
utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren.
91PS 15 kW X1 1.6
47
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-ram Funktion Åtdragningsmoment Nm
X2, X3 7
X4 3
10 Nm för 16-35 mm2 kabel
PE (jord) 6 Nm för 4-10 mm2 kabel
4 Nm för 2,5 mm2 kabel
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (jord)
3.5 Nm (X4)
SV Handling Ja/Nej
Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna.
48
Downloaded from [Link] manuals search engine
Uppackning och avlastning av UPS:en visas i illustration 9.1–9.8.
Innan du börjar packa upp UPS:en, kontrollera TipNTell / DropNTell-indikatorerna på
paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna
vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på
DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport.
För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från
pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för
att flytta skåpet till installationsplatsen.
VARNING
UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och
orsaka allvarliga personskador.
Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa.
SV
ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från
pallen.
När du har tagit bort transportfästena och dragit in fötterna, använd inte en gaffeltryck för
att flytta enheten medan den står på pallen. Observera att UPS:en är tung och att det är
hjul under skåpet.
Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny
plats på en pall, sänk ned fötterna så att skåpet inte vilar på hjulen och fäst
transportkonsolerna på skåpet och pallen.
Operatören ska tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan.
Installationen av UPS:en måste genomföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av
installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp
måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal
auktoriserad av Eaton.
49
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS:ens kommunikationsterminaler visas i illustration 5.1 och 5.2. Terminalerna är enligt
följande:
Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet
med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta
föreskrifter och bestämmelser.
För batterispecifikationer, se Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och
SV Installationsguide.
EPO är ansluten till UPS:ens frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för EPO-
omkopplaren visas i illustration 12.
50
Downloaded from [Link] manuals search engine
En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en
larmkontakt. Relänas utgångskonfigurationer visas i illustration 13.
Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. En signal avges om kontaktens
status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan ansluta den här kontakten
till utrustning i din fastighet ([Link]. en lampa eller akustisk larmfunktion) så kan du få reda på
när ett larm aktiverats på UPS:en.
ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30
VDA vid högst 5 A.
SV
51
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
FARE
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Ta vare på denne bruksanvisningen!
FARE
FARE
ADVARSEL
UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv
etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert,
og fritt for ledende kontaminasjoner.
Ikke stable 91PS/93PS UPS C-modellskapet oppå noe/noen annet/andre lignende skap.
Ikke stable noe oppå 91PS/93PS UPS-skapet. Hvis 91PS/93PS UPS C-modellskapet
installeres på en hylle, må du bruke nødvendig støtte for å forhindre at UPS-en velter
eller faller ned.
52
Downloaded from [Link] manuals search engine
ADVARSEL
FORSIKTIG
53
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
91PS 15 kW A og B 1 8, 10, 15 kW
1. Kontrollpanel 5. Kommunikasjonsseksjon
2. Dørlås 6. Inngangsbryter
3. Strømmodul (UPM) 7. Batteribryter
4. Internt batteri (ikke i C-modeller) 8. Bypass-bryter (MBS) (valgfritt)
. FARE
54
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Lag en installasjonsplan for UPS-systemet.
2. Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres.
3. Sjekk og pakk ut UPS-skapet.
4. Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget.
5. Fullfør installasjonssjekklisten.
6. Få autorisert servicepersonell til å utføre forberedende funksjonskontroll og idriftsettelse.
Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse
instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende
fremgangsmåtene og illustrasjonene for å utarbeide en logisk plan for installasjon av
systemet.
55
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabell 3. Minimumsklaring for UPS-skap
Likerettersikring [A] 20 20 32 40 63 80
Bypass-sikring [A] 20 20 32 40 63 80
Likerettersikring [A] 20 20 32 40 63
PE-kabel [mm2] 10 16 16 16 35
56
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS UPS nominell effekt 8 10 15 20 30
(kW)
Maksimalt tverrsnitt leder, Likeretter: massiv ledning 16 mm2, flettet ledning med
15 kW-ramme og 15 kW C- endehylse: 10 mm2
modell Likeretter/utgang: massiv ledning 70 mm 2, flettet
ledning med endehylse: 50 mm 2
Maksimalt tverrsnitt leder, Likeretter: massiv ledning 70 mm2, flettet ledning med
30 kW-ramme endehylse: 50 mm2
Likeretter/utgang: massiv ledning 95 mm 2, flettet
ledning med endehylse: 95 mm 2
FORSIKTIG
Pos. og neg. linje [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
NO
Batterisikring [A] 63 63 63 63 160 160
MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht.
forskrifter. Se tabellene 4 og 5 for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar
skillebryter på utgangen, må brukeren selv sørge for dette.
57
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-ramme Punkt Tiltrekningsmoment Nm
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm for 16-35 mm2 kabel
PE (jord) 6 Nm for 4-10 mm2 kabel
4 Nm for 2,5 mm2 kabel
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (jord)
3.5 Nm (X4)
NO
Handling Ja/Nei
58
Downloaded from [Link] manuals search engine
Handling Ja/Nei
kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton.
ADVARSEL
UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke overholdes nøye, kan skapet
velte og forårsake alvorlig skade.
Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte.
NO
MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen.
Etter at fraktbrakettene er fjernet og føttene er skrudd inn, må det ikke brukes gaffeltruck
for å flytte enheten mens den står fortsatt på pallen. Vær oppmerksom på at UPS-skapet
er tungt, og at det er hjul på undersiden.
Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, må føttene på skapet senkes
slik at skapet ikke lenger hviler på hjulene og fest fraktbrakettene til kabinettet og pallen.
Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon
av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon,
idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en
autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av
Eaton.
59
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-kommunikasjonsterminalene er vist i illustrasjonene 5.1 og 5.2. Terminalene er som
følger:
Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i
henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende
nasjonale lover og forskrifter.
For batteriets spesifikasjoner, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW.
NO 91PS/93PS 8-40 kW UPS-enhetene er alltid utstyrt med en intern batteribryter, som kun
påvirker UPS-ens interne batterier (med unntak av C-modellen, hvor den interne
batteribryteren kan brukes for eksterne batterier). En ekstern batteribrytere er en
avgjørende del av et eksternt batteriskap eller rack, og må monteres sådan. Med en
ekstern batteribryter er det viktig med signalkabler.
Både interne og eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen
strømsettes. Shuntutløserspolene på eksterne batteribrytere aktiveres (kontrollert)
gjennom kontaktene TB20 og TB21 (TB21 kun tilgjengelig på 8-40 kW UPS med separat
batterikonfigurasjon). Standardspenning shuntutløserspolen er 24 VDC.
Batteriutløseren er vist i illustrasjon 11. Delene er som følger:
A Ekstern batteribryter 3 Pinn 3, hjelpekontakt
1 Pinn 1, shuntutløserspole + 4 Pinn 4, hjelpekontakt retur
2 Pinn 2, shuntutløserspole -
60
Downloaded from [Link] manuals search engine
Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. Det er også en alarmkontakt.
Utgangsreléets konfigurasjoner er vist i illustrasjon 13.
Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Dersom kontaktstatus endres
fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal. Denne kontakten kan
kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å varsle deg når en alarm
er aktiv på UPS-en.
MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A.
NO
61
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
FARE
Vigtige sikkerhedsoplysninger!
Gem disse anvisninger!
FARE
FARE
ADVARSEL
62
Downloaded from [Link] manuals search engine
ADVARSEL
FORSIGTIG
63
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
91PS 15 kW A og B 1 8, 10, 15 kW
1. Kontrolpanel 5. Kommunikationsområde
2. Dørlås 6. Indgangsswitch
3. Effektmodul (UPM) 7. Batteriafbryder
4. Internt batteri (ikke i C-moduler) 8. Bypassswitch til brug under
vedligeholdelse (ekstraudstyr)
. FARE
64
Downloaded from [Link] manuals search engine
2. Forbered UPS-anlæggets installationssted.
3. Efterse og pak UPS-kabinettet ud.
4. Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet.
5. Udfyld tjeklisten for installationen.
6. Få autoriseret servicepersonale til at udføre de indledende kontroller af driften og
første ibrugtagning.
Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse
instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne
til at oprettet et logisk diagram for systemets installation.
Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført
i tabel 2 og 3.
UPS-kabinettets mål er vist i figur 1. Bemærk, at målet for dybden (750 mm) er inklusive DA
kabelforskruninger.
65
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabel 3. Mindste frirum for UPS-kabinet
DA Ensrettersikring [A] 20 20 32 40 63 80
Bypasssikring [A] 20 20 32 40 63 80
Maks. tværsnit for leder 20 kW ramme og 20 kW C-model: massiv ledning 16 mm2, snoet
tråd med ferule: 10 mm2
40 kW ramme: massiv ledning 70 mm2, snoet tråd med ferrule:
50 mm2
Ensrettersikring [A] 20 20 32 40 63
PE-kabel [mm2] 10 16 16 16 35
66
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS UPS-effekt (kW) 8 10 15 20 30
FORSIGTIG
UPS-effekt (kW) 8 10 15 20 30 40
Pos. og neg. linje [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Maks. tværsnit for leder 15/20 kW-ramme, C-model og 30/40 kW-ramme med separat
batteri: massiv ledning: 25 mm2, snoet tråd med ferule: 16 mm2
30/40 kW-ramme med fælles batteri: massiv ledning: 90 mm2,
snoet tråd med ferule: 70 mm2
DA
Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan
findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Til den eksterne, separate batterifunktion findes separate klemmer for begge batteribanker
(kabinetter). Se afsnit 2.3.1.
67
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-ramme Funktion Tilspændingsmoment Nm
91PS 15 kW X2, X3 7
X4 3
10 Nm for 16-35 mm2 ledning
PE (jord) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning
4 Nm for 2,5 mm2 ledning
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (jord)
3.5 Nm (X4)
Handling Ja/Nej
68
Downloaded from [Link] manuals search engine
Udpakning og aflæsning af UPS-enheden er vist i figur 9.1 - 9.8.
Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal TipNTell/DropNTell-indikatorerne
på pakkens overflade kontrolleres. Hvis udstyret er blevet transporteret korrekt i opret
position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTell-indikatorpilen er blevet blå, eller
pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de relevante parter kontaktes med
anmeldelse af ukorrekt transport.
Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned
af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr.
ADVARSEL
BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet.
Når transportremmene er fjernet og justeringsfødderne trukket op, må der ikke længere
bruges gaffeltruck til at løfte enheden ned fra pallen. Bemærk, at UPS-kabinettet er
tungt, og der er hjul under kabinettet.
Hvis du flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted
på en palle, skal justeringsfødderne sænkes indtil kabinettet ikke længere støtter på DA
hjulene. Transportbeslagene skal fastgøres til kabinettet og pallen.
Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale
strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal udføres af en lokal, kvalificeret elektriker.
Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af
et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af
kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
69
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-enhedens kommunikatiosklemmer er vist i figur 5.1 og 5.2. Klemmernes tildeling er
følgende:
Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af
batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal
overholdes.
Oplysninger om batterispecifikationer kan findes i bruger- og installationsvejledningen til
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
70
Downloaded from [Link] manuals search engine
En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en
alarmkontakt. Udgangsrelæernes konfigurationer er vist i figur 13.
Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Hvis kontaktens tilstand skifter
fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte denne kontakt
til udstyr på din enhed ([Link]. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig besked, når en
alarm er aktiv på UPS-anlægget.
BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A
maksimum.
DA
71
Downloaded from [Link] manuals search engine
1 Безопасность
ОПАСНОСТЬ
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
72
Downloaded from [Link] manuals search engine
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
73
Downloaded from [Link] manuals search engine
2 Установка ИБП Eaton 91PS/93PS
2.1 Введение в ИБП Eaton 91PS/93PS
Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 91PS/93PS представляет собой
оперативную систему: непрерывного действия, бестрансформаторная, двухдиапазонная,
полупроводниковая, однофазная (91PS) или трехфазная (93PS). ИБП служит для
непрерывной подачи гармонизированного переменного тока к критической нагрузке и
защищает ее от отказов системы электроснабжения. Значение номинальной выходной
мощности Eaton 91PS/93PS рассчитано с учетом модулей бесперебойного питания (UPM)
с номиналом 15 или 20 кВт.
Устройство 91PS/93PS также выпускается в модификации «C», которая состоит из
электрической части рамы ИБП 91PS/93PS на 15/20 кВт без отсека для аккумуляторов.
Основные компоненты ИБП 91PS/93PS UPS 8-40 кВт показаны на рисунке 2. Устройство
состоит из следующих основных компонентов:
RU 1. Панель управления 5. Зона средств связи
2. Дверной замок 6. Входной переключатель
3. Модуль питания (UPM) 7. Выключатель аккумулятора
4. Внутренний аккумулятор (не в 8. Переключатель сервисного байпаса
моделях «C») (дополнительно)
. ОПАСНОСТЬ
74
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Составьте план установки системы ИБП.
2. Подготовьте объект к установке системы ИБП.
3. Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП.
4. Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы.
5. Заполните контрольный список по установке.
6. Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной
регламентной проверки и ввода в эксплуатацию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться
квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или квалифицированными
специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в противном случае будут
аннулированы гарантийные обязательства.
75
Downloaded from [Link] manuals search engine
Таблица 3. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП
Свободное пространство
500 мм 500 мм
сверху
Свободное пространство
500 мм 650 мм
спереди
Свободное пространство
150 мм 250 мм
сзади
Свободное пространство
0 мм 0 мм
сбоку
Предохранитель
20 20 32 40 63 80
выпрямителя [A]
Предохранитель
20 20 32 40 63
выпрямителя [A]
76
Downloaded from [Link] manuals search engine
Номинальные ВАХ (кВт) 8 10 15 20 30
ИБП 91PS
ВНИМАНИЕ
Положительная и
1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
отрицательная линия [мм2]
RU
Предохранитель
63 63 63 63 160 160
аккумулятора [A]
Максимальное Рама 15/20 кВт, модель «C» и рама на 30/40 кВт с отдельным
поперечное сечение аккумулятором: одножильный провод: 25 мм2, многожильный
проводника провод с изоляционной трубкой: 16 мм2
Рама на 30/40 кВт с общим аккумулятором: одножильный
провод: 90 мм2, многожильный провод с изоляционной трубкой:
70 мм2
77
Downloaded from [Link] manuals search engine
Таблица 7. Моменты затяжки на клеммной колодке кабеля питания ИБП
91PS 30 кВт X1 6
X2, X3 17
X4 6
Действие Да/нет
78
Downloaded from [Link] manuals search engine
Действие Да/нет
Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и
незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности,
пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования).
Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство.
В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение.
На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В
переменного тока.
Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается
перемычка между контактами 1 и 2.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим
образом.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и
аккумуляторного шкафа.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых
местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
Запуск и эксплуатационная проверка выполнены сервисным инженером службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами,
уполномоченными Eaton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
79
Downloaded from [Link] manuals search engine
2.3 Установка системы ИБП
Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен предоставить
оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом по
электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к установке
дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только квалифицированные
сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил уполномоченные сотрудники
технической службы клиента.
Клеммы для связи ИБП показаны на рисунке 5.1 и 5.2. Кабель имеет следующие клеммы:
80
Downloaded from [Link] manuals search engine
через разъемы TB20 и TB21 (TB21 имеется только в ИБП 8–40 кВт в конфигурации с
отдельным аккумулятором). Напряжение по умолчанию на катушке шунтового
расцепителя составляет 24 впост. тока.
На рисунке 11 показана схема проводки расцепителя аккумулятора. Устройство состоит
из следующих компонентов:
A Внешний выключатель 3 Вывод 3, вспомогательный
аккумулятора контакт
1 Вывод 1, катушка шунтового 4 Вывод 4, возвратный
расцепителя + вспомогательный контакт
2 Вывод 2, катушка шунтового
расцепителя -
81
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
GEVAAR
Belangrijke veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies!
Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het
controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte
handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse.
De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie
van de UPS plannen en uitvoeren.
GEVAAR
Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals
verschaft in de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via
[Link]/91psand93ps.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat
componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een goed geïnstalleerde behuizing is
geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde
voorwerpen. De UPS is echter een geavanceerd voedingssysteem en alleen
gekwalificeerde medewerkers mogen de UPS installeren en servicewerkzaamheden
hieraan uitvoeren.
GEVAAR
WAARSCHUWING
82
Downloaded from [Link] manuals search engine
WAARSCHUWING
De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40 °C. Werk niet met de UPS in de
buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheid (maximaal 95%). Het systeem is niet
bestemd voor gebruik buitenshuis.
Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of
alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen
afkomstig zijn. Zorg ook voor systeemaarding/PE-continuïteit van het systeem.
In een parallel systeem kunnen uitgangsaansluitklemmen onder spanning staan, zelfs als
de UPS is uitgeschakeld.
Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading
van de accu's of connectors te wijzigen.
BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn
afgekoppeld.
PAS OP
83
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
91PS 15 kW A en B 1 8, 10, 15 kW
93PS 20 kW A en B 1 8, 10, 15 of 20 kW
1. Bedieningspaneel 5. Communicatiecompartiment
2. Deurgrendel 6. Ingangsschakelaar
3. Voedingsmodule (UPM) 7. Accubeveiliging
4. Interne accu (niet in C-modellen) 8. Bypass-schakelaar voor onderhoud
NL (optioneel)
. GEVAAR
Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit:
84
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op.
2. Bereid de locatie op het UPS-systeem voor.
3. Pak de UPS-kast uit en controleer deze.
4. Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem.
5. Vul de installatiechecklist in.
6. Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de
opstart uitvoeren.
Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe
deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Volg de
verschafte procedures en afbeeldingen voor het opstellen van een logisch plan voor de
installatie van het systeem.
Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in
de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde
omgevingsparameters voldoen.
* Merk op dat het maximumaantal interne accu’s bij alle modellen is inbegrepen.
85
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabel 3. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast
Bypass, uitgangskabel
10 16 25 35 70
[mm2]
PE-kabel [mm2] 10 16 16 16 35
86
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-vermogen 91PS (kW) 8 10 15 20 30
PAS OP
UPS-vermogen (kW) 8 10 15 20 30 40
Pos. & neg. lijn [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is
wel vereist door de regelgeving. Zie tabellen 4 en 5 voor eisen met betrekking tot de
bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare uitgangsafkoppeling
leveren.
87
Downloaded from [Link] manuals search engine
UPS-frame Functie Vastdraaikoppel Nm
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm voor 16-35 mm2 draad
PE (aarde) 6 Nm voor 4-10 mm2 draad
4 Nm voor 2,5 mm2 draad
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (aarde)
3.5 Nm (X4)
Handeling Ja/Nee
Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings-
/montageset geplaatst.
Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid.
Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten.
Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard.
88
Downloaded from [Link] manuals search engine
Handeling Ja/Nee
aangesloten.
(OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading
is in de UPS-kast aangesloten.
Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton
Klantenservicetechnicus of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden
opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken.
Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat
de kast omvalt.
89
Downloaded from [Link] manuals search engine
8.1 (93PS 40kW frame met een gemeenschappelijke accu) en 8.2 (93PS 40kW frame met
een optionele gescheiden accu).
X1 Gelijkrichteringang X4/- Externe accu -
X2 Bypassingang TB20 Afschakeling externe accu
X3 UPS-uitgang TB21 Afschakeling externe accu
X4/+ Externe accu + PE Beschermende aarde
UPM2 (gescheiden accu)
Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle
toepasselijke reglementen en voorschriften.
Zie voor de accuspecificaties de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
90
Downloaded from [Link] manuals search engine
De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector
aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 12
weergegeven.
Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook is een
alarmcontact aanwezig. De uitgangsrelaisconfiguraties worden in afbeelding 13
weergegeven.
U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Bij verandering van de
staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een signaal
gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje of een
alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is.
OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en
30 VDC bij maximaal 5 A.
Zie voor informatie over het bedraden van parallelle 91PS/93PS UPS-systemen de Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding.
NL
91
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
92
Downloaded from [Link] manuals search engine
ADVERTENCIA
La temperatura ambiente no debe superar 40 °C. No utilice el SAI cerca del agua o con
una humedad excesiva (máximo de 95 %). El sistema no se ha diseñado para su uso en
exteriores.
Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las
fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría
proceder de múltiples fuentes. Asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del
sistema.
En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el
SAI se ha desconectado.
Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o
cable de la batería.
IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la
instalación.
PRECAUCIÓN
Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por
personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones
requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con
corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías
al personal no autorizado.
Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias,
precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías
mientras el SAI se encuentre en el modo Batería.
Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la
batería instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en
el SAI.
Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga
abriendo el disyuntor de la batería correspondiente.
Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la
fuente de la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra
puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación.
No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las ES
llamas.
Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito proporcionado
con la corriente nominal máxima del disyuntor de entrada de acuerdo con las normas de
instalación nacionales y locales.
Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar
una corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones
peligrosas dentro de la unidad.
No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o
eléctricas.
Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este
documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad
excesiva.
Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el
interior y exterior de los equipos.
93
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
Las piezas principales del SAI 91PS/93PS 8-40 kW se muestran en la ilustración 2. Las
piezas principales son las siguientes:
. PELIGRO
ES Este SAI contiene tensiones letales.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
94
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Elabore un plan de instalación para el sistema SAI.
2. Prepare su emplazamiento para el sistema SAI.
3. Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI.
4. Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema.
5. Complete la lista de comprobación de la instalación.
6. Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones
operativas preliminares y el arranque.
Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el
sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para
elaborar un plan lógico para instalar el sistema.
El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI
proporcionados en las Tablas 2 y 3.
Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 1. Tenga en cuenta
que la dimensión de profundidad (750 mm) incluye los prensa cables.
Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular
la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de aire
se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte posterior del
alojamiento; consulte la ilustración 3. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada
alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. Asegúrese de que el
aire de refrigeración que penetra en el SAI no supere +40 °C. Para conocer los requisitos
de ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40
kW.
95
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabla 3. Holguras mínimas del alojamiento del SAI
Tabla 4. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida trifásica)
Tabla 5. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida monofásica)
96
Downloaded from [Link] manuals search engine
Potencia nominal del SAI 8 10 15 20 30
91PS (kW)
Cable PE [mm2] 10 16 16 16 35
PRECAUCIÓN
Tabla 6. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa
Línea pos. y neg. [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Sección transversal Bastidor de 15/20 kW, modelo C y bastidor de 30/40 kW con batería
máxima del conductor independiente: cable macizo: 25 mm2, cable trenzado con férula: 16
mm2
Bastidor de 30/40 kW con batería común: cable macizo: 90 mm 2,
cable trenzado con férula: 70 mm 2
Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión
nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
ES
Para la opción de batería separada externa, hay terminales separados para ambos bancos
de la batería (alojamientos), consulte la sección 2.3.1.
97
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabla 7. Pares de apriete de terminales de cable de alimentación del SAI
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm para cable de 16-35 mm2
PE (tierra) 6 Nm para cable de 4-10 mm2
4 Nm para cable de 2,5 mm2
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
Acción Sí/No
Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada
alojamiento.
Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los
alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos.
Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta
cualquier alojamiento auxiliar.
Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente.
Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos.
Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra.
Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería.
El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado
desde el SAI hasta el disyuntor de la batería.
Los cables LAN están instalados.
Todas las conexiones LAN se han completado.
Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente.
98
Downloaded from [Link] manuals search engine
Acción Sí/No
El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda
instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o
electrónicos).
Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos.
Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI.
Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros
de los equipos del SAI.
El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición
predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre
los pines 1 y 2.
(OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados
adecuadamente.
(OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su
posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del
SAI y de la batería.
(OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de
instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio
cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las
comprobaciones operativas.
ADVERTENCIA
ES
El alojamiento del SAI es pesado. Si no se respetan estrictamente las instrucciones de
desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves.
No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento
podría volcar.
NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé.
Tras retirar los soportes de envío y replegar los pies de nivelación, no utilice una
carretilla elevadora para mover la unidad mientras aún se encuentre en el palé. Tenga
en cuenta que el alojamiento del SAI es pesado y que existen ruedas giratorias bajo el
alojamiento.
Si retira el alojamiento de su posición predeterminada de instalación original y se lleva a
una nueva posición sobre un palé, baje los pies de nivelación hasta que el alojamiento
deje de descansar en las ruedas giratorias y fije los soportes de envío al alojamiento y al
palé.
99
Downloaded from [Link] manuals search engine
El operador tiene que suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de
alimentación local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado
localmente. La inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la
instalación de un alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero
del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por
Eaton.
Los terminales de comunicación del SAI se muestran en las ilustraciones 5.1 y 5.2. Los
terminales son los siguientes:
Las unidades SAI 91PS/93PS 8-40 kW siempre están equipadas con un disyuntor de
batería interna, que afecta solo a las baterías internas del SAI (excepto para el modelo C,
donde el disyuntor de batería interna puede utilizarse para baterías externas). El disyuntor
de batería externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería externa y
debe colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, el cableado de señal es
importante.
Tanto los disyuntores de batería interna como externa pueden dispararse (desactivarse)
energizando la bobina de disparo. Las bobinas de disparo de los disyuntores de batería
externa se energizan (controlan) mediante los conectores TB20 y TB21 (TB21 disponible
solo en el SAI de 8-40 kW con configuración de batería independiente). La tensión
predeterminada de la bobina de disparo es 24 VCC.
100
Downloaded from [Link] manuals search engine
El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 11. Las piezas son las
siguientes:
A Disyuntor de batería externa 3 Pin 3, contacto AUX
1 Pin 1, bobina de disparo + 4 Pin 4, retorno de contacto
AUX
2 Pin 2, bobina de disparo -
El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las
conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 12.
NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA
(RMS) y 30 VCC a 5 A.
ES
Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 91PS/93PS, consulte
la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
101
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
NEBEZPEČÍ
Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat
dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako
kontrolní seznam v místě instalace.
Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci
zařízení UPS.
NEBEZPEČÍ
Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy [Link]/91psand93ps.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými
protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správně
instalovaný UPS je uzemněn a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem
a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je nicméně sofistikovaný
napájecí systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
NEBEZPEČÍ
CS VAROVÁNÍ
Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou
být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste
snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do
vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových
částic.
Nepokládejte zařízení skříňový model zařízení UPS 91PS/93PS C na žádné další
podobné skříňky. Nepokládejte rovněž nic na skříň zařízení UPS 91PS/93PS. Pokud
skříňový model UPS 91PS/93PS C instalujete na regál, použijte nezbytné podpěry,
kterými zabráníte pádu nebo převrácení zařízení UPS.
102
Downloaded from [Link] manuals search engine
VAROVÁNÍ
Okolní teplota nesmí překročit 40 °C. Nepoužívejte UPS v blízkosti vody či při nadměrné
vlhkosti (nejvýše 95 %). Systém není určen pro použití ve venkovním prostředí.
Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje
střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je
třeba zajistit uzemnění systému a spojitost vodiče PE.
U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je
zařízení UPS vypnuté.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se
upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií.
DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií.
POZOR
Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se
zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích
probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím.
Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím.
Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky
týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém
režimu.
Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly
v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS.
Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to
rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu.
Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte.
Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy.
Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat.
Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem
maximálního vstupního proudu dimenzovaným v souladu s národními a místními
elektroinstalačními předpisy podle údajů, které obsahuje.
Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným
napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované. CS
Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel.
Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto
dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti.
Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným
uvnitř a vně zařízení.
103
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
Hlavní části modelu 91PS/93PS 8-40 kW UPS jsou uvedeny na obrázku 2. Hlavní části:
. NEBEZPEČÍ
104
Downloaded from [Link] manuals search engine
2. Připravte pro systém UPS své prostory.
3. Zkontrolujte a vybalte skříň UPS.
4. Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte.
5. Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci.
6. Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním
a samotné spuštění.
POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět technik zákaznické péče společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají platnosti
záruční podmínky uvedené v Záruce.
Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich
souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický
postup instalace systému.
Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry
prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW
UPS.
Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení
UPS uvedená v tabulce 2 a 3.
Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 1. Mějte na paměti, že hloubkové rozměry
(750 mm) jsou včetně kabelových průchodek.
105
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabulka 3. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS
Po stranách skříně 0 mm 0 mm
Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je uvedena na obrázku
4.1 a 4.2. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do +25 °C.
Dosáhnete tak dlouhé životnosti baterií VRLA.
Maximální průřez vodiče 20kW rám a 20kW skříňový model: pevný vodič 16 mm 2, spletený
vodič s ochranným kroužkem: 10 mm2
40kW rám: pevný vodič 70 mm2, spletený vodič s ochranným
kroužkem: 50 mm2
Kabel PE [mm2] 10 16 16 16 35
106
Downloaded from [Link] manuals search engine
91PS výkon UPS (kW) 8 10 15 20 30
POZOR
Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven
podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS.
Tabulka 6. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie
Maximální průřez vodiče 15/20 kW rám, model C a 30/40 kW rám se samostatnou baterií:
pevný vodič: 25 mm2, spletený vodič s ochranným kroužkem: 16
mm2
30/40 kW rám se společnou baterií: pevný vodič: 90 mm 2, spletený
vodič s ochranným kroužkem: 70 mm2
POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však
vyžadují. Požadavky na kabeláže viz Tabulka 4 a 5. Pokud je vyžadováno uzamykatelné
zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám.
107
Downloaded from [Link] manuals search engine
Rám UPS Funkce Utahovací moment (Nm)
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm pro vodič 16-35 mm2
PE (uzemnění) 6 Nm pro vodič 4-10 mm2
4 Nm pro vodič 2,5 mm2
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (uzemnění)
3.5 Nm (X4)
Činnost Ano/Ne
Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno uzemnění /
montážní sada.
Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně instalovány.
Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení.
Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků.
Zemnicí vodič je řádně instalován.
Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám.
Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a pomocného
signalizačního kontaktu.
Je instalován přívod LAN.
Byla provedena všechna připojení LAN.
Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně.
Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS na
rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení).
Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru.
Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena.
CS Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením
230 VAC.
Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od něj je
zapojeno do skříně UPS.
Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2 spínače
EPO instalována propojka.
(VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny.
(VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě
a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií.
(VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně UPS.
Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný technik péče o zákazníky společnosti Eaton
nebo kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton.
108
Downloaded from [Link] manuals search engine
Rozbalení a vyložení zařízení UPS je znázorněno na obrázku 9.1 – 9.8.
Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu
obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory
neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy
ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou
přepravu.
Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte,
přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace.
VAROVÁNÍ
Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít
k jejímu převrácení a následně k vážnému zranění.
Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit.
Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení.
Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu
instalace a prvotní spuštění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí
provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný
servisní personál pověřený společností Eaton.
109
Downloaded from [Link] manuals search engine
Komunikační svorkovnice zařízení UPS jsou popsány na obrázku 5.1 a 5.2. Svorkovnice:
Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle
pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony.
Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton
91PS/93PS 8-40 kW UPS.
Zařízení UPS 91PS/93PS 8-40 kW jsou vždy vybavena jističem interní baterie, který má
vliv pouze na interní baterie zařízení UPS (s výjimkou skříňového modelu C, u kterého lze
jistič interní baterie použít také pro externí baterie). Jistič externích baterií je velmi
důležitou součástí skříně nebo racku s externími bateriemi a musí v něm být umístěn. U
jističe externích baterií je důležité připojení signálních kabelů.
Jističe interních i externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na cívku
jejich jističe. Cívky externích bateriových jističů jsou napájeny (řízeny) přes konektory TB20
a TB21 (konektor TB21 je obsažen pouze v zařízení UPS 8–40 kW se samostatnou
konfigurací baterie). Standardní napětí cívky je 24 VDC.
Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 11. Jednotlivé části:
A Externí bateriový jistič 3 Pin 3, pomocný kontakt
1 Pin 1, vypínací cívka + 4 Pin 4, zpětný vodič
pomocného kontaktu
2 Pin 2, vypínací cívka -
CS
Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru
označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 12.
110
Downloaded from [Link] manuals search engine
Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také
kontakt alarmu. Konfigurace výstupního relé jsou uvedeny na obrázku 13.
Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Pokud se stav kontaktu změní ze stavu,
který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete připojit k zařízení
ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke zvukovému alarmu), které
vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS.
CS
111
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą
kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna być
wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu.
Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują
montaż jednostki UPS.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące
montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie [Link]/91psand93ps.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton
lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS
nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach wyjściowych
może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona od źródła prądu
przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia prądem elektrycznym,
PL jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej temperaturze i wilgotności,
wewnątrz budynku.
Nie kłaść szafy UPS 91PS/93PS model C na górze żadnej innej podobnej szafy. Nie kłaść
żadnych przedmiotów na górze szafy UPS 91PS/93PS. Jeśli szafa UPS 91PS/93PS model C
jest zamontowana na półce, należy użyć odpowiednich podpór, aby uchronić jednostkę UPS
przed przechyleniem lub upadkiem.
112
Downloaded from [Link] manuals search engine
OSTRZEŻENIE
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C. Jednostki UPS nie należy eksploatować
w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalnie 95%). Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz budynków.
Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się, że
urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i stałym
(DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość
uziemienia/przewodu ochronnego systemu.
W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy,
gdy jednostka UPS jest wyłączona.
Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować prób
zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii.
WAŻNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii.
PRZESTROGA
Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani
pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków ostrożności.
Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem, dlatego też
wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie może mieć z
bateriami jakiejkolwiek styczności.
Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS
pracuje w trybie Baterii.
Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co bateria
oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na jednostce
UPS.
Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania przez
otwarcie wyłącznika obwodu baterii.
Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy
usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może stanowić
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji.
Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować
wybuch.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu
wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z
obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji.
Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane, aby
zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed niebezpiecznym
napięciem obecnym wewnątrz jednostki.
Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła
wytwarzanego przez prąd elektryczny.
Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym dokumencie. PL
Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od nadmiernej wilgoci.
Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i
OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu.
113
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
Główne części systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW przedstawia rysunek 2. Główne części to:
. NIEBEZPIECZEŃSTWO
UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu
PL systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
114
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Utwórz plan montażu systemu UPS.
2. Przygotuj miejsce montażu systemu UPS.
3. Sprawdź i rozpakuj szafę UPS.
4. Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie.
5. Wypełnij listę kontrolną przy instalacji.
6. Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i uruchomienie.
Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje, które
odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji systemu
należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki.
Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w
tabelach 2 i 3.
Wymiary systemu UPS przedstawia rysunek 1. Należy zauważyć, że wymiar głębokości (750
mm) zawiera dławiki kablowe.
115
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabela 3. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS
Z boku szafy 0 mm 0 mm
Zalecana temperatura i wilgotność robocza otoczenia dla systemu UPS przedstawiają rysunki
4.1 i 4.2. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie temperatury
otoczenia w zakresie od +20 °C do +25 °C.
Tabela 4. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia bypassu
oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście trójfazowe)
Obejście, przewód
10 16 25 35 70
wyjściowy [mm2]
Kabel PE [mm2] 10 16 16 16 35
116
Downloaded from [Link] manuals search engine
Moc znamionowa systemu 8 10 15 20 30
UPS 91PS (kW)
PRZESTROGA
Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS
był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce
znamionowej systemu UPS.
Maksymalny przekrój Rama 15/20 kW, model C i rama 30/40 kW z osobną baterią:
przewodu przewód drutowy: 25 mm2, standardowy przewód z tulejką: 16 mm2
Rama 30/40 kW ze wspólna baterią: przewód drutowy: 90 mm 2,
standardowy przewód z tulejką: 70 mm 2
UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu, ale
jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można znaleźć w
tabelach 4 i 5. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwością blokowania, jego
instalacja należy do obowiązków użytkownika.
117
Downloaded from [Link] manuals search engine
Rama systemu UPS Funkcja Moment dokręcania Nm
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm dla przewodu 16-35 mm2
PE (uziemienie) 6 Nm dla przewodu 4-10 mm2
4 Nm dla przewodu 2,5 mm2
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
Czynność Tak/Nie
118
Downloaded from [Link] manuals search engine
Czynność Tak/Nie
Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w
odległości do 7,5 m od sprzętu UPS.
Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS.
Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą
zostać połączone łącznikiem.
(OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone.
(OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii.
(OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest
zakończone wewnątrz szafy UPS.
Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton przeprowadzili rozruch i kontrolę eksploatacji.
OSTRZEŻENIE
Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może być
przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała.
Nie wolno przechylać szaf UPS więcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może dojść
do przewrócenia szafy.
PL
Do obowiązków operatora należy instalacja okablowania, które umożliwi podłączenie UPS
do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub
wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację,
wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii.
119
Downloaded from [Link] manuals search engine
Montaż jednostki UPS przedstawiają rysunki 10.1-10.5.
Zaciski kabla zasilającego UPS przedstawiają ilustracje 6.1 (rama 91PS 15 kW), 6.2 (rama
93PS 20 kW), 7.1 (rama 91PS 30 kW ze wspólną baterią), 7.2 (rama 91PS 30 kW z opcją
osobnej baterii), 8.1 (rama 93PS 40 kW ze wspólną baterią) i 8.2 (rama 93PS 40 kW z opcją
osobnej baterii).
X1 Wejście prostownika X4/- Zewnętrzna bateria -
X2 Wejście bypassu TB20 Wyłącznik baterii
zewnętrznej
X3 Wyjście UPS TB21 Wyłącznik baterii
zewnętrznej
X4/+ Zewnętrzna bateria + PE Uziemienie ochronne
UPM2 (osobna bateria)
Zaciski komunikacyjne UPS przedstawiają ilustracje 5.1 i 5.2. Zaciski mają oznaczenia, jak
poniżej:
W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontować system
zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich stosownych
krajowych przepisów i zarządzeń.
W celu uzyskania danych technicznych baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
120
Downloaded from [Link] manuals search engine
Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania zasilającego
znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton oraz
instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii / system baterii dostarczany
przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku ochronnego PE 17.
Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego systemu UPS za pośrednictwem
złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 12.
W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnieść się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
PL
121
Downloaded from [Link] manuals search engine
1
PERICOLO
Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per
l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida
rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per
l'installazione in loco.
Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono
l’installazione dell’UPS.
PERICOLO
PERICOLO
ATTENZIONE
Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita
potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di
CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente
chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate.
IT
Non sovrapporre l’armadio modello C dell’UPS 91PS/93PS su altri armadi simili. Non
sovrapporre niente sopra l’armadio dell’UPS 91PS/93PS. Se l’armadio modello C
dell’UPS 91PS/93PS è installato su uno scaffale, usare i supporti necessari per evitare
che l’UPS si ribalti o cada.
122
Downloaded from [Link] manuals search engine
ATTENZIONE
La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C. Non utilizzare l'UPS in prossimità di
acqua o eccessiva umidità (massimo 95%). Il sistema non è destinato all'uso in ambienti
esterni.
Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le
fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può
provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei
conduttori PE.
In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche
quando l'UPS è spento.
Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare
alcun cablaggio o connettore delle batterie.
IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima
dell'installazione.
AVVISO
123
Downloaded from [Link] manuals search engine
2
. PERICOLO
L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
IT
124
Downloaded from [Link] manuals search engine
1. Creare un piano di installazione per il sistema UPS.
2. Preparate il sito per il sistema UPS.
3. Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS.
4. Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema.
5. Completare l'elenco di controllo di installazione.
6. Chiedere al personale di assistenza autorizzato di eseguire controlli operativi preliminari
e avviare il sistema.
Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione
deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
125
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabella 3. Distanze minime dell'armadio UPS
Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di
bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita trifase)
Tabella 5. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di
bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita monofase)
126
Downloaded from [Link] manuals search engine
Valori nominali dell’UPS 91PS (kW) 8 10 15 20 30
AVVISO
Tabella 6. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria
Linea pos. e neg. [mm2] 1*16 1*16 1*16 1*16 1*35 1*35
Sezione massima del Telaio da 15/20 kW, modello C e telaio da 30/40 kW con batteria
conduttore separata: cavo pieno: 25 mm2, cavo intrecciato con boccola:
16 mm2
Telaio da 30/40 kW con batteria comune: cavo pieno: 90 mm2, cavo
intrecciato con boccola: 70 mm2
Per informazioni sulle correnti nominali e massime relative ai valori di potenza e tensione
nominali, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton
91PS/93PS.
Per un’opzione batteria separata esterna, vi sono morsetti separati per entrambi i banchi
della batteria (armadi), vedere la sezione 2.3.1.
IT
127
Downloaded from [Link] manuals search engine
Tabella 7. Coppie dei morsetti per i cavi di alimentazione dell'UPS
91PS 15 kW X1 1.6
X2, X3 7
X4 3
10 Nm per cavo da 16-35 mm2
PE (terra) 6 Nm per cavo da 4-10 mm2
4 Nm per cavo da 2,5 mm2
91PS 30 kW X1 6
X2, X3 17
X4 6
7 Nm (X1, X2, X3)
PE (terra)
3.5 Nm (X4)
Azione Sì/No
Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi
imbullonati fra loro.
Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi
accessori.
Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati.
I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti.
Il conduttore di massa è correttamente installato.
I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria.
Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è
collegato dall'UPS all'interruttore della batteria.
I punti di collegamento della LAN sono installati.
128
Downloaded from [Link] manuals search engine
Azione Sì/No
È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi.
È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS.
Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS.
Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di
installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un
ponticello sull'EPO.
(OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente.
(OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella
posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per
UPS e batterie.
(OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è
terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
ATTENZIONE
NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal
pallet.
Dopo aver rimosso le staffe di trasporto e aver fatto ritrarre i piedini regolabili, non usare
un carrello elevatore a forche per spostare l'unità quando è ancora sul pallet. Notare che
l'armadio UPS è pesante ed è dotato di ruote orientabili nella parte inferiore.
Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una
nuova posizione utilizzando un pallet, far rientrare i piedini regolabili finché l'armadio non
appoggia sulle ruote e collegare le staffe di trasporto all’armadio e al pallet.
IT
129
Downloaded from [Link] manuals search engine
L’operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale.
L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato.
L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio
della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
I terminali di comunicazione dell'UPS sono mostrati nelle illustrazioni 5.1 e 5.2. I terminali
sono i seguenti:
1. TB11, non utilizzato 7. USB1, host USB 11. TB2, non utilizzato
2. TB10, non utilizzato (connessione agli 12. TB3, non utilizzato
3. TB9, non utilizzato accessori) 13. Porta COM in serie RS-
4. TB8, terminazione 8. USB2, dispositivo USB 232
esterna CAN (connessione al computer) 14. Mini-Slot 2
5. TB7, CAN esterna 9. Mini-Slot 1 15. TB4, EPO
6. TB6, bus pull chain 10. TB1, ingresso segnale 1-5 16. TB5, uscita relè
130
Downloaded from [Link] manuals search engine
Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 11. Le parti sono le seguenti:
A Interruttore di esclusione 3 Pin 3, contatto AUX
batteria esterno
1 Pin 1, bobina di attivazione 4 Pin 4, ritorno contatto AUX
shunt +
2 Pin 2, bobina di attivazione
shunt -
L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale
superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione
12.
Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È
disponibile anche un contatto di allarme. Le configurazioni del relè di uscita sono mostrate
nell’illustrazione 13.
È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Se lo stato
del segnale cambia dallo stato specificato come normale, viene emesso un segnale.
Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della struttura (ad esempio una
spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un allarme.
NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A.
Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS 91PS/93PS paralleli, vedere il Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
IT
131
Downloaded from [Link] manuals search engine
132
Downloaded from [Link] manuals search engine
133
Downloaded from [Link] manuals search engine
134
Downloaded from [Link] manuals search engine
135
Downloaded from [Link] manuals search engine
Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited.
Software
[Link]/downloads
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Merci d’avoir choisi un
Eaton USV entschieden haben. Um onduleur Eaton. Bénéficiez
das volle Potential zu nutzen, laden de toutes ses performances
Sie die Eaton Power Management en téléchargeant le logiciel
Software herunter de gestion d’énergie Eaton